I Samuel 11
ש×××× ×׳ ׀ךק ×׎×
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: I Samuel | Chapter: 11 of 31 | Day: 56 of 742
Date: April 8, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
Chapter 11 stands as the dramatic proof-text for Saulâs kingship, the moment when the newly anointed but largely untested ruler demonstrates precisely the qualities Israel needs in a monarch. The chapter opens with a crisis that is both military and moral: Nahash the Ammonite (× ×ש ××¢××× ×) besieges Jabesh-gilead and offers terms of surrender so degrading â the gouging out of every manâs right eye â that they amount to a declaration of contempt for all Israel. The demand is not merely tactical but symbolic; Radak explains that blinding the right eye would render a warrior unable to fight effectively behind a shield, reducing the men of Jabesh to permanent servitude. The fact that Jabeshâs elders request seven days to seek help, and that Nahash grants this request, suggests either extraordinary arrogance on the Ammoniteâs part or a deliberate provocation designed to humiliate Israel by exposing the tribesâ inability to unite. Nahashâs confidence that no one will come is itself an indictment of the pre-monarchic order.
Saulâs response transforms him from the reluctant, hide-among-the-baggage figure of the previous chapters into a commanding leader seized by prophetic fury. The text reports that âthe spirit of God gripped Saulâ (×ת׊×× ×š×× ××××× ×¢× ×©×××), using the same verb (׊××) applied to the spiritâs effect on him in chapter 10. But here the manifestation is not ecstatic prophecy but blazing anger (×××ך ××€× ×××) â righteous indignation channeled into decisive action. His dismemberment of a yoke of oxen and dispatch of the pieces throughout Israel, with the warning that anyone who fails to muster will see his cattle treated likewise, echoes the horrifying episode of the Leviteâs concubine in Judges 19-20. The parallel is deliberate: what once led to catastrophic civil war now produces unified national mobilization. The âterror of the Lordâ (×€×× ×׳) falls on the people, and they come out âas one manâ (×××ש ×××). Rashi notes that the inclusion of Samuelâs name alongside Saulâs in the summons â âanyone who does not follow Saul and Samuelâ â lent the campaign prophetic legitimacy and ensured that the people understood this was not mere human ambition but divinely sanctioned action.
The military victory itself is narrated with characteristic biblical brevity: Saul divides his forces into three columns, attacks at the morning watch, and routs the Ammonites so thoroughly that no two survivors remain together. Metzudat David observes that the three-column strategy was a classic encirclement tactic, designed to cut off all routes of escape. But the chapterâs true climax comes after the battle, in the political aftermath. The people, flush with victory, demand the execution of those who had questioned Saulâs fitness to rule back in chapter 10 (âShall Saul be king over us?â). Saulâs refusal â âNobody shall be put to death this day, for this day the Lord has brought victory to Israelâ (×× ×××ת ××ש ×××× ××× ×× ×××× ×¢×©× ×׳ תש××¢× ××שך××) â is his finest moment. He attributes the victory to God rather than to himself, shows magnanimity rather than vengefulness, and prioritizes national unity over personal vindication.
Samuel seizes this moment of consensus to ârenew the kingshipâ (× ××ש ×©× ××××××) at Gilgal, the ancient site where Israel first camped after crossing the Jordan under Joshua. The choice of Gilgal is loaded with significance: it links Saulâs monarchy to the original conquest, suggesting continuity between divine leadership through Joshua and divine leadership through a king. Sacrifices of well-being (ש××××) are offered, and Saul and all Israel celebrate together. Yet for readers who know what follows, this scene of unity and joy is tinged with dramatic irony. This is Saul at his best â humble, decisive, generous, God-fearing â and the very Gilgal where the kingdom is renewed will later become the site of his most fateful disobedience (chapter 13) and the place where Samuel will announce that the kingdom has been torn from him. Chapter 11 thus functions as both the vindication of Saulâs election and the establishment of the moral standard against which his subsequent failures will be measured.
׀ךק ××Ž× Â· Chapter 11
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×֌ַÖ×¢Ö·× × Öž×֞ש×Ö ×Öž×¢Ö·×ÖŒ×Ö¹× ÖŽÖ× ×Ö·×֌֎Ö×Ö·× ×¢Ö·×ÖŸ×Öž×ÖµÖ£××©× ×֌֎×Ö°×¢ÖžÖ× ×Ö·×֌ֹ֚××ְךÖ×ÖŒ ᅵᅵ֌××ÖŸ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ€× ×Öž×Öµ×ש×Ö ×Ö¶×ÖŸ× Öž×ÖžÖ×©× ×֌ְך×ת֟×ÖžÖ¥× ×ÖŒ ×ְך֎Ö×ת ×Ö°× Ö·×¢Ö·×Ö°×Ö¶Öœ×֌֞×
English:
Nahash the Ammonite marched up and besieged Jabesh-gilead. All the people of JabeshaAll the people of Jabesh I.e., its leaders, on the townâs behalf. said to Nahash, âMake a pact with us, and we will serve you.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö²×Öµ××Ö¶Ö× × Öž×֞ש×Ö ×Öž×¢Ö·×ÖŒ×Ö¹× ÖŽÖ× ×֌ְ×Ö¹××ªÖ ×Ö¶×ְךֹ֣ת ×Öž×Ö¶Ö× ×ÖŒÖŽ× Ö°×§Ö¥×ֹך ×Öž×Ö¶Ö× ×ÖŒ××֟עֵ֣×× ×Öž×ÖŽÖ×× ×ְש×Ö·×ְת֌֎֥××Öž ×ֶךְ׀֌֞Ö× ×¢Ö·×ÖŸ×ÖŒ××ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ××
English:
But Nahash the Ammonite answered them, âI will make a pact with you on this condition, that every manâs right eyebevery manâs right eye Which would be needed for an insurrection; cf. Josephus. Lit. âevery one of your right eyes.â be gouged out; I will make this a humiliation for all Israel.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְך֚×ÖŒ ×Öµ×ÖžÖ×× ×ÖŽ×§Ö°× ÖµÖ£× ×Öž×ÖµÖ××©× ×ֶրךֶף ×ÖžÖ× ×ÖŒÖ ×©×ÖŽ×ְעַ֣ת ×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö°× ÖŽ×©×Ö°×Ö°×Öž×Ö ×Ö·×Ö°×Öž×ÖŽÖ×× ×֌ְ×Ö¹Ö× ×֌ְ×Ö£×ÖŒ× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×ÖµÖ¥×× ××ֹש×ÖŽÖ××¢Ö· ×ֹת֞Ö× ×ÖŒ ×Ö°×֞׊֥֞×× ×ÖŒ ×Öµ×Ö¶Öœ××Öž×
English:
The elders of Jabesh said to him, âGive us seven daysâ respite, so that we may send messengers throughout the territory of Israel; if no one comes to our aid, we will surrender to you.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹Ö€××ÖŒ ×Ö·×֌ַ×Ö°×Öž×ÖŽ××Ö ×֌֎×ְעַ֣ת ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö·×Ö°×Ö·×֌ְך֥×ÖŒ ×Ö·×֌ְ×֞ך֎Ö×× ×֌ְ×××Ö°× ÖµÖ£× ×Öž×¢ÖžÖ× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö§×ÖŒ ×××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×ֶת֟ק×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌֎×Ö°×֌֜×ÖŒ×
English:
When the messengers came to Gibeah of Saul and gave this report in the hearing of the people, all the people broke into weeping.
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ£× ×©×Öž×Ö×ÖŒ× ×ÖŒÖžÖ£× ×Ö·×Ö²×šÖµÖ€× ×Ö·×ÖŒÖž×§Öž×šÖ ×ÖŽ×ÖŸ×ַש×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö·×ÖŸ×֌֞ע֞Ö× ×ÖŒÖŽÖ£× ×ÖŽ×Ö°×ÖŒÖ×ÖŒ ×Ö·Öš×ְסַ׀֌ְך×֌֟×Ö×Ö¹ ×ֶת֟×֌֎×ְךֵÖ× ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×Öž×ÖµÖœ×ש××
English:
Saul was just coming from the field driving the cattle; and Saul asked, âWhy are the people crying?â And they told him about the situation of the inhabitants of Jabesh.
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×ַת֌֎׊ְ×Ö·Ö€× ×šÖœ×ÖŒ×Ö·ÖŸ×Ö±×Ö¹×ÖŽ××Ö ×¢Ö·×֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× (×ש××¢×) [×֌ְש×××Ö°×¢Ö×Ö¹] ×ֶת֟×Ö·×֌ְ×֞ך֎֣×× ×Öž×ÖµÖ×ÖŒÖ¶× ×Ö·×֌֎֥×ַך ×Ö·×€ÖŒÖ×Ö¹ ×Ö°×Ö¹Öœ××
English:
When he heard these things, the spirit of God gripped Saul and his anger blazed up.
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö·×֌֎ק֌ַ×Ö© ׊ֶ֚×Ö¶× ×֌֞ק֞Öך ×Ö·Öœ×Ö°× Ö·×ªÖŒÖ°×ÖµÖ××ÖŒ ×Ö·×ְש×Ö·×֌ַÖ× ×֌ְ×××ÖŸ×֌ְ×Ö£×ÖŒ× ×֎ש×ְך֞×Öµ×Ö® ×֌ְ×Ö·Ö£× ×Ö·×֌ַ×Ö°×Öž×ÖŽÖ£××â×â×Öµ××Ö¹×šÖ ×ֲש×ֶך֩ ×Öµ×× Ö¶Öš× ÖŒ×ÖŒ ×ֹ׊ֵÖ× ×Ö·×Ö²×šÖµÖ€× ×©×Öž××ÖŒ×Ö ×Ö°×Ö·×ַ֣ך ש×Ö°××ÖŒ×ÖµÖ× ×ÖŒÖ¹Ö¥× ×ֵע֞ש×Ö¶Ö× ×ÖŽ×ְק֞ךÖ×Ö¹ ×Ö·×ÖŒÖŽ×€ÖŒÖ¹Ö€× ×€ÖŒÖ·Öœ×Ö·×ÖŸ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×¢Ö·×ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×Ö·×֌ֵ׊ְ×Ö×ÖŒ ×֌ְ×ÖŽÖ¥××©× ×Ö¶×ÖžÖœ××
English:
He took a yoke of oxen and cut them into pieces, which he sent by messengers throughout the territory of Israel, with the warning, âThus shall be done to the cattle of anyone who does not follow Saul and Samuel into battle!â Terror from GOD fell upon the people, and they came out united.
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×Ö·Öœ×֌֎׀ְקְ×ÖµÖ× ×֌ְ×ÖžÖ×Ö¶×§ ×Ö·×֌֎×Ö°×Ö€×ÖŒ ×Ö°× ÖµÖœ×ÖŸ×֎ש×ְך֞×Öµ×Ö ×©×Ö°×Ö¹Ö£×©× ×Öµ×Ö£×ֹת ×Ö¶Ö×Ö¶×£ ×Ö°×ÖŽÖ¥××©× ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×©×Ö°×ֹש×ÖŽÖ¥×× ×ÖžÖœ×Ö¶×£×
English:
[Saul] mustered them in Bezek: the Israelites numbered 300,000, and Judahâs contingent 30,000.
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְךÖ×ÖŒ ×Ö·×֌ַ×Ö°×Öž×ÖŽÖ£×× ×Ö·×֌֞×ÖŽÖ×× ×ÖŒÖ¹Ö€× ×ªÖ¹Öœ××ְך×ÖŒ×Ö ×Ö°×ÖŽ×ש×Ö ×Öž×ÖµÖ£××©× ×֌֎×Ö°×¢ÖžÖ× ×Öž×ÖžÖך ת֌֎֜×Ö°×Ö¶Öœ×ÖŸ×Öž×Ö¶Ö¥× ×ªÖŒÖ°×©××֌ע֞Ö× (×××) [×֌ְ×Ö¹Ö£×] ×ַש×֌֞Ö×Ö¶×©× ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö£××ÖŒ ×Ö·×֌ַ×Ö°×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ַ×֌֎Ö×××ÖŒ ×Ö°×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×Öž×ÖµÖ××©× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×ÖžÖœ××ÖŒ×
English:
The messengers who had come were told, âThus shall you speak to Jabesh-gileadâs side:cJabesh-gileadâs side In the parley with the Ammonites. Tomorrow, when the sun grows hot, you shall be saved.â When the messengers came and told this to the representatives of Jabesh, they rejoiced.
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֜××ְך×ÖŒÖ ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ£× ×Öž×ÖµÖ××©× ×Öž×ÖžÖך × Öµ×ŠÖµÖ£× ×Ö²×Öµ××Ö¶Ö× ×ַעֲש×ÖŽ××ªÖ¶Ö£× ×ÖžÖ× ×ÖŒ ×֌ְ×××ÖŸ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×֌ְעֵ×× Öµ××Ö¶Öœ×× {ס}       Â
English:
The representatives of Jabesh then told [the Ammonites], âTomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you please.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ£× ×ÖŽÖœ×ÖŒ××ֳך֞Öת ×Ö·×֌֚֞ש×Ö¶× ×©×Öž×Ö£×ÖŒ× ×ֶת֟×Öž×¢Öž×Ö® ש×Ö°×ֹש×ÖžÖ£× ×šÖž×ש×ÖŽ××Ö ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö€××ÖŒ ×ְת×Ö¹×Ö°ÖŸ×Ö·Öœ×֌ַ×Ö²× Ö¶×Ö ×֌ְ×ַש×Ö°×ֹ֣ךֶת ×Ö·×֌ֹÖקֶך ×Ö·×֌ַ×֌֥×ÖŒ ×ֶת֟עַ×ÖŒÖ×Ö¹× ×¢Ö·×ÖŸ×Ö¹Ö£× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö·×Ö°×ÖŽÖ€× ×Ö·× ÖŒÖŽ×©×Ö°×֞ך֎××Ö ×Ö·×֌֞׀ֻÖ׊×ÖŒ ×Ö°×Ö¹Ö¥× × ÖŽ×©×Ö°×ֲך×֌֟×ÖžÖ× ×©×Ö°× Ö·Ö¥×ÖŽ× ×ÖžÖœ×Ö·××
English:
The next day, Saul divided the troops into three columns; at the morning watch they entered the camp and struck down the Ammonites until the day grew hot. The survivors scattered; no two were left together.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Öž×¢Öž×Ö ×Ö¶×֟ש×Ö°××ÖŒ×ÖµÖ× ×ÖŽÖ£× ×Öž×Ö¹×ÖµÖך ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×ÖŽ×Ö°×Ö¹Ö£×Ö° ×¢Öž×ÖµÖ×× ×ÖŒ ×ªÖŒÖ°× Ö¥×ÖŒ ×Öž×Ö²× Öž×©×ÖŽÖ×× ×ÖŒ× Ö°×ÖŽ×תֵ֜××
English:
The people then said to Samuel, âWho was it said, âShall Saul be king over us?â Hand over those involvedâand we will put them to death!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö¹×ÖŸ××ÖŒ×ַ֥ת ×ÖŽÖ××©× ×֌ַ×֌֣×Ö¹× ×Ö·×֌ֶÖ× ×ÖŒÖŽÖ¥× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×¢Öž×©×ÖžÖœ×ÖŸ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ¥× ×ªÖŒÖ°×©××֌ע֞Ö× ×֌ְ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ××
English:
But Saul replied, âNobody shall be put to death this day! For this day GOD has brought victory to Israel.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ש×Ö°××ÖŒ×Öµ×Ö ×Ö¶×ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×Ö°×Ö×ÖŒ ×Ö°× Öµ×Ö°×ÖžÖ£× ×Ö·×֌֎×Ö°×֌֞Ö× ×ÖŒ× Ö°×Ö·×ÖŒÖµÖ¥×©× ×©×ÖžÖ× ×Ö·×֌ְ××ÖŒ×ÖžÖœ××
English:
Samuel said to the people, âCome, let us go to Gilgal and there inaugurate the monarchy.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö·×֌ֵ×Ö°×Öš×ÖŒ ×××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×Ö·×֌֎×Ö°×֌֞Ö× ×Ö·×֌ַ×Ö°×ÖŽÖ©××֌֩ ש×ÖžÖš× ×ֶת֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×ÖŽ×€Ö°× ÖµÖ€× ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×֌ַ×֌֎×Ö°×֌֞Ö× ×Ö·×֌֎×Ö°×֌ְ××֌֟ש×ÖžÖ× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ¥×× ×©×Ö°×Öž×ÖŽÖ×× ×ÖŽ×€Ö°× ÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Öš× ×©×ÖžÖ¥× ×©×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö°×××ÖŸ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×¢Ö·×ÖŸ×Ö°×Ö¹Öœ×× {×€}
English:
So all the people went to Gilgal, and there at Gilgal they declared Saul king before GOD. They offered sacrifices of well-being there before GOD; and Saul and everyone connected with Israel held a great celebration there.
Navigation
â I Samuel 10 | I Samuel 12 â