Skip to main contentSkip to Content

II Samuel 8

שמואל ב׳ ׀ךק ח׳

Section: נביאים · נביאים ךאשונים | Book: II Samuel | Chapter: 8 of 24 | Day: 84 of 742

Date: May 6, 2026


קלאוד על הנ׮ך

II Samuel 8 stands as the imperial summary of David’s reign, the chapter that makes good on the sweeping promises of the Davidic Covenant in chapter 7. Where chapter 7 had Nathan declaring in God’s name that He would cut off all of David’s enemies before him and make him a great name (ועשיתי לך שם גדול), chapter 8 demonstrates the historical fulfillment of that pledge. The chapter opens with the formula “ויהי אח׹י כן” (“and it came to pass afterward”), tying the campaigns directly to the covenant and signaling that what follows is the working out of God’s chesed ve-yeshua (the loyalty and salvation promised to David’s house). The geographic sweep is deliberately panoramic — Philistia in the west, Moab in the east, Aram-Zobah and Damascus to the north, Edom to the south — encompassing all four corners of the promised borders and approaching the Euphrates frontier first sketched in the covenant with Abraham (Genesis 15:18).

The roll of conquests is rendered with a terse, almost annalistic economy that contrasts with the dramatic narrative texture of earlier chapters. David subdues the Philistines and takes “מתג האמה” (verse 1) — a phrase Rashi, drawing on the parallel in I Chronicles 18:1, identifies with Gat, the metropolis whose royal title (“Akhish king of Gat”) betrays its primacy among the Philistine pentapolis. Radak preserves a striking midrash from the Beraita of Rabbi Eliezer: Yitzchak had cut off “an amah from the bridle of his donkey” and given it to Avimelech as a token of an oath that David’s seed would not inherit Philistine land; only when David recovers that bridle-piece (meteg ha-amah) is the legal obstacle removed and the conquest of Philistia made possible. The treatment of Moab in verse 2 — the haunting scene of the rope-measuring (וימדדם בחבל), with two cords for death and one for life — is the chapter’s most morally arresting moment, and the commentators struggle to reconcile such severity with David’s character. Some, drawing on the tradition that David had entrusted his parents to the king of Moab during Saul’s persecution and that they were killed there, see this as measured retribution rather than wanton cruelty; either way, the verse closes with Moab becoming “נשאי מנחה” (tributary vassals), which mitigates total destruction with the language of ongoing relationship.

The northern campaign against Hadadezer son of Rechov, king of Zobah (verses 3-8), is the chapter’s centerpiece, and its details are weighty: David recovers his border at the river (להשיב ידו בנה׹), captures 1,700 horsemen and 20,000 footmen, and hamstrings (ויעקך) all the chariot horses except a hundred — Metzudat David explains this as fulfillment of the Torah’s prohibition on the king multiplying horses (Deuteronomy 17:16), a striking touch in which conquest is constrained by Torah even at the height of military success. The Aramean response from Damascus is shattered (22,000 dead), garrisons are installed, and tribute flows. The gold shields (שלטי הזהב) and copper from Hadadezer’s cities are brought to Jerusalem, where verses 11-12 make the chapter’s theological point explicit: David hikdish (consecrates) all of it to the LORD, along with the spoils from every nation he subdued. The campaigns are not vehicles of personal aggrandizement but of imperial offering; the wealth of the nations is funneled toward the future Temple, anticipating Solomon’s building project and dovetailing with chapter 7’s promise that David’s son will build the house. Toi king of Hamath, recognizing the new geopolitical order, sends his son Yoram with gifts of silver, gold, and bronze (verses 9-10) — a voluntary tribute that mirrors the involuntary one and shows David’s hegemony recognized even by unconquered powers.

The chapter’s hinge verse is verse 15: “וימלך דוד על כל ישךאל ויהי דוד עשה מש׀ט ושדקה לכל עמו” (“So David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people”). After eight verses cataloguing foreign conquest, the narrator pivots inward to the moral architecture of David’s rule. Mishpat u-tzedakah is the classical pairing for righteous governance — the same diadem the prophets will later demand of David’s descendants and find them lacking. Metzudat David glosses tzedakah here as going beyond strict din (law) to act with grace, and mishpat as judgment between man and his fellow according to law; the combination is the biblical ideal of kingship and is the standard against which every later Davidic king will be measured (cf. Jeremiah 22:15-16, where the prophet rebukes Yehoyakim by appealing to his righteous father who “did mishpat u-tzedakah and then it was well with him”). The verse functions as a kind of editorial colophon: David’s military empire is legitimated by his domestic justice, and the imperial summary is also a moral verdict.

The cabinet list in verses 16-18 is the administrative blueprint of the United Monarchy and rewards close reading. Yoav over the army; Yehoshafat ben Achilud as mazkir (recorder or chronicler — Rashi understands the office as keeping royal annals and reminding the king of business at hand); Tzadok ben Achituv and Achimelekh ben Evyatar as priests, representing the dual priestly lines that will figure prominently in the succession crisis ahead; Seraiah as sofer (scribe); and Benaiah ben Yehoyada over the Kreti and Pleti, the elite royal guard of foreign mercenaries (identified by some as Philistine-derived warriors loyal personally to David rather than to the tribal levies). The list is famously capped, however, by verse 18’s “ובני דוד כהנים היו” (“and David’s sons were kohanim”) — a textual crux that has exercised commentators since antiquity, since the priesthood is restricted to Aaron’s descendants. Rashi reads it as “high officials” or “ministers,” citing the parallel in I Chronicles 18:17, which substitutes “ךאשונים ליד המלך” (“chief officials at the king’s hand”). Radak similarly understands kohanim here in its broader sense of dignitaries or counselors, noting that the word can denote office of distinction generally (compare the priest of Midian or the priest of On in Genesis). The chapter thus closes by drawing into the king’s own household the same architecture of service it has built outward, even as it leaves us with a verse whose ambiguity has been the seedbed of centuries of harmonization — a fitting close to a chapter that is as much theological argument as historical chronicle.


׀ךק ח׳ · Chapter 8

׀סוק א׳ · Verse 1

Hebrew:

וַ֜יְה֎י֙ אַ֜חֲךֵי֟כֵ֔ן וַי֌ַ֥ךְ ד֌֞ו֎֛ד אֶת֟׀֌ְל֎שְׁת֌֎֖ים וַי֌ַכְנ֎יעֵ֑ם וַי֌֎ק֌ַ֥ח ד֌֞ו֎֛ד אֶת֟מֶ֥תֶג ה֞אַמ֌֖֞ה מ֎י֌ַ֥ד ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֜ים׃

English:

aThis chapter is reproduced, with some variations, in 1 Chron. 18. Sometime afterward, David attacked the Philistines and subdued them; and David took Metheg-ammahbMetheg-ammah If not a place name, meaning of Heb. uncertain. from the Philistines.

The chapter opens with David's decisive subjugation of the Philistines and his capture of 'metheg-ammah' (the bridle of the metropolis). Rashi, drawing on the parallel verse in I Chronicles 18:1, identifies this as Gat, the chief Philistine city whose rulers held a royal title and dominated the other Philistine cities like a bridle controls a beast. Radak preserves a striking midrash that Yitzchak had given Avimelech a piece of his donkey's bridle as a token of an oath that his descendants would not inherit Philistine territory; only by recovering this bridle could David finally conquer the land.
ךש׎יRashi
מֶתֶג ה֞אַמ֞֌ה. ו֌בְד֎בְךֵי הַי֞֌מ֎ים (דב׹י הימים א יח:א) כְ֌ת֎יב: ׎וַי֎֌קַ֌ח ד֞֌ו֎ד אֶת גַ֌ת מ֎יַ֌ד ׀ְ֌ל֎שְׁת֎֌ים׎, וְה֮יא נ֎קְךֵאת מֶתֶג ה֞אַמ֞֌ה, עַל שֵׁם שֶׁהו֌א מַקֵ֌ל ךוֹדֶה בְ֌כ֞ל הַ׀ְ֌ל֎שְׁת֎֌ים, מֶטְךוֹ׀֌וֹל֎ין שֶׁל מְל־כ֮ים, שֶׁלֹ֌א מ֞׊֎ינו֌ בְ֌כ֞ל סַךְנֵי ׀ְ֌ל֎שְׁת֎֌ים בְ֌עַז֞֌ה ו֌בְאַשְׁד֌וֹד ו֌בְעֶקְךוֹן ו֌בְאַשְׁקְלוֹן שֵׁם מַלְכו֌ת, אֶל֞֌א בְגַת מ֞׊֎ינו֌, (שמואל א כא:יא): ׎א֞כ֎ישׁ מֶלֶךְ גַ֌ת׎: מֶתֶג. אגויילו׮ן בְ֌לַעַ׎ז: ה֞אַמ֞֌ה. הו֌א הַמַ֌ךְדֵ֌עַ שֶׁל ×¢Öµ×¥:
Meseg Hoamoh. In Divrei Hayomim (I, 18:1) it's written, "Dovid took Goss from the hand of the Pelishtim." [Goss] is called Meseg Hoamoh because she was the stick that dominated all the Pelishtim. It was the king's metropolis because we do not find [associated with] any of the Pelishtim rulers [not] with Azoh, Ashdod, Akron [nor] Ashkelon,1This a reference to the Pelishtim rulers enumerated in Yehoshua 13:3. Rashi has left out the Avites, because he relies on Rav's opinion in Chulin 60b that Avites were from Teimon and not from the Philistine people. a royal title. Only in reference Goss do we find [a royal title], "Akish, the king of Goss."2Shmuel I, 20:11. Meseg. Avillon in O.F. Hoamoh. This is the harness made of wood.3מֶתֶג means the reins. These are references to the control this city had over the Pelishtim.

׀סוק ב׳ · Verse 2

Hebrew:

וַי֌ַ֣ךְ אֶת֟מוֹא֞֗ב וַ֜יְמַד֌ְדֵրם ב֌ַחֶ֙בֶל֙ הַשְׁכ֌ֵ֣ב אוֹת֣֞ם אַ֔ךְ׊֞ה וַיְמַד֌ֵրד שְׁנֵ֜י֟חֲב֞ל֎ים֙ לְה֞מ֎֔ית ו֌מְלֹ֥א הַחֶ֖בֶל לְהַחֲי֑וֹת וַת֌ְה֎րי מוֹא֞ב֙ לְד־ו֮֔ד לַעֲב֞ד֎֖ים נֹשְׂאֵ֥י מ֎נְח֞֜ה׃

English:

He also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and he measured them off with a cord; he measured out two lengths of cord for those who were to be put to death, and one length for those to be spared.ctwo lengths 
 death, and one length 
 spared I.e., he repeatedly doomed twice the number he spared. And the Moabites became tributary vassals of David.

David executes a startlingly harsh judgment on Moab, laying the captives on the ground and measuring with a cord — two ropes' length for death and one for life. Rashi explains this severity by noting that the Moabite king had murdered David's father, mother, and brothers when David had entrusted them to his care while fleeing from Saul (I Samuel 22:4). Radak adds that one brother escaped — Nachash the Ammonite spared him — which is the 'kindness' David later refers to in II Samuel 10:2.
ךש׎יRashi
וַיְמַדֵ֌ד שְׁנֵי חֲב֞ל֎ים לְה֞מ֎ית. לְ׀֎י שֶׁה֞ךְגו֌ אֶת א־ב֮יו וְאֶת א֎מ֌וֹ וְאֶח֞יו, שֶׁנֶ֌אֱמַך (שמואל א כב:ד): ׎וַיַ֌נְחֵם אֶת ׀ְ֌נֵי מֶלֶךְ מוֹא֞ב׎, וְלֹא מ֞׊֎ינו֌ שֶׁי֞֌׊ְאו֌ מ֎ש֞֌ׁם:
Those measured with two ropes were killed. [This vengeance was] because they killed his father, his mother and his brothers as it is said, "He led them before the king of Moav." (Shmuel I, 22:4) We do not find that they ever left from there.4Yalkut Shimoni, 147.

׀סוק ג׳ · Verse 3

Hebrew:

וַי֌ַ֣ךְ ד֌֞ו֎֔ד אֶת֟הֲדַדְעֶ֥זֶך ב֌ֶן֟ךְחֹ֖ב מֶ֣לֶךְ ׊וֹב֑֞ה ב֌ְלֶכְת֌֕וֹ לְה֞שׁ֎֥יב י֞ד֖וֹ (בנה׹) [ב֌֎֜נְהַך֟׀֌ְך֞֜ת]׃

English:

David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, who was then on his way to restore his monumentdmonument On yad in this sense, cf. 18.18; 1 Chron. 18.3; 1 Sam. 15.12. In contrast to others “dominion.” at the Euphrates River.

David strikes Hadadezer king of Zobah as the latter is marching to extend his dominion at the Euphrates. Rashi and Metzudat David, following Targum Yonatan ('to widen his border'), explain that Hadadezer was conquering territory beyond his own borders. Radak adds that Hadadezer had earlier seized land from Israel itself near the Euphrates, alluding to the superscription of Psalm 60, and that David's victory here represents the divine reversal of that earlier loss.
ךש׎יRashi
בְ֌לֶכְת֌וֹ. כְ֌שֶׁה֞לַךְ הֲדַדְעֶזֶך: לְה֞ש֎ׁיב י֞דוֹ. כְ֌תַךְג֌ו֌מוֹ: ׎לְאַשְׁנ֞א֞ה תְחו֌מֵיה֌׎, שֶׁכ֞֌בַשׁ מ֮ן ה֞א֞ךֶץ חו֌ץ ל֎גְבו֌ל אַךְ׊וֹ, וְה֮׹ְח֮יב אֶת גְ֌בו֌לוֹ:
As he went. When Haddadezer was going To enlarge his border. As [Yonasan] translates, "To widen his border," [Haddadezer] conquored land outside his countries border and widened his border.

׀סוק ד׳ · Verse 4

Hebrew:

וַי֌֎לְכ֌ֹ֚ד ד֌֞ו֎֜ד מ֎מ֌ֶ֗נ֌ו֌ אֶրלֶף ו֌שְׁבַע֟מֵאוֹת֙ ׀֌֞ך֞שׁ֎֔ים וְעֶשְׂך֎֥ים אֶ֖לֶף א֎֣ישׁ ךַגְל֎֑י וַיְעַק֌ֵրך ד֌֞ו֎ד֙ אֶת֟כ֌ׇל֟ה֞ךֶ֔כֶב וַי֌וֹתֵ֥ך מ֎מ֌ֶ֖נ֌ו֌ מֵ֥א֞ה ך֞֜כֶב׃

English:

David captured 1,700 charioteers and 20,000 foot soldiers of his force; and David hamstrung all the chariot horses, except for 100 that he retained.

David captures massive numbers of horsemen and infantry but deliberately hamstrings the chariot horses, retaining only 100 chariots. Rashi and Metzudat David explain that this was to fulfill the Torah's prohibition on a king accumulating an excess of horses (Deuteronomy 17:16). Radak elaborates that destruction of property is normally forbidden, but hamstringing enemy war-horses is permitted to prevent them from being used again in battle, citing the precedent of Joshua 11:6 where God commanded the same; the 100 retained were sufficient for David's royal entourage.
ךש׎יRashi
וַיְעַקֵ֌ך ד֞֌ו֎ד אֶת כ֞֌ל ה֞ךֶכֶב. מ֎ש֌ׁו֌ם (דב׹ים יז:טז): ׎לֹא יַךְבֶ֌ה ל֌וֹ סו֌ס֎ים׎: וַי֌וֹתֵך מ֎מֶ֌נ֌ו֌ מֵא֞ה ךֶכֶב. שֶׁה֞יו֌ שְ׹֮יכ֮ין לוֹ ל֎כְדֵי מֶךְכַ֌בְת֌וֹ, וְה֞ךֶכֶב אַךְב֞֌ע֞ה סו֌ס֎ים, כְ֌מוֹ שֶׁנֶ֌אֱמַך (דב׹י הימים ב א:יז): ׎מֶךְכ֞֌ב֞ה בְ֌שֵׁשׁ מֵאוֹת כֶ֌סֶף וְסו֌ס בַ֌חֲמ֎ש֎֌ׁים ו֌מֵא֞ה׎, כ֞֌אן ל֞מַדְנו֌ שֶׁה֞ךֶכֶב אַךְב֞֌ע֞ה סו֌ס֎ים:
Dovid destroyed all the chariot [horses]. Because [of the verse], "He must not acquire an abundance of horses for himself"5One of the prohibitions specific to the kings of Yisroel. (See Devorim 17:16) [With] one hundred chariot [horses] remaining. That he required for his riding entourage. [The word] chariot [refers to] four horses as it is said, (Divrei Hayomim II, 1:17) "Chariot for six hundred silver pieces and horses for one hundred and fifty." From here we learn that a chariot refers to four horses.6Given that a מֶךְכ֞֌ב֞ה fetched six hundred silver pieces, four times the one hundred and fifty cost of one horse.

׀סוק ה׳ · Verse 5

Hebrew:

וַת֌֞בֹא֙ אֲךַ֣ם ד֌ַמ֌ֶ֔שֶׂק לַעְזֹ֕ך לַהֲדַדְעֶ֖זֶך מֶ֣לֶךְ ׊וֹב֑֞ה וַי֌ַրךְ ד֌֞ו֎ד֙ ב֌ַאֲך֞֔ם עֶשְׂך֎֜ים֟ו֌שְׁנַ֥י֎ם אֶ֖לֶף א֎֜ישׁ׃

English:

And when the Arameans of Damascus came to the aid of King Hadadezer of Zobah, David struck down 22,000 of the Arameans.

When Aram Damascus comes to Hadadezer's aid, David strikes down 22,000 of them. Radak notes that the verse specifies 'Aram Damascus' precisely because there were several distinct Aramean kingdoms — Aram Tzova, Aram Naharaim, Aram Maacah, and Aram Beit Rechov — and the text needed to identify which Aramean force had intervened. The defeat of this powerful coalition extends David's reach into the Aramean north.

׀סוק ו׳ · Verse 6

Hebrew:

וַי֌֚֞שֶׂם ד֌֞ו֎րד נְש֮ב֮ים֙ ב֌ַאֲךַ֣ם ד֌ַמ֌ֶ֔שֶׂק וַת֌ְה֎րי אֲך֞ם֙ לְד־ו֮֔ד לַעᅵᅵב֞ד֎֖ים נוֹשְׂאֵ֣י מ֮נְח־֑ה וַי֌ֹրשַׁע יְהֹו֞ה֙ אֶת֟ד֌֞ו֎֔ד ב֌ְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ך ה֞ל֞֜ךְ׃

English:

David stationed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became tributary vassals of David. GOD gave David victory wherever he went.

David stations 'netzivim' (garrisons) in Aram Damascus, transforming it into a tributary, and the verse concludes with the theological refrain that 'God gave David victory wherever he went.' Metzudat David explains that the netzivim were officials and tax-collectors stationed to enforce vassalage. The recurring formula attributing David's success to divine help (vv. 6, 14) frames the whole campaign as a fulfillment of the covenantal promise from chapter 7 rather than mere imperial expansion.

׀סוק ז׳ · Verse 7

Hebrew:

וַי֌֎ק֌ַ֣ח ד֌֞ו֎֗ד אֵ֚ת שׁ֎לְטֵ֣י הַז֌֞ה֞֔ב אֲשֶׁ֣ך ה֞י֔ו֌ אֶ֖ל עַבְדֵ֣י הֲדַדְע֑֞זֶך וַיְב֎יאֵ֖ם יְךו֌שׁ֞ל֞֜͏֎ם׃

English:

David took the gold shieldseshields Or “quivers.” carried by Hadadezer’s retinue and brought them to Jerusalem;

David seizes the 'shiltei hazahav' — golden shields or quivers — carried by Hadadezer's retainers and brings them to Jerusalem. Rashi makes a structurally important observation: all these war chapters have been placed adjacent to the Beit Hamikdash chapter (chapter 7), because David was gathering consecrated spoils from his campaigns to fund the future Temple. Radak emphasizes that the phrase 'and he brought them to Jerusalem' specifically signals dedication to the Temple treasury rather than ordinary plunder.
ךש׎יRashi
ש֎ׁלְטֵי הַז֞֌ה֞ב. הֵם אַשְׁ׀֞֌תוֹת שֶׁנ֌וֹתְנ֎ים ב֞֌הֶם הַח֎׊֎֌ים, כְ֌מ֞ה דְאַתְ֌ א֞מֵך (י׹מיהו נא:יא): ׎ה֞בֵךו֌ הַח֎׊֎֌ים מ֎לְאו֌ הַשְ֌ׁל֞ט֎ים׎. כ֞֌ל הַ׀֞֌ך֞ש֎ׁי֌וֹת הַל֞֌לו֌ סְמ֞כ֞ן אֵ׊ֶל ׀֞֌ך֞שׁ֞ה שֶׁל בֵ֌ית הַמ֎֌קְד֞֌שׁ, לְ׀֎י שֶׁמ֎֌כ֞֌ל הַמ֎֌לְח֞מוֹת הַל֞֌לו֌, ק֎בֵ֌ץ הֶקְדֵ֌שׁוֹת לְ׊֞ךְכֵי הַבַ֌י֎ת:
The golden quivers. They are the quivers in which the arrows are put as you say, (Yirmeyah 51:11). "clean out the arrows, till the quivers." All these chapters7Concerning Dovid's battles. have been set near the chapter concerning the Beis Hamikdash8Dovid's desire to build a Beis Hamikdash for Hashem in the previous chapter (7:2) and Hashem's subsequent response. because from all these wars [Dovid] gathered consecrated items for the needs of the House [i.e., Beis Hamikdash].

׀סוק ח׳ · Verse 8

Hebrew:

ו֌מ֎ב֌ֶ֥טַח ו֌מ֎ב֌ֵךֹתַ֖י ע֞ךֵ֣י הֲדַדְע֑֞זֶך ל֞קַ֞ח הַמ֌ֶ֧לֶךְ ד֌֞ו֎֛ד נְחֹ֖שֶׁת הַךְב֌ֵ֥ה מְאֹ֜ד׃ {ס}        

English:

and from Betah and Berothai, towns of Hadadezer, King David took a vast amount of copper.

From Hadadezer's cities Betach and Berotai, David takes 'a vast amount of copper.' Radak harmonizes the parallel verse in I Chronicles 18:8 ('Tibchat and Cun') by noting these were alternate names — 'Betach' and 'Tibchat' being letter-transpositions of the same place. The vast copper recorded here is the very metal Solomon will later use for the great pillars and the Sea of cast metal in the Temple, confirming Rashi's framing of these wars as preparation for the sanctuary.

׀סוק ט׳ · Verse 9

Hebrew:

וַי֌֎שְׁמַ֕ע ת֌ֹ֖ע֎י מֶ֣לֶךְ חֲמ֑֞ת כ֌֎֚י ה֎כ֌֣֞ה ד־ו֮֔ד אֵ֖ת כ֌ׇל֟חֵ֥יל הֲדַדְע֞֜זֶך׃

English:

When King Toi of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,


׀סוק י׮ · Verse 10

Hebrew:

וַי֌֎שְׁלַ֣ח ת֌ֹ֣ע֎י אֶת֟י֜וֹך֞ם֟ב֌ְנ֣וֹ אֶל֟הַמ֌ֶ֜לֶךְ֟ד֌֞֠ו֎֠ד ל֎שְׁאׇל֟ל֚וֹ לְשׁ֞ל֜וֹם ו֌֜לְב֞ךְכ֗וֹ עַל֩ אֲשֶׁ֚ך נ֎לְחַրם ב֌ַהֲדַדְעֶ֙זֶך֙ וַי֌ַכ֌ֵ֔הו֌ כ֌֎י֟א֎֛ישׁ מ֎לְחֲמ֥וֹת ת֌ֹ֖ע֎י ×”Öž×™ÖžÖ£×” הֲדַדְע֑֞זֶך ו֌בְי֞ד֗וֹ ה֞י֛ו֌ כ֌ְלֵי֟כֶ֥סֶף ו֌כְלֵי֟ז֞ה֖֞ב ו֌כְלֵ֥י נְחֹ֜שֶׁת׃

English:

Toi sent his son Joram to King David to greet him and to congratulate him on his military victory over Hadadezer—for Hadadezer had been at war with Toi. [Joram] brought with him objects of silver, gold, and copper.

Toi king of Hamat sends his son Yoram with vessels of silver, gold, and copper to congratulate David, since Hadadezer had been Toi's longtime enemy. Metzudat David clarifies that Hadadezer was 'an adversary and a man of wars' against Toi, so David's victory was Toi's deliverance as well. Radak notes that the word 'levarcho' (to bless him) can also mean 'to present a gift,' citing Genesis 33:11 where Jacob's gift to Esau is called a 'beracha.'

׀סוק י׮א · Verse 11

Hebrew:

ג֌ַם֟אֹת֞֕ם ה֎קְד֌֎֛ישׁ הַמ֌ֶ֥לֶךְ ד֌֞ו֎֖ד לַיהֹו֑֞ה ע֎ם֟הַכ֌ֶրסֶף וְהַז֌֞ה֞ב֙ אֲשֶׁ֣ך ה֎קְד֌֎֔ישׁ מ֎כ֌ׇל֟הַג֌וֹי֎֖ם אֲשֶׁ֥ך כ֌֎ב֌ֵ֜שׁ׃

English:

King David dedicated these to GOD, along with the other silver and gold that he dedicated, [taken] from all the nations he had conquered:

David consecrates Toi's gifts and all the silver and gold from his conquered nations to YHWH. Radak states explicitly that these dedications were earmarked 'for the building of the Temple' — a striking detail because David himself was forbidden to build it. The verse encapsulates a central theological theme: David's wars are not for personal aggrandizement but to amass the resources for the future House of God that his son Solomon will construct.

׀סוק י׮ב · Verse 12

Hebrew:

מֵאֲך֞րם ו֌מ֎מ֌וֹא֞ב֙ ו֌מ֎ב֌ְנֵ֣י עַמ֌֔וֹן ו֌מ֎׀֌ְל֎שְׁת֌֎֖ים ו֌מֵעֲמ֞לֵ֑ק ו֌מ֎שׁ֌ְלַ֛ל הֲדַדְעֶ֥זֶך ב֌ֶן֟ךְחֹ֖ב מֶ֥לֶךְ ׊וֹב֞֜ה׃

English:

from Edom,fEdom So several mss., Septuagint, and 1 Chron. 18.11–13; and cf. v. 14 below. Printed editions and most mss. read “Aram.” Moab, and Ammon; from the Philistines and the Amalekites, and from the plunder of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.


׀סוק י׮ג · Verse 13

Hebrew:

וַי֌ַրעַשׂ ד֌֞ו֎ד֙ שֵׁ֔ם ב֌ְשֻׁב֕וֹ מֵהַכ֌וֹת֥וֹ אֶת֟אֲך֖֞ם ב֌ְגֵיא֟מֶ֑לַח שְׁמוֹנ֥֞ה ע֞שׂ֖֞ך א֞֜לֶף׃

English:

David gained fame when he returned from defeatinggwhen he returned from defeating Cf. 1 Chron. 18.12 and Ps. 60.1, which read differently. Edom,hEdom See note at v. 12. in the Valley of Salt, 18,000 in all.

David 'made a name' for himself by defeating 18,000 in the Valley of Salt. Rashi gives a striking interpretation: the 'name' was earned because David buried the slain enemies, comparing it to Ezekiel's vision of the burial of Gog and Magog (Ezekiel 39:13) — burying one's enemies is itself a meritorious act. Rashi and Radak both grapple with the numerical discrepancies across the parallel accounts (Psalm 60 says 12,000; I Chronicles 18:12 attributes the victory to Avishai), proposing either two separate battles or a sequential campaign in which Avishai opened the fighting and Yoav completed it.
ךש׎יRashi
וַיַ֌עַשׂ ד֞֌ו֎ד שֵׁם. שֶׁק֞֌בַך אֶת הַהֲךו֌ג֎ים שֶׁה֞ךַג בֶ֌אֱדוֹם, וְהו֌א שֵׁם טוֹב לְי֎שְׂך֞אֵל, שֶׁק֌וֹבְך֎ין אֶת אוֹיְבֵיהֶם, וְכֵן הו֌א אוֹמֵך בְ֌מ֎לְחֶמֶת ג֌וֹג ו֌מ֞גוֹג (יחזקאל לט:יג): ׎וְק֞בְךו֌ כ֞֌ל עַם ה֞א֞ךֶץ וְה־י־ה ל֞הֶם לְשֵׁם׎. ו֌מ֎נַ֌י֎ן שֶׁקְ֌ב֞ך֞ן ד֞֌ו֎ד, שֶׁנֶ֌אֱמַך בְ֌סֵ׀ֶך מְל־כ֮ים (מלכים א יא:טו): ׎וַיְה֎י ב֎֌הְיוֹת ד֞֌ו֎ד אֶת אֱדוֹם בַ֌עֲלוֹת יוֹא֞ב שַׂך הַ׊֞֌ב֞א לְקַבֵ֌ך אֶת הַחֲל֞ל֎ים׎: שְׁמוֹנ֞ה ע֞שׂ֞ך א֞לֶף. ו֌בְסֵ׀ֶך תְ֌ה֎ל֎֌ים (תהלים ס:ב) הו֌א אוֹמֵך: ׎שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך א֞לֶף׎, אֱמוֹך מֵעַת֞֌ה, שְׁתֵ֌י מ֎לְח֞מוֹת ה֞יו֌:
Dovid made a name [for himself]. He buried those of Edom whom he had killed and that is a good name for Yisroel that they bury their enemies. As it says in reference to the war of Gog and Mogog, "All the people of the land will bury and this will acquire for them a name." (Yechezkel 39:13) And how do we know that Dovid buried them? Because it says in the Book of kings (I, 11:15), "And it happened when Dovid was in Edom when Yoav, his army general went up to bury the corpses." Eighteen thousand. [However] in the Book of Tehilim (60:2) it says, "twelve thousand" Hence we must say [in response] that there were two battles.9With Edom. Tanchuma Devorim.

׀סוק י׮ד · Verse 14

Hebrew:

וַי֌֚֞שֶׂם ב֌ֶאֱד֜וֹם נְש֮ב֮֗ים ב֌ְכׇל֟אֱדוֹם֙ שׂ֣֞ם נְש֮ב֮֔ים וַיְה֎֥י כׇל֟אֱד֖וֹם עֲב֞ד֎֣ים לְד־ו֑֮ד וַי֌րוֹשַׁע יְהֹו֞ה֙ אֶת֟ד֌֞ו֎֔ד ב֌ְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ך ה֞ל֞֜ךְ׃

English:

He stationed garrisons in Edom—he stationed garrisons in all of Edomihe stationed garrisons in all of Edom This phrase is lacking in 1 Chron. 18.13.—and all the Edomites became vassals of David. GOD gave David victory wherever he went.

David places garrisons throughout Edom, and the verse repeats 'in all of Edom he placed garrisons' to emphasize complete subjugation. Rashi defines the netzivim as 'officers to collect tax,' and Radak explains the verse's deliberate repetition: unlike Aram Damascus where garrisons were stationed in only one center, in Edom they were placed in every city, leaving 'not one town without a garrison' (Metzudat David). The closing refrain 'God gave David victory wherever he went' bookends the chapter (v. 6) and frames the entire empire as divine grace.
ךש׎יRashi
נְש֮יב֮ים. ׀ְ֌ק֎יד֎ים ל֎גְב֌וֹת מַס:
Officers. Officers to collect the tax.

׀סוק ט׮ו · Verse 15

Hebrew:

וַי֌֎מְלֹ֥ךְ ד֌֞ו֎֖ד עַל֟כ֌ׇל֟י֎שְׂך֞אֵ֑ל וַיְה֎֣י ד־ו֮֗ד עֹשֶׂ֛ה מ֎שְׁ׀֌֥֞ט ו֌׊ְד֞ק֖֞ה לְכׇל֟עַמ֌֜וֹ׃

English:

David reigned over all Israel, and David executed true justice among all his people.

The chapter's moral capstone: David reigned over all Israel and executed 'mishpat utzedaka' (justice and righteousness) for all his people. Rashi connects this verse to the next (Yoav over the army) in a beautiful reciprocity — David's righteous judgment caused Yoav's military success, and Yoav's handling of the wars freed David's heart to judge righteously. Radak (following Targum) explains 'mishpat' as truthful judgment between disputants and 'tzedaka' as personal generosity to the needy, distinguishing the two complementary aspects of the king's duty.
ךש׎יRashi
וַיְה֎י ד־ו֮ד עֹשֶׂה מ֎שְׁ׀֞֌ט וְגוֹ׳ וְיוֹא֞ב עַל הַ׊֞֌ב֞א. ד֞֌ו֎ד ג֞֌ךַם לְיוֹא֞ב ל֎הְיוֹת מַ׊ְל֎יחַ עַל הַ׊֞֌ב֞א, לְ׀֎י שֶׁע֞שׂ֞ה מ֎שְׁ׀֞֌ט ו֌׊ְד֞ק֞ה, וְיוֹא֞ב ג֞֌ךַם לְד־ו֮ד לַעֲשׂוֹת מ֎שְׁ׀֞֌ט ו֌׊ְד֞ק֞ה, לְ׀֎י שֶׁהו֌א ד֞֌ן, וְיוֹא֞ב שׁוֹטֵך וְךוֹדֶה עַל י֞דוֹ, וְעוֹד, מ֎ת֌וֹךְ שֶׁי֌וֹא֞ב ע֞סַק בְ֌מ֎לְח֞מוֹת, לֹא ה־י־ה ד־ו֮ד ט֞ךו֌ד ב֞֌הֶן, וְל֎ב֌וֹ ׀֞֌תו֌חַ ל֎שְׁ׀֌וֹט ׊ֶדֶק:
Dovid rendered judgement
 Yoav
was [commander] over the army. Dovid caused Yoav to be successful [with his command] over the army because he rendered judgment and righteousness and Yoav caused Dovid to render judgment and righteousness because he [Dovid] judged and Yoav policed and enforced on the basis [of the judgment].10Rashi is learning that the proximity of the verse discussing Dovid's judgment of the people to the next verse discussing Yoav's commanding of the army shows that these two phenomena were related. Other prominent leaders are being discussed in the subsequent verses but Yoav is mentioned first immediately after king Dovid. Another [reason is that] because Yoav busied himself with the battles, Dovid was not preoccupied by them and his heart was [able to be] open to judge righteously.

׀סוק ט׮ז · Verse 16

Hebrew:

וְיוֹא֥֞ב ב֌ֶן֟׊ְךו֌י֖֞ה עַל֟הַ׊֌֞ב֑֞א ו֎יהוֹשׁ֞׀֥֞ט ב֌ֶן֟אֲח֎יל֖ו֌ד מַזְכ֌֎֜יך׃

English:

Joab son of Zeruiah was commander of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

The first two cabinet officers are listed: Yoav over the army and Yehoshafat as 'mazkir' (recorder). Rashi gives a unique interpretation, reading 'mazkir' in a judicial sense — the official who 'announced which case should come before the king first.' Metzudat David and Radak follow the Targum's more standard reading: he was the chief archivist, in charge of the royal book of chronicles. The placement of Yoav first immediately after the verse on David's justice reinforces Rashi's earlier point about the symbiotic relationship between king and general.
ךש׎יRashi
מַזְכ֎֌יך. מַזְכ֎֌יך אֵיזֶה ד֎֌ין ב֞֌א לְ׀֞נ֞יו ך֎אשׁוֹן, לְ׀֞סְקוֹ ך֎אשׁוֹן:
Recorder [of halachic cases]. [He] announced which [case] was to come before him [Dovid] first for it to be ruled on first.

׀סוק י׮ז · Verse 17

Hebrew:

וְ׊֞ד֧וֹק ב֌ֶן֟אֲח֎יט֛ו֌ב וַאֲח֎ימֶ֥לֶךְ ב֌ֶן֟אֶבְי֞ת֖֞ך כ֌ֹהֲנ֎֑ים ו֌שְׂך֞י֖֞ה סוֹ׀ֵ֜ך׃

English:

Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of AbiatharjAhimelech son of Abiathar Emendation yields “Abiathar son of Ahimelech,” cf., e.g., 20.25; 1 Sam. 22.20. were priests; SeraiahkSeraiah “Sheva” in 20.25; “Shavsha” in 1 Chron. 18.16. was scribe;

Tzadok and Achimelech are listed as priests, and Serayah as scribe. Metzudat David and Radak both clarify that 'kohanim' here means 'chiefs of the priesthood' — Tzadok was Kohen Gadol from the line of Elazar, while Achimelech (from the line of Itamar) served as his deputy ('sagan'). Notably absent is Evyatar, who was still alive but evidently demoted; Radak suggests this anticipates Evyatar's eventual banishment by Solomon (I Kings 2:27). Radak also explains that Serayah is called 'Shavsha' in I Chronicles 18:16 — he simply had two names.

׀סוק י׮ח · Verse 18

Hebrew:

ו֌בְנ֞י֞֙הו֌֙ ב֌ֶן֟יְה֣וֹי֞ד֞֔ע וְהַכ֌ְךֵת֎֖י וְהַ׀֌ְלֵת֎֑י ו֌בְנֵ֥י ד־ו֖֮ד כ֌ֹהֲנ֎֥ים ה֞י֜ו֌׃ {ס}        

English:

Benaiah son of Jehoiada was commander oflcommander of So Targum (cf. 20.23; 1 Chron. 18.17); Heb. “and.” the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were priests.

Benayahu commands the Kereiti and Peleiti, and David's sons 'were kohanim.' Targum Yonatan, followed by Rashi and Metzudat David, takes Kereiti and Peleiti as elite military units — archers ('kashtaya') and slingers ('kalaya'). Rashi cites the famous talmudic reading (Berakhot 4a) identifying them with the Urim VeTumim, since they 'kortin' (cut/decree) and 'maflin' (distinguish) Israel's path. The crux 'David's sons were kohanim' is universally read by the commentators as 'officials' or 'ministers' rather than priests proper, since priesthood is restricted to the descendants of Aaron — the Sages add that the title applies because, like a Kohen Gadol, a talmid chacham 'takes his portion first.'
ךש׎יRashi
ו֌בְנ֞י֞הו֌ בֶן יְהוֹי֞ד֞ע וְהַכְ֌ךֵת֎י וְהַ׀ְ֌לֵת֎י. ת֎֌ךְגֵ֌ם יוֹנ֞ת֞ן: ׎ו֌בְנ֞י֞הו֌ בַ֌ך יְהוֹי֞ד֞ע מְמַנ֞֌א עַל קַש֞֌ׁתַי֞֌א וְעַל קַל֞֌עַי֞֌א׎. וְךַב֌וֹתֵינו֌ א֞מְךו֌ (בךכות ד א) כְ֌ךֵת֎י ו֌׀ְלֵת֎י, או֌ך֎ים וְתֻמ֎֌ים: כֹ֌הֲנ֎ים ה֞יו֌. ת֎֌ךְגֵ֌ם יוֹנ֞ת֞ן: ׎ךַבְךְב֎ין הֲווֹ׎:
Venoyohaa, the son of Yehoyodoh [was in charge of] the archers and the sling shooters. Yonasan translated, "Venoyoha, the son of Yehoydoh was appointed [in charge] over the archers and over the sling shooters." [Alternatively] our Rabbis said [that the words] keraisi and plaisi refer to the Urim and Tumim.11Rashi explains in Shemos 28:30 that this is a reference to the inscription of the Explicit Name which was placed into the folds of the breastplate. Through the breastplate, they would communicate the answers of Hashem to questions the Kohein asked of Him, hence they would (מֵא֎יך), light up and explain their words and ו֌מְת֌ַמ֌ֵם) complete their words, i.e. make words come true. (Yoma 73b). This explanation of our Rabbis concerning the translation of keraisi and plaisi can be found in Berachos 4a. Were prominent [leaders]. [Yonasan translates] "They were prominent."

← II Samuel 7 | II Samuel 9 →

Back to II Samuel | Back to Nach Yomi

Last updated on