Skip to main contentSkip to Content

I Samuel 21

שמואל א׳ ׀ךק כ׮א

Section: נביאים · נביאים ךאשונים | Book: I Samuel | Chapter: 21 of 31 | Day: 66 of 742

Date: April 18, 2026


קלאוד על הנ׮ך

Chapter 21 marks one of the most desperate episodes in David’s flight from Saul, a chapter defined by deception born of survival and laden with consequences that will reverberate through the narrative. Having just parted from Jonathan in the emotionally charged farewell of chapter 20, David is now truly alone — stripped of allies, weapons, and provisions. The opening verse captures this starkly: Jonathan returns to the city (ויהונתן בא העיך), back to the structures of power and normalcy, while David goes “his way” into the wilderness of fugitive existence. Everything that follows in this chapter flows from that solitude and the improvisations it demands.

David’s arrival at the priestly city of Nob and his encounter with Ahimelech the priest constitute the chapter’s first major episode. Ahimelech’s alarm at seeing David alone — “Why are you alone? Not a soul is with you!” (מדוע אתה לבדך ואיש אין אתך) — immediately signals that something is wrong. David responds with a fabricated royal mission, a lie that will prove fatal not for David but for the innocent priests who aid him. Rashi notes that David’s request for “five loaves” (חמשה לחם) is a modest, specific request that underscores his genuine desperation rather than greed. The halakhic exchange that follows, regarding whether the consecrated showbread (לחם ה׀נים) may be eaten by non-priests, is remarkable: Ahimelech permits it on the condition that David’s men have maintained ritual purity, and David assures him they have. This passage became a foundational text in discussions of pikuach nefesh and the suspension of ritual law in cases of urgent need. Radak explains that the showbread had already been removed from the table and replaced with fresh loaves, making it technically available, though still consecrated.

The ominous parenthetical notice in verse 8 — that Doeg the Edomite (דאג האדמי), Saul’s chief herdsman, was present at Nob that day, “detained before the Lord” (נע׊ך ל׀ני ה׳) — is one of the most foreboding asides in all of Samuel. The text does not explain why Doeg was detained at the sanctuary; Rashi and the Talmud (Sanhedrin 93b) offer various explanations, including that he was under a vow or quarantined for ritual impurity. Whatever the reason, his presence transforms a private act of priestly compassion into witnessed evidence that Saul will exploit. Metzudat David emphasizes that the narrator introduces Doeg here precisely to foreshadow the massacre of the priests in chapter 22 — the reader is meant to feel dread even as David secures bread and Goliath’s sword.

The second half of the chapter shifts to Gath, where David flees to the court of the Philistine king Achish. This is a stunning reversal: the slayer of Goliath seeks refuge among the Philistines. The courtiers immediately identify him — “Is this not David, king of the land?” (הלוא זה דוד מלך האךץ) — and David, realizing the mortal danger, feigns madness, scratching on the doors and letting saliva run down his beard. Radak observes that David’s willingness to utterly debase himself reveals the depth of his fear; there is no pride left, only the raw instinct to survive. Achish’s dismissive response — “Do I lack madmen?” (חסך משגעים אני) — is darkly comic, but it saves David’s life. The Midrash (Tehillim 34) connects this episode to Psalm 34, whose superscription attributes it to David “when he feigned madness before Abimelech” (a variant name for Achish), and whose opening line — “I will bless the Lord at all times” (אב׹כה את ה׳ בכל עת) — suggests that even in the depths of degradation, David found grounds for gratitude.

The chapter as a whole presents David at a moral and existential nadir. He lies to a priest, endangering an entire community. He takes consecrated bread and a trophy sword under false pretenses. He debases himself before Israel’s enemies. And yet the narrative does not condemn him — it presents these acts as the desperate measures of a man whom God has chosen but not yet established. The tension between David’s anointing and his present condition is the engine of the entire fugitive narrative, and chapter 21 brings that tension to its sharpest point. The consequences of this chapter — the destruction of Nob, David’s complex relationship with the Philistines, and the moral weight of survival at others’ expense — will shape the remainder of I Samuel.


׀ךק כ׮א · Chapter 21

׀סוק א׳ · Verse 1

Hebrew:

וַי֌֖֞קׇם וַי֌ֵלַ֑ךְ ו֎יהוֹנ֞ת֖֞ן ב֌֥֞א ה֞ע֎֜יך׃

English:

David then went his way, and Jonathan returned to the town.

David then went his way, and Jonathan returned to the town.

׀סוק ב׳ · Verse 2

Hebrew:

וַי֌֞בֹրא ד־ו֮ד֙ נֹ֔בֶה אֶל֟אֲח֎ימֶ֖לֶךְ הַכ֌ֹהֵ֑ן וַי֌ֶחֱךַ֚ד אֲח֎ימֶ֜לֶךְ ל֎קְךַ֣את ד֌֞ו֎֗ד וַי֌ֹրאמֶך לוֹ֙ מַד֌րו֌עַ אַת֌֞ה֙ לְבַד֌ֶ֔ך֞ וְא֎֖ישׁ אֵ֥ין א֎ת֌֞֜ךְ׃

English:

David went to the priest Ahimelech at Nob. Ahimelech came out in alarm to meet David, and he said to him, “Why are you alone? Not a soul is with you!”

David went to the priest Ahimelech at Nob. Ahimelech came out in alarm to meet David, and he said to him, “Why are you alone? Not a soul is with you!”

׀סוק ג׳ · Verse 3

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמֶך ד֌֞ו֎֜ד לַאֲח֎ימֶ֣לֶךְ הַכ֌ֹהֵ֗ן הַמ֌ֶ֘לֶךְ֮ ׊֎ו֌ַ֣נ֎י ד־ב־׹֒ וַי֌ֹ֣אמֶך אֵלַ֗י א֎֣ישׁ אַל֟יֵ֧דַע מְא֛ו֌מ֞ה אֶת֟הַד֌֞ב֛֞ך אֲשֶׁך֟א֞נֹכ֎֥י שֹׁלֵחֲך֖֞ וַאֲשֶׁ֣ך ׊֎ו֌֎ית֎֑ך֞ וְאֶת֟הַנ֌ְע֞ך֎֣ים יוֹדַ֔עְת֌֎י אֶל֟מְק֥וֹם ׀֌ְלֹנ֎֖י אַלְמוֹנ֎֜י׃

English:

David answered the priest Ahimelech, “The king has ordered me on a mission, and he said to me, ‘Absolutely no one must know anything about the mission on which I am sending you and for which I have given you orders.’ So I have directed [my] young men toadirected [my] young men to Meaning of Heb. uncertain. 4QSamᵇ (cf. Septuagint) reads “made an appointment with [my] young men at
” such and such a place.

David answered the priest Ahimelech, “The king has ordered me on a mission, and he said to me, ‘Absolutely no one must know anything about the mission on which I am sending you and for which I have given you orders.’ So I have directed [my] young men toadirected [my] young men to Meaning of Heb.
ךש׎יRashi
וְאֶת הַנְ֌ע֞ך֎ים יוֹדַעְת֎֌י. לְשׁוֹן טֹךַח, הַנְ֌ע֞ך֎ים אֲשֶׁך י֞׊ְאו֌ ע֎מ֎֌י, ה֎טְךַחְת֎֌ים ל֞ךו֌ץ לְ׀֞נַי אֶל מ֞קוֹם ׀ְ֌לוֹנ֎י אַלְמוֹנ֎י: יוֹדַעְת֎֌י. כְ֌מוֹ ׎וַיֹ֌דַע ב֞֌הֶם אֶת אַנְשֵׁי סֻכ֌וֹת׎ (שו׀טים ח:טז): ׀ְ֌לֹנ֎י אַלְמֹנ֎י. ׳אַלְמוֹן׳ מֵאֵין שֵׁם, שֶׁאֵינ֎י ×—Öž×€Öµ×¥ לְהַזְכ֎֌יך, כ֎֌י דְבַך סֵתֶך הו֌א: ׀ְ֌לֹנ֎י. כְ֌מוֹ ׎כ֎֌י י֎׀֞֌לֵא׎ (דב׹ים יז:ח), י֎תְכַ֌סֶ֌ה:
And as for the youths, I have sent them ahead. An expression of troubling; the young men who came out with me, I have troubled them to go before me to a secret, hidden place. I have troubled. Similar to, 'And with them he broke [וַידַׁע] the men of Succos.'1 Shoftim 8:16. Certain secret. [אַלְמֹנ֎י is derived from] 'אַלְמוֹן' [=widower], bereft of a name; for I do not want to mention it, because it is a secret matter. Hidden. Similar to כּ֎י י֎פּ֞לֵא [=will be concealed],2Devarim 17:8. will be hidden.

׀סוק ד׳ · Verse 4

Hebrew:

וְעַת֌֞֗ה מַה֟י֌ֵ֧שׁ ת֌ַחַת֟י֞דְך֛֞ חֲמ֎שׁ֌֞ה֟לֶ֖חֶם ת֌ְנ֣֞ה בְי־ד֑֮י א֖וֹ הַנ֌֎מְ׊֞֜א׃

English:

Now then, what have you got on hand? AnybAny Lit. “five.” loaves of bread? Let me have them—or whatever is available.”

Now then, what have you got on hand? AnybAny Lit. “five.” loaves of bread? Let me have them—or whatever is available.”
ךש׎יRashi
אוֹ הַנ֎֌מְ׊֞א. א֎ם אֵין חֲמ֎ש֞֌ׁה, תֵ֌ן ל֮י מַה שֶ֌ׁנ֎֌מְ׊֞א בְ֌י֞דְך֞:
Or whatever there is. If there are not five,3Talmud Yerushalmi Succah 5:8 explains why Dovid asked for five loaves of bread. Dovid asked for bread from Achimelech who was a member of the family of kohanim that had just completed its service; and their share was five loaves of the showbread. give me whatever is in your possession.

׀סוק ה׳ · Verse 5

Hebrew:

וַי֌ַ֚עַן הַכ֌ֹהֵրן אֶת֟ד֌֞ו֎ד֙ וַי֌ֹ֔אמֶך אֵ֜ין֟לֶ֥חֶם חֹ֖ל אֶל֟ת֌ַ֣חַת י־ד֑֮י כ֌֎֜י֟א֎ם֟לֶրחֶם קֹ֙דֶשׁ֙ יֵ֔שׁ א֎ם֟נ֎שְׁמְך֥ו֌ הַנ֌ְע֞ך֎֖ים אַ֥ךְ מֵא֎שׁ֌֞֜ה׃ {×€}

English:

The priest answered David, “I have no ordinary bread on hand; there is only consecrated bread—provided the young men have kept away from women.”

The priest answered David, “I have no ordinary bread on hand; there is only consecrated bread—provided the young men have kept away from women.”
ךש׎יRashi
אַךְ מֵא֎ש֞֌ׁה. בְ֌קֹש֎ׁי אֲנ֎י מַאֲכ֎יל֞ן לְז־׹֮ים, אַךְ זֶה א֮י אֶ׀ְשׁ֞ך שֶׁאַאֲכ֎ילֶנ֌ו֌ ל֎טְמֵא֎ים:
From women. With difficulty, I give them to non-kohanim to eat, but it is impossible to give it to unclean people to eat.

׀סוק ו׳ · Verse 6

Hebrew:

וַי֌ַ֩עַן֩ ד֌֞ו֎֚ד אֶת֟הַכ֌ֹהֵ֜ן וַי֌ֹ֣אמֶך ל֗וֹ כ֌֎֣י א֎ם֟א֎שׁ֌֞րה עֲ׊ֻ֜ך֞ה֟ל֞֙נו֌֙ כ֌֎תְמ֣וֹל שׁ֎לְשֹׁ֔ם ב֌ְ׊ֵאת֎֕י וַי֌֎הְי֥ו֌ כְלֵ֜י֟הַנ֌ְע֞ך֎֖ים קֹ֑דֶשׁ וְהו֌א֙ ד֌ֶ֣ךֶךְ חֹ֔ל וְאַ֕ף כ֌֎֥י הַי֌֖וֹם י֎קְד֌ַ֥שׁ ב֌ַכ֌ֶ֜ל֎י׃

English:

In reply to the priest, David said, “I assure you that women have been kept from us, as always. Whenever I went on a mission, even if the journey was a common one, the vessels of the young men were consecrated; all the more then may consecrated food be put into their vessels today.”cmay consecrated food 
 today Meaning of Heb. uncertain in part.

In reply to the priest, David said, “I assure you that women have been kept from us, as always.
ךש׎יRashi
עֲ׊ו֌ך֞ה ל֞נו֌. עֲ׊ו֌ך֞ה מ֎מֶ֌נ֌ו֌: וַי֎֌הְיו֌ כְלֵי הַנְ֌ע֞ך֎ים קֹדֶשׁ. טְהוֹך֎ים: וְהו֌א דֶ֌ךֶךְ חֹל. וְהַלֶ֌חֶם מ֎שֶ֌ׁנ֎֌סְתַ֌לֵ֌ק מֵעַל הַשֻ֌ׁלְח֞ן וְה֎קְט֎יךו֌ הַב֞֌ז֎יכ֎ין, ק֞ךוֹב הו֌א ל֎הְיוֹת חֻל֎֌ין, שֶׁי֞֌׊֞א מ֎ידֵי מְע֎יל֞ה מ֎שֶ֌ׁי֎֌הְיֶה לוֹ שְׁעַת הֶתֵ֌ך לַכֹ֌הֲנ֎ים: וְאַף כ֎֌י הַי֌וֹם י֎קְדַ֌שׁ בַ֌כֶ֌ל֎י. וַאֲ׀֎ל֌ו֌ א֎ם הַי֌וֹם ה֞יְת֞ה תְ֌ח֎לַ֌ת קְדֻש֞֌ׁתוֹ עַל הַשֻ֌ׁלְח֞ן, ה֞י֎ית֎י ז֞קו֌ק ל֎טְ֌לוֹ מ֎ש֞֌ׁם ו֌לְהַאֲכ֎ילֶנ֌ו֌, שֶׁאֲח֞זוֹ ב֌ו֌לְמו֌ס ו֌מְסֻכ֞֌ן הו֌א, כ֞֌ךְ מְ׀ֹך֞שׁ ב֎֌מְנ֞חוֹת:
Have been kept from us. Withheld from us.4They seem to have treated even ordinary food as if it were holy food as in above 20:26. The garments of the youths were pure. [Literally 'holy'] pure. Even though it is an ordinary mission. And the bread, once it has been removed from the table, and they have burned the spoonfuls [of frankincense], it is almost common, because it has been excluded from [the prohibition of] מְע֎יל֞ה as soon as it becomes permitted for the kohanim [to eat].5The phrase וְהוּא דֶךֶךְ הֹל can then be translated as ‘it has already been made non-sacred’ referring to the showbreads [not to the mission], that they had lost some of their sanctity once the frankincense had been burnt. Even more so today it will remain sacred in the vessel. Even if today were the beginning of its sanctity on the table, I would be obliged to take it from there and feed ourselves, for a ravenous hunger has seized us, and our lives are in danger. Thus it is explained in [Maseches] Menachos.6

׀סוק ז׳ · Verse 7

Hebrew:

וַי֌֎ת֌ֶן֟ל֥וֹ הַכ֌ֹהֵ֖ן קֹ֑דֶשׁ כ֌֎י֩ לֹא֟ה֚֞י֞ה שׁ֞֜ם לֶ֗חֶם כ֌֎֜י֟א֎ם֟לֶրחֶם הַ׀֌֞נ֎ים֙ הַמ֌֜ו֌ס֞ך֎ים֙ מ֎ל֌֎׀ְנֵ֣י יְהֹו֞֔ה ל֞שׂו֌ם֙ לֶ֣חֶם חֹ֔ם ב֌ְי֖וֹם ה֎ל֌֞֜קְח֜וֹ׃

English:

So the priest gave him consecrated bread, because there was none there except the bread of display, which had been removed from GOD’s presence to be replaced by warm bread as soon as it was taken away.—

So the priest gave him consecrated bread, because there was none there except the bread of display, which had been removed from GOD’s presence to be replaced by warm bread as soon as it was taken away.—
ךש׎יRashi
ל֞שׂו֌ם לֶחֶם חֹם. אַחֵך, בְ֌יוֹם ה֎ל֞֌קַח זֶה וְךַב֌וֹתֵינו֌ א֞מְךו֌ (יומא כא א): חֹם בְ֌יוֹם ה֎ל֞֌קְחוֹ, גַ֌ם בְ֌יוֹם ס֎ל֌ו֌קוֹ, חֹם כְ֌יוֹם ס֎ד֌ו֌ךוֹ:
In order to put hot bread. Other warm bread on the day this was removed. Our Rabbis said, that it was warm on the day it was taken, i.e., it was as warm on the day it was removed as it was on the day it was arranged.7See Maseches Menachos 96a and Chagigah 26b which describes the miracle of the showbread; it retained its warmth and freshness after lying on the table more than a week. The preservation of warmth and freshness symbolized that ה׳ preserves the strength of the Bnei Yisroel and never allows it to fully dissipate.

׀סוק ח׳ · Verse 8

Hebrew:

וְשׁ֞֡ם א֎ישׁ֩ מֵעַבְדֵ֚י שׁ֞א֜ו֌ל ב֌ַי֌֣וֹם הַה֗ו֌א נֶעְ׊֞ך֙ ל֎׀ְנֵ֣י יְהֹו֞֔ה ו֌שᅵᅵְמ֖וֹ ד֌ֹאֵ֣ג ה֞אֲדֹמ֎֑י אַב֌֎֥יך ה֞ךֹע֎֖ים אֲשֶׁ֥ך לְשׁ֞א֜ו֌ל׃

English:

Now one of Saul’s officials was there that day, detained before GOD;ddetained before GOD I.e., excluded from the shrine, perhaps because of ritual impurity. his name was Doeg the Edomite, Saul’s chief herdsman.echief herdsman Meaning of Heb. uncertain.

Now one of Saul’s officials was there that day, detained before GOD;ddetained before GOD I.e., excluded from the shrine, perhaps because of ritual impurity.
ךש׎יRashi
נֶעְ׊֞ך ל֎׀ְנֵי ה׳. עוֹ׊ֵך עַ׊ְמוֹ ל֎׀ְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד, לַעֲסֹק בַ֌ת֌וֹך֞ה: אֲב֎יך ה֞ךֹע֎ים. אַב בֵ֌ית ד֎֌ין:
Who remained before Adonoy. He tarried before the Tent of Meeting to engage in the study of Torah. Chief of Shaul's shepherds. The head of the tribunal.

׀סוק ט׳ · Verse 9

Hebrew:

וַי֌ֹրאמֶך ד֌֞ו֎ד֙ לַאֲח֎ימֶ֔לֶךְ וְא֛֮ין יֶשׁ֟׀֌ֹ֥ה תַ֜חַת֟י֞דְך֖֞ חֲנ֎֣ית אוֹ֟ח֑֞ךֶב כ֌֎֣י גַם֟חַךְב֌֎րי וְגַם֟כ֌ֵלַי֙ לֹא֟ל֞קַ֣חְת֌֎י בְי־ד֮֔י כ֌֎֜י֟ה֞י֥֞ה דְבַך֟הַמ֌ֶ֖לֶךְ נ֞ח֜ו֌ץ׃ {ס}        

English:

David said to Ahimelech, “Haven’t you got a spear or sword on hand? I didn’t take my sword or any of my weapons with me, because the king’s mission was urgent.”

David said to Ahimelech, “Haven’t you got a spear or sword on hand? I didn’t take my sword or any of my weapons with me, because the king’s mission was urgent.”
ךש׎יRashi
וְאֵין יֵשׁ ׀ֹ֌ה. וְא֮ם יֵשׁ ׀ֹ֌ה: נ֞חו֌ץ. ב֎֌בְה֎ילו֌ת:
Perhaps you have in your possession. And if there is here. Urgent. Hurried.

׀סוק י׮ · Verse 10

Hebrew:

וַי֌ֹ֣אמֶך הַכ֌ֹהֵ֗ן חֶ֩ךֶב֩ ג֌ׇלְי֚֞ת הַ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֜י אֲשֶׁך֟ה֎כ֌֎֣ית֞ ׀ ב֌ְעֵ֣מֶק ה֞אֵל֞֗ה ה֎נ֌ֵה֟ה֎֞יא לו֌ט֣֞ה בַשׂ֌֎מְל֞ה֮ אַחֲךֵ֣י ה֞אֵ׀וֹד֒ א֎ם֟אֹת֞րה֌ ת֌֎֜ק֌ַח֟לְך֞֙ ק־֔ח כ֌֎֣י אֵ֥ין אַחֶ֛ךֶת זו֌ל֞ת֖֞ה֌ ב֌֞זֶ֑ה {ס}        וַי֌ֹ֧אמֶך ד֌֞ו֎֛ד אֵ֥ין כ֌֞מ֖וֹה֞ ת֌ְנֶ֥נ֌֞ה ל֌֎֜י׃

English:

The priest said, “There is the sword of Goliath the Philistine whom you slew in the valley of Elah; it is over there, wrapped in a cloth, behind the ephod. If you want to take that one, take it, for there is none here but that one.” David replied, “There is none like it; give it to me.”

The priest said, “There is the sword of Goliath the Philistine whom you slew in the valley of Elah; it is over there, wrapped in a cloth, behind the ephod.
ךש׎יRashi
לו֌ט֞ה. כְ֌ךו֌כ֞ה, וְכֵן ׎וַי֞֌לֶט ׀֞֌נ֞יו בְ֌אַדַ֌ךְת֌וֹ׎ (מלכים א יט:יג): אַחֲךֵי ה֞אֵ׀וֹד. ׎אַחַך שֶׁש֞֌ׁאֲלו֌ ב֞֌או֌ך֎ים וְתֻמ֎֌ים, א֞מַך לוֹ כֵ֌ן וְכֵן ת֎֌ךְגֵ֌ם יוֹנ֞ת֞ן: ׎ב֞֌תַך דְ֌שׁ֞א֎יל לֵיה֌ בְ֌אֵ׀וֹד֞א:
Wrapped. It was wrapped, and similarly, 'and he wrapped [וַי֞לֶט] his face in his mantle.'8I Melachim 19:13. Behind the eiphod. After having consulted the Urim and Tumim he said this [statement]. And so did Targum Yonoson render, 'after he had consulted the eiphod for him.'9I.e., אַחֲךֵי ה֞אֵ׀וֹד is not part of Achimelech’s reply to Dovid, rather it relates to the sequence of events. Only after asking the Urim and Tumim did Achimelech tell Dovid to take the sword.

׀סוק י׮א · Verse 11

Hebrew:

וַי֌֣֞קׇם ד֌֞ו֎֔ד וַי֌֎בְךַ֥ח ב֌ַי֌וֹם֟הַה֖ו֌א מ֎׀֌ְנֵ֣י שׁ֞א֑ו֌ל וַי֌֞בֹ֕א אֶל֟א֞כ֎֖ישׁ מֶ֥לֶךְ ג֌ַ֜ת׃

English:

That day David continued on his flight from Saul and he came to King Achish of Gath.

That day David continued on his flight from Saul and he came to King Achish of Gath.

׀סוק י׮ב · Verse 12

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמְך֜ו֌ עַבְדֵրי א֞כ֎ישׁ֙ אֵל֞֔יו הֲלוֹא֟זֶ֥ה ד־ו֖֮ד מֶ֣לֶךְ ה֞א֑֞ךֶץ הֲל֣וֹא ל֞זֶ֗ה יַעֲנրו֌ בַמ֌ְחֹלוֹת֙ לֵאמֹ֔ך ה֎כ֌֞րה שׁ֞או֌ל֙ ב֌ַאֲל֞׀֞֔ו וְד־ו֖֮ד ב֌ְך֎בְבֹת֞֜ו׃

English:

The courtiers of Achish said to him, “Why, that’s David, king of the land! That’s the one of whom they sing as they dance:Saul has slain his thousands;David, his tens of thousands.”

The courtiers of Achish said to him, “Why, that’s David, king of the land! That’s the one of whom they sing as they dance:Saul has slain his thousands;David, his tens of thousands.”
ךש׎יRashi
הֲלֹא זֶה ד־ו֮ד מֶלֶךְ ה֞א֞ךֶץ. א֞מְךו֌ לוֹ לְא֞כ֎ישׁ, תְ֌נַאי ה־י־ה בֵ֌ינֵינו֌ (שמואל א יז:ט): ׎א֎ם יו֌כַל לְה֎ל֞֌חֵם א֎ת֎֌י וְה֎כ֞֌נ֎י וְה֞י֎ינו֌ ל֞כֶם לַעֲב֞ד֎ים׎, אֵין לְך־ אֶל֞֌א שֶׁתֵ֌ךֵד מ֎כ֎֌סְאֲך֞, וְי֎הְיֶה מֶלֶךְ ה֞א֞ךֶץ הַזֹ֌את:
Is this not Dovid, the king of the land. They said to Achish, "There was a stipulation between us: 'If he will be able to fight me and kill me, then we will become your slaves.'10Above 17:9. You have no choice but to get off your throne and let him become king of this land."

׀סוק י׮ג · Verse 13

Hebrew:

וַי֌֧֞שֶׂם ד֌֞ו֎֛ד אֶת֟הַד֌ְב֞ך֎֥ים ה֞אֵ֖ל֌ֶה ב֌֎לְב֞ב֑וֹ וַי֌֎ך֣֞א מְאֹ֔ד מ֎׀֌ְנֵ֖י א֞כ֎֥ישׁ מֶלֶךְ֟ג֌ַ֜ת׃

English:

These words worried David and he became very much afraid of King Achish of Gath.

These words worried David and he became very much afraid of King Achish of Gath.

׀סוק י׮ד · Verse 14

Hebrew:

וַיְשַׁנ֌րוֹ אֶת֟טַעְמוֹ֙ ב֌ְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם וַי֌֎תְהֹלֵ֖ל ב֌ְי֞ד֑֞ם וַיְת֞ו֙ עַל֟ד֌ַלְת֣וֹת הַשׁ֌ַ֔עַך וַי֌֥וֹךֶד ך֎יך֖וֹ אֶל֟זְק֞נ֜וֹ׃ {ס}        

English:

So he concealed his good sense from them; he feigned madness for their benefit.ffor their benefit Lit. “in their hand”; meaning of Heb. uncertain. He scratched marks on the doors of the gate and let his saliva run down his beard.

So he concealed his good sense from them; he feigned madness for their benefit.ffor their benefit Lit. “in their hand”; meaning of Heb. uncertain. He scratched marks on the doors of the gate and let his saliva run down his beard.
ךש׎יRashi
אֶת טַעְמוֹ. אֶת דְ֌ב֞ך֞יו: וַי֎֌תְהֹלֵל. נ֎שְׁתַ֌ט֞֌ה: וַיְת֞ו. וַי֎֌כְתֹ֌ב: ך֎יךוֹ. ךוֹקוֹ, ד֞֌ב֞ך הַנ֌וֹטֵף ק֞ךו֌י ׹֮י׹, וְכֵן ׎בְ֌ך֎יך חַל֞֌מו֌ת׎ (איוב ו:ו); וְכֵן ׎ך֞ך בְ֌שׂ֞ךוֹ׎ (ויק׹א טו:ג):
His behavior. His words. And feigned madness. He acted insane.11The Midrash relates that Dovid said to ה׳ that he understood all creation of ה׳ with the exception of madness, for which he saw no purpose. ה׳ then responded that He will demonstrate to him the value of madness and that Dovid will need it.12I.e., he wrote in a normal handwriting, irrational statements. He scribbled. He wrote.13He wrote, ‘Ochish the King of Gas owes me one hundred thousand gold coins and his wife owes me fifty.’ His saliva. His saliva; anything which drips is called '׹י׹' as in, 'in saliva [בְּך֎יך] of health',14Iyov 6:6. and as in, '[whether] his flesh run [ד־׹]'.15Vayikra 15:3.

׀סוק ט׮ו · Verse 15

Hebrew:

וַי֌ֹ֥אמֶך א֞כ֎֖ישׁ אֶל֟עֲב֞ד֑֞יו ה֎נ֌ֵրה ת֎ךְאו֌֙ א֎֣ישׁ מ֎שְׁת֌ַג֌ֵ֔עַ ל֛֞מ֌֞ה ת֌֞ב֎֥יאו֌ אֹת֖וֹ אֵל֞֜י׃

English:

And Achish said to his courtiers, “You see the man is raving; why bring him to me?

And Achish said to his courtiers, “You see the man is raving; why bring him to me?

׀סוק ט׮ז · Verse 16

Hebrew:

חֲסַրך מְשֻׁג֌֞ע֎ים֙ א־֔נ֮י כ֌֎֜י֟הֲבֵאתֶ֣ם אֶת֟זֶ֔ה לְה֎שְׁת֌ַג֌ֵ֖עַ ע֞ל֑֞י הֲזֶ֖ה י֞ב֥וֹא אֶל֟ב֌ֵית֎֜י׃ {×€}

English:

Do I lack madmen that you have brought this one to rave for me? Should he enter my house?”

Do I lack madmen that you have brought this one to rave for me? Should he enter my house?”
ךש׎יRashi
הֲזֶה י֞בֹא אֶל בֵ֌ית֎י. לְשׁוֹן תְ֌מ֎יה֞ה, ו֌לְכ֞ךְ נ֞קו֌ד חֲטַף ׀ַ֌ת֞֌ח, וְך֞׀ֵי:
Should such [a person] come into my house. This is in the form of a question; it is [i.e., the 'ה'] therefore punctuated by a חֲטַף ï­„Ö·ï­ŠÖž×— and [the ז] is not punctuated by a ד֞גֵּשׁ.

← I Samuel 20 | I Samuel 22 →

Back to I Samuel | Back to Nach Yomi

Last updated on