I Samuel 20
ש×××× ×׳ ׀ךק ×׳
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: I Samuel | Chapter: 20 of 31 | Day: 65 of 742
Date: April 17, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
I Samuel 20 is the dramatic culmination of the David-Jonathan narrative, a chapter that stands as one of the most emotionally powerful passages in all of biblical literature. What begins as a desperate strategic consultation between two friends ends as a permanent farewell, sealed by covenant and drenched in tears. The chapter unfolds in three carefully constructed acts â the planning (verses 1-23), the feast (verses 24-34), and the parting (verses 35-42) â each escalating the tension between personal loyalty and political reality. David opens with a raw plea to Jonathan: âWhat have I done, what is my crime and my guilt against your father, that he seeks my life?â (×× ×¢×©××ª× ×× ×¢×× × ××× ×××ת×). Jonathanâs initial response reveals his own denial â he insists his father tells him everything, that this cannot be true. David must swear an oath to convince him otherwise, confiding that Saul has deliberately hidden his murderous intent precisely because he knows of Jonathanâs love for David.
The plan they devise â Davidâs absence from the new moon feast (ך×ש ×××ש) as a test of Saulâs disposition â is brilliant in its simplicity. David will hide in the field while Jonathan gauges Saulâs reaction to his empty seat. The cover story about a family sacrifice in Bethlehem is plausible enough; the new moon feast was a significant occasion at which the kingâs retainers were expected to be present, and absence required explanation. Rashi notes that Saulâs initial assumption on the first day â that David must be ritually impure (×××) â reflects the genuine piety of the royal court, where one could not partake of sacrificial food in a state of impurity. It is only on the second day, when David is still absent, that Saulâs suspicions boil over. The exchange between Saul and Jonathan at the feast table is among the most brutal father-son confrontations in Tanakh. Saulâs epithet â âson of a perverse, rebellious womanâ (×× × ×¢×ת ××ך××ת) â is not merely an insult but an attack on Jonathanâs very identity and lineage. Radak explains that Saul is accusing Jonathan of having chosen David over his own family, to the shame of his mother who bore him to be king. When Saul declares that Jonathanâs kingship will never be secure so long as David lives, he lays bare the political calculus that has consumed him: this is not madness but cold dynastic logic.
The moment Saul hurls his spear at his own son (verse 33) mirrors the earlier episodes where he cast it at David (18:11, 19:10), and it marks a devastating threshold. Jonathan now knows with certainty what David has been telling him â his father is resolved to kill. Metzudat David observes that Jonathan rose from the table âin fierce angerâ (×××š× ××£), grieved not only for Davidâs peril but for the humiliation his father had inflicted upon him publicly. That he ate nothing on the second day of the feast underscores the depth of his anguish; this is a man torn between filial duty and covenantal loyalty, and the text makes clear which prevails.
The arrow signal in the field (verses 35-40) is an elaborate precaution â evidence that both men understood the danger of being seen together. The arrows shot âbeyondâ the boy confirm the worst. Yet when the boy is dismissed and the two are finally alone, all pretense of coded communication falls away. David prostrates himself three times, they kiss, and they weep together â âDavid wept the longerâ (×××× ×××××), a phrase the Talmud (Moed Katan 9b) interprets as reflecting Davidâs greater loss, for he was leaving behind everything: home, position, and his dearest friend. Jonathanâs final words â âGo in peaceâ (×× ×ש×××) â carry the weight of a benediction and a farewell. The covenant they invoke, binding their descendants forever, will echo forward to Davidâs later kindness to Mephiboshet (II Samuel 9), fulfilling this very oath.
This chapter asks its reader to sit with an impossible tension: Jonathan, the crown prince, actively enables the rise of the man who will supplant his dynasty, and does so not out of weakness but out of a love the text calls equal to self-love (verse 17; cf. 18:1). The rabbis saw in this friendship a paradigm of love that is not dependent on any external cause (×××× ×©××× × ×ª×××× ×××ך, Avot 5:16), and therefore a love that endures. I Samuel 20 is the last time David and Jonathan meet in peace â their brief encounter at Horesh (23:16-18) is a coda, but this chapter is the true farewell. It is a chapter about what it costs to do the right thing when the right thing means losing everything you hold dear.
׀ךק ×׳ · Chapter 20
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×֌֎×Ö°×šÖ·Ö£× ×֌֞×ÖŽÖ× (×× ××ת) [×ÖŽ× ÖŒÖž×Ö×ֹת] ×֌֞ך֞×ÖžÖ× ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö× ×Ö·×֌ֹ֣××ֶךâ× ×ÖŽ×€Ö°× ÖµÖ£× ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö¶Ö€× ×¢Öž×©×ÖŽÖ×ת֎×Ö ×Ö¶Öœ×֟עֲ×Öº× ÖŽÖ€× ×ÖŒ×Ö¶Öœ×ÖŸ×Ö·×֌֞×ת֎×Ö ×ÖŽ×€Ö°× ÖµÖ£× ×Öž×ÖŽÖ××Öž ×ÖŒÖŽÖ¥× ×Ö°×ַק֌ֵÖ×©× ×Ö¶×ªÖŸ× Ö·×€Ö°×©×ÖŽÖœ××
English:
David fled from Naioth in Ramah; he came to Jonathan and said, âWhat have I done, what is my crime and my guilt against your father, that he seeks my life?â
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×Ö£×Ö¹ ×Öž×ÖŽÖ××Öž×Ö® ×Ö¹Ö£× ×ªÖž××ÖŒ×ªÖ ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ¡× (×× ×¢×©×) [×Ö¹Öœ×ÖŸ×ַעֲש×Ö¶Öš×] ×Öž×ÖŽÖ× ×֌֞×֣֞ך ×֌֞×Ö×Ö¹× ×Ö×Ö¹ ×֌֞×֣֞ך ×§Öž×Ö¹Ö× ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×ÖŽ×Ö°×Ö¶Ö× ×ֶת֟×××Ö°× ÖŽÖ× ×ÖŒ×Ö·×֌֩×֌עַ֩ ×ַסְת֌֎֚×ך ×Öž×ÖŽÖ¥× ×ÖŽ×֌ֶÖ× ÖŒÖŽ× ×ֶת֟×Ö·×֌֞×֥֞ך ×Ö·×֌ֶÖ× ×ÖµÖ¥×× ×Ö¹Öœ×ת×
English:
He replied, âHeaven forbid! You shall not die. My father does not do anything, great or small, without disclosing it to me; why should my father conceal this matter from me? It cannot be!â
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×֌֞×Ö·Öš×¢ ×¢Ö×Ö¹× ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×֌ֹÖ××Ö¶×šÖ ×Öž×Ö¹Öš×¢Ö· ×Öž×Ö·Ö×¢ ×Öž×ÖŽÖ××Öž ×֌֎֜×ÖŸ×֞׊֞ր××ªÖŽ× ×Öµ×Ö ×֌ְעֵ×× Ö¶Ö××Öž ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Ö·×ÖŸ×ÖµÖœ×Ö·×¢ÖŸ×Ö¹Ö¥×ת ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×€ÖŒÖ¶×ÖŸ×ֵע֞׊ֵÖ× ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×Ö·×ÖŸ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×Ö°×ÖµÖ£× × Ö·×€Ö°×©×Ö¶Ö×Öž ×ÖŒÖŽÖ£× ×Ö°×€Ö¶Öש×Ö·×¢ ×֌ֵ×× ÖŽÖ× ×ÖŒ×ÖµÖ¥×× ×Ö·×֌֞֜×ֶת×
English:
David swore further,aswore further Septuagint reads âreplied to him.â âYour father knows well that you are fond of me and has decided: Jonathan must not learn of this or he will be grieved. But, as GOD lives and as you live, there is only a step between me and death.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֥××ֶך ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×֟ת֌ֹ××ַ֥ך × Ö·×€Ö°×©×Ö°×ÖžÖ ×Ö°×ֶעֱש×Ö¶×ÖŸ×֌֞֜×Ö°× {×€}
English:
Jonathan said to David, âWhatever you want, I will do it for you.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö¶×ÖŸ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×ÖŽÖœ× ÖŒÖµ×ÖŸ×Ö¹Ö×ֶש×Ö ×Öž×ÖžÖך ×Ö°×Öž× Ö¹×ÖŽÖ× ×֞ש×Ö¹×ÖŸ×ֵש×ÖµÖ¥× ×¢ÖŽ×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö¶×Ö±×Ö×Ö¹× ×ְש×ÖŽ×֌ַ×ְת֌ַÖ× ÖŽ×Ö ×Ö°× ÖŽ×¡Ö°×ªÖŒÖ·×šÖ°×ªÖŒÖŽÖ£× ×ַש×֌֞×Ö¶Ö× ×¢Ö·Ö× ×Öž×¢Ö¶Ö¥×šÖ¶× ×ַש×֌ְ×֎ש×ÖŽÖœ×ת×
English:
David said to Jonathan, âTomorrow is the new moon, and I am to sit with the king at the meal. Instead, letbam to sit ⊠meal. Instead, let Septuagint reads âwill not sitâŠmeal. LetâŠâ me go and I will hide in the countryside until the thirdcthird Septuagint lacks âthird.â evening.
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×ÖŽ×ÖŸ×€ÖŒÖž×§Ö¹Ö¥× ×֎׀ְקְ×ÖµÖ× ÖŽ× ×Öž×ÖŽÖ××Öž ×Ö°×Öž×Ö·×šÖ°×ªÖŒÖžÖ × ÖŽ×©×Ö°×Ö¹×Ö© × ÖŽ×©×Ö°×Ö·Öš× ×ÖŽ×ÖŒÖ¶Ö€× ÖŒÖŽ× ×Öž×ÖŽ×Ö ×֞ך×ÖŒ×¥Ö ×֌ֵ֜×ת֟×Ö¶Ö£×Ö¶× ×¢ÖŽ×ךÖ×Ö¹ ×ÖŒÖŽÖ£× ×Ö¶Ö§×Ö·× ×Ö·×֌֞×ÖŽÖ×× ×©×ÖžÖ× ×Ö°×××ÖŸ×Ö·×֌֎ש×ְ׀֌֞×ÖžÖœ××
English:
If your father notes my absence, you say, âDavid asked my permission to run down to his home town, Bethlehem, for the whole family has its annual sacrifice there.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×ÖŽ×ÖŸ×ÖŒÖ¹Ö¥× ×Ö¹××Ö·Öך ×Ö×Ö¹× ×©×Öž×Ö£×Ö¹× ×Ö°×¢Ö·×Ö°×֌ֶÖ×Öž ×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×Öž×šÖ¹Ö€× ×Ö¶×ֱךֶ×Ö ×Ö×Ö¹ ×֌ַÖ×¢ ×֌֎֜×ÖŸ×Öž×Ö°×ªÖžÖ¥× ×֞ך֞ע֞Ö× ×ֵע֎ᅵᅵ֌֜×Ö¹×
English:
If he says âGood,â your servant is safe; but if his anger flares up, know that he is resolved to do [me] harm.
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×ְע֞ש×ÖŽÖ€×ת֞֜ ×Ö¶Öסֶ×Ö ×¢Ö·×֟עַ×Ö°×֌ֶÖ×Öž ×֌֎Ö× ×֌֎×ְך֎֣×ת ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Öµ×ÖµÖ¥×ת֞ ×ֶ֜ת֟עַ×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×¢ÖŽ×֌֞Ö×Ö° ×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×ֶש×ÖŸ×ÖŒÖŽÖ€× ×¢Öž×Öº×Ö ×Ö²×ÖŽ××ªÖµÖ£× ÖŽ× ×Ö·Ö×ªÖŒÖž× ×Ö°×¢Ö·×ÖŸ×Öž×ÖŽÖ××Öž ×Öž×֌֞×ÖŸ×ÖŒÖ¶Ö¥× ×ªÖ°×ÖŽ××ÖµÖœ× ÖŽ×× {×€}
English:
Deal faithfully with your servant, since you have taken your servant into a covenant of GOD with you. And if I am guilty, kill me yourself, but donât make me go back to your father.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֥××ֶך ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Öž×ÖŽÖ£××Öž× ×֌֞Ö×Ö° ×֌֎֣×â× ×ÖŽ×ÖŸ×Öž×Ö¹Ö£×¢Ö· ×Öµ×Ö·Ö×¢ ×֌֎֜×ÖŸ×Öž×Ö°×ªÖžÖš× ×֞ך֞ע֞Ö× ×Öµ×¢ÖŽÖ€× ×Öž×ÖŽ×Ö ×Öž×Ö£×Ö¹× ×¢Öž×Ö¶Ö××Öž ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×ֹת֞Ö×ÖŒ ×Ö·×֌֎֥×× ×ÖžÖœ×Ö°× {ס}       Â
English:
Jonathan replied, âDonât talk like that! If I learn that my father has resolved to kill you, I will surely tell you about it.â
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×֌֞×ÖŽ×Ö ×Ö¶×ÖŸ×Ö°×Ö£×Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×ÖŽÖ× ×Ö·×֌֎֣×× ×ÖŽÖ× ×Ö×Ö¹ ×Ö·×ÖŸ×ÖŒÖ·×¢Ö·× Ö°×ÖžÖ¥ ×Öž×ÖŽÖ××Öž ק֞ש×ÖžÖœ×× {ס}       Â
English:
David said to Jonathan, âWho will tell me ifdif Meaning of Heb. uncertain. your father answers you harshly?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖž×Ö ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö°×ÖžÖ× ×Ö°× Öµ×ŠÖµÖ£× ×ַש×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö·×֌ֵ׊ְ×Ö¥×ÖŒ ש×Ö°× Öµ××Ö¶Ö× ×ַש×֌֞×Ö¶Öœ×× {ס}       Â
English:
Jonathan said to David, âLet us go into the openâ; and they both went out into the open.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö±×Ö¹×ÖµÖ€× ×֎ש×ְך֞×Öµ×Ö ×֌֎֜×ÖŸ×Ö¶×ְקֹ֣ך ×ֶת֟×Öž×ÖŽÖ× ×֌֞עֵրתâ×â×Öž×Öž×šÖ ×ַש×֌ְ×֎ש×ÖŽÖ×ת ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµ×ÖŸ×Ö×Ö¹× ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö°×Ö¹×ÖŸ×Öž×Ö ×ֶש×Ö°×Ö·Ö£× ×Öµ×Ö¶Ö××Öž ×Ö°×Öž×ÖŽÖ××ªÖŽ× ×ֶת֟×××Ö°× Ö¶Öœ×Öž×
English:
eThe meaning of several parts of vv. 12â16 is uncertain. Then Jonathan said to David, âBy the ETERNAL, the God of Israel! I will sound out my father at this time tomorrow, [or] on the third day; and if [his response] is favorable for David, I will send a message to you at once and disclose it to you.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×֌ֹ×ÖŸ×ַעᅵᅵש×Ö¶×Ö© ×Ö°×Ö¹×ÖžÖš× ×ÖŽ×××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö°×Ö¹Ö£× ×ֹס֎Ö××£ ×֌֎֜×ÖŸ×Öµ××ÖŽÖš× ×Ö¶×ÖŸ×Öž×ÖŽÖ€× ×ֶת֟×֞ך֞ע֞×Ö ×¢Öž×Ö¶Ö××Öž ×Ö°×Öž×ÖŽÖ×ת֎×Ö ×ֶת֟×××Ö°× Ö¶Ö×Öž ×ְש×ÖŽ×֌ַ×ְת֌֎Ö××Öž ×Ö°×Öž×Ö·×ְת֌֣֞ ×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ÖŽ××ÖŽÖ€× ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×¢ÖŽ×֌֞Ö×Ö° ×֌ַ×ֲש×ֶ֥ך ×Öž×ÖžÖ× ×¢ÖŽ×ÖŸ×Öž×ÖŽÖœ××
English:
But if my father intends to do you harm, may GOD do thus to Jonathan and more if I do [not] disclose it to you and send you off to escape unharmed. May GOD be with youâas [God] was formerly with my father.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö°×Ö¹Ö× ×ÖŽ×֟ע×Ö¹×Ö¶Ö£× ÖŒÖŽ× ×ÖžÖ× ×Ö°×Ö¹×֟תַעֲש×Ö¶Ö§× ×¢ÖŽ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö¶Ö¥×¡Ö¶× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×Öž×Öœ×֌ת×
English:
Nor shall you fail to show me GODâs faithfulness,fGODâs faithfulness I.e., the faithfulness pledged in the covenant before GOD. while I am alive; nor, when I am dead,
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö°×Ö¹Öœ×֟תַ×ְך֎֧×ת ×ֶ֜ת֟×ַסְ×֌ְ×ÖžÖ ×Öµ×¢ÖŽÖ¥× ×֌ֵ×ת֎Ö× ×¢Ö·×֟ע×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö°×Ö¹Ö× ×֌ְ×Ö·×ְך֎րת ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×ֶת֟×Ö¹×Ö°×ÖµÖ£× ×Öž×ÖŽÖ× ×ÖŽÖ××©× ×Öµ×¢Ö·Ö× ×€ÖŒÖ°× ÖµÖ¥× ×Öž×Ö²×Öž×ÖžÖœ××
English:
shall you ever discontinue your faithfulness to my houseânot even after GOD has wiped out every one of Davidâs enemies from the face of the earth.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
×Ö·×֌֎×ְךֹ֥ת ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×¢ÖŽ×ÖŸ×֌ֵ֣×ת ×֌֞×ÖŽÖ× ×ÖŒ×ÖŽ×§ÖŒÖµÖ£×©× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×ÖŽ×֌ַÖ× ×Ö¹×Ö°×ÖµÖ¥× ×Öž×ÖŽÖœ××
English:
Thus has Jonathan covenanted with the house of David; and may GOD requite the enemies of David!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö·×֌ր×ֹסֶף ×Ö°×Öœ×Ö¹× Öž×ªÖž×Ö ×Ö°×ַש×Ö°×֌֎֣××¢Ö· ×ֶת֟×֌֞×ÖŽÖ× ×֌ְ×Ö·×Ö²×֞תÖ×Ö¹ ×ֹתÖ×Ö¹ ×֌֎֜×ÖŸ×Ö·×Ö²×ַ֥ת × Ö·×€Ö°×©×Ö×Ö¹ ×Ö²×Öµ×Öœ×Ö¹× {ס}       Â
English:
Jonathan, out of his love for David, adjuredgadjured Septuagint reads âswore to.â him again, for he loved him as himself.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ֶך֟×Ö¥×Ö¹ ×Ö°××Ö¹× ï¿œï¿œ×ªÖžÖ× ×Öž×֣֞ך ×Ö¹Ö×Ö¶×©× ×Ö°× ÖŽ×€Ö°×§Ö·Ö×ְת֌֞ ×ÖŒÖŽÖ¥× ×֎׀֌֞קֵÖ× ××ֹש×Öž×Ö¶Öœ×Öž×
English:
Jonathan said to him, âTomorrow will be the new moon; and you will be missed when your seat remains vacant.hvacant At the festal meal.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 19
Hebrew:
×ְש×ÖŽ×֌ַש×Ö°×ªÖŒÖžÖ ×ªÖŒÖµ×šÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹Ö× ×ÖŒ×Öž××ªÖžÖ ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌֞קÖ×Ö¹× ×ֲש×Ö¶×šÖŸ× ÖŽ×¡Ö°×ªÖŒÖ·Ö¥×šÖ°×ªÖŒÖž ש×֌֞Ö× ×֌ְ×Ö£×Ö¹× ×Ö·Öœ×֌ַעֲש×Ö¶Ö× ×Ö°×֣֞ש×Ö·×Ö°×ªÖŒÖžÖ ×ÖµÖ×ŠÖ¶× ×Öž×Ö¶Ö¥×Ö¶× ×Öž×ÖžÖœ×Ö¶××
English:
So the day after tomorrow, go down all the wayiall the way Lit. âvery much.â to the place where you hid the other time,jthe other time Lit. âon the day of the incidentâ; see 19.2ff. and stay close to the Ezel stone.
׀ס××§ ×׳ · Verse 20
Hebrew:
×Ö·×Ö²× ÖŽÖ× ×©×Ö°×ֹ֥ש×ֶת ×Ö·×֎׊֌֎Ö×× ×ŠÖŽ×֌֣֞×Ö¿ ××ֹךֶÖ× ×ְש×Ö·Öœ×֌ַ֜×ÖŸ×ÖŽÖ× ×Ö°×Ö·×֌֞ך֞֜××
English:
Now I will shoot three arrows to one side of it, as though I were shooting at a mark,
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 21
Hebrew:
×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµ×Ö ×ֶש×Ö°×Ö·Ö£× ×ֶת֟×Ö·× ÖŒÖ·Öעַך ×ÖµÖ×Ö° ×Ö°×ŠÖžÖ£× ×ֶת֟×Ö·×֎׊֌֎Ö×× ×ÖŽ×ÖŸ×Öž×ֹך֩ ×Ö¹×ַ֚ך ×Ö·× ÖŒÖ·Öעַך ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ¥× ×Ö·×֎׊֌֎֣××â× ×ÖŽ×֌ְ×ÖžÖ£ ×Öž×ÖµÖ× ÖŒÖž× ×§Öž×Ö¶Ö§× ÖŒ×ÖŒâ×â×Öž×Ö¹Ö×Öž× ×֌֎×֟ש×Öž×Ö¥×Ö¹× ×Ö°×ÖžÖ ×Ö°×ÖµÖ¥×× ×֌֞×ÖžÖך ×Ö·×ÖŸ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ××
English:
and I will order the boy to go and find the arrows. If I call to the boy, âHey! the arrows are on this side of you,â be reassuredkreassured Lit. âaccept it.â and come, for you are safe and there is no dangerâas GOD lives!
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 22
Hebrew:
×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×ÖŒÖ¹Ö€× ×Ö¹×Ö·×šÖ ×Öž×¢Ö¶Ö×Ö¶× ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ¥× ×Ö·×֎׊֌֎Ö×× ×ÖŽ×֌ְ×ÖžÖ£ ×Öž×ÖžÖ×Ö°×Öž× ×ÖµÖ×Ö° ×ÖŒÖŽÖ¥× ×©×ÖŽÖœ×֌ַ×Ö²×ÖžÖ ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ××
English:
But if, instead, I call to the lad, âHey! the arrows are beyond you,â then leave, for GOD has sent you away.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 23
Hebrew:
×Ö°×Ö·Öš×֌֞×ÖžÖך ×ֲש×ֶ֥ך ×֌֎×֌ַÖ×šÖ°× ×ÖŒ ×Ö²× ÖŽÖ£× ×Öž×ÖžÖ×ªÖŒÖž× ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ§× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×֌ֵ×× ÖŽÖ¥× ×ÖŒ×Öµ×× Ö°×ÖžÖ ×¢Ö·×֟ע×Ö¹×֞ᅵᅵ×× {ס}       Â
English:
As for the promise we made to each other,lAs for the promise we made to each other See above, vv. 12â17. may GOD be [witness] between you and me forever.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 24
Hebrew:
×Ö·×֌֎ס֌֞תֵ֥ך ×֌֞×ÖŽÖ× ×֌ַש×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö·×Ö°×ÖŽÖ£× ×Ö·×Ö¹Ö×Ö¶×©× ×Ö·×֌ֵ֧ש×Ö¶× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° (×¢×) [×Ö¶×ÖŸ]×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶× ×Ö¶×Ö±×Öœ×Ö¹××
English:
David hid in the field. The new moon came, and the king sat down to partake of the meal.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 25
Hebrew:
×Ö·×֌ֵ֣ש×Ö¶× ×Ö·Ö ×ÖŒÖ¶Ö ×Ö¶×Ö° ×¢Ö·×ÖŸ×Öš×ֹש×Öž×Ö×Ö¹ ×֌ְ׀ַ֣עַ×â× ×֌ְ׀ַÖ×¢Ö·× ×Ö¶×ÖŸ××ֹש×Ö·×Ö ×ַק֌֎Ö×ך ×Ö·×֌֞Ö×§××Ö ×Ö°×Ö£×Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö·×֌ֵ֥ש×Ö¶× ×Ö·×Ö°× ÖµÖך ×ÖŽ×ŠÖŒÖ·Ö£× ×©×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö·×֌֎׀֌֞קֵÖ× ×Ö°×§Ö¥×Ö¹× ×֌֞×ÖŽÖœ××
English:
When the king took his usual place on the seat by the wall, Jonathan rosemrose Force of Heb. uncertain; Septuagint âfaced him.â and Abner sat down at Saulâs side; but Davidâs place remained vacant.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 26
Hebrew:
×Ö°×Ö¹×ÖŸ×ÖŽ×֌ֶ֥ך ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö°×Ö×ÖŒ×Öž× ×֌ַ×֌֣×Ö¹× ×Ö·×Ö×ÖŒ× ×ÖŒÖŽÖ€× ×Öž×Ö·×šÖ ×ÖŽ×§Ö°×šÖ¶Ö£× ×Ö×ÖŒ× ×֌֎×Ö°×ªÖŒÖŽÖ¥× ×Öž×Ö×ֹך ×Ö×ÖŒ× ×֌֎×ÖŸ×Ö¹Ö¥× ×Öž×Öœ×ֹך× {ס}       Â
English:
That day, however, Saul said nothing. âItâs accidental,â he thought. âHe must be impure and not yet purified.ânHe must be impure and not yet purified Heb. construction unclear.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 27
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×ÖŽÖœ×ÖŒ××ֳךַրת ×Ö·×Ö¹Ö×ֶש×Ö ×ַש×ÖŒÖµ× ÖŽÖ× ×Ö·×֌֎׀֌֞קֵÖ× ×Ö°×§Ö£×Ö¹× ×֌֞×ÖŽÖ× {×€}×Ö·×֌ֹր××ֶך ש×Öž××ÖŒ×Ö ×Ö¶×ÖŸ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ£× ×ÖŒÖ°× Ö×Ö¹ ×Ö·×ÖŒÖ×֌עַ ᅵᅵֹ×ÖŸ×ÖžÖ§× ×Ö¶×ÖŸ×֎ש×Ö·Ö× ×֌ַ×֟ת֌ְ×Ö¥×Ö¹× ×֌ַ×ÖŸ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌֞֜×Ö¶××
English:
But on the day after the new moon, the second day, Davidâs place was vacant again. So Saul said to his son Jonathan, âWhy didnât the son of Jesseothe son of Jesse See note at 10.11. come to the meal yesterday or today?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 28
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Ö¥×¢Ö·× ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×ֶת֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× × ÖŽ×©×Ö°×Ö¹Öš× × ÖŽ×©×Ö°×Ö·Ö¥× ×֌֞×ÖŽÖ× ×Öµ×¢ÖŽ×֌֞×ÖŽÖ× ×¢Ö·×ÖŸ×֌ֵ֥×ת ×ÖžÖœ×Ö¶××
English:
Jonathan answered Saul, âDavid begged leave of me to go to Bethlehem.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 29
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֡××ֶך ש×Ö·×֌ְ×ÖµÖ£× ÖŽ× × ÖžÖ¡× ×ÖŒÖŽÖ£× ×Ö¶Ö©×Ö·×Ö© ×֎ש×ְ׀֌֞×ÖžÖš× ×ÖžÖ× ×ÖŒ ×֌֞ע֎Ö×ך ×Ö°×Ö€×ÖŒ× ×ŠÖŽ×֌֞×ÖŸ×ÖŽ×Ö ×Öž×ÖŽÖ× ×ְעַת֌֞Ö× ×ÖŽ×ÖŸ×֞׊֞ր××ªÖŽ× ×Öµ×Ö ×֌ְעֵ×× Ö¶Ö××Öž ×ÖŽ×֌֥֞×Ö°×Öž× × ÖŒÖžÖ× ×Ö°×ֶךְ×Ö¶Ö£× ×ֶת֟×Ö¶×ÖžÖ× ×¢Ö·×ÖŸ×ÖŒÖµÖ£× ×Ö¹×ÖŸ×ÖžÖ× ×Ö¶×֟ש×Ö»×Ö°×Ö·Ö× ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°× {ס}       Â
English:
He said, âPlease let me go, for we are going to have a family feast in our town and my brother has summoned me to it. Do me a favor, let me slip away to see my kin.â That is why he has not come to the kingâs table.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 30
Hebrew:
×Ö·×֌֎֜×ַך֟×Ö·Ö€×£ ש×Öž××ÖŒ×Ö ×֌֎××Ö£×Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö×Ö¹ ×֌ֶ֜×ÖŸ× Ö·×¢Ö²×Ö·Öת ×Ö·×֌ַךְ×ÖŒÖ×֌ת ×Ö²×Ö£×Ö¹× ×Öž×Ö·Ö×¢Ö°×ªÖŒÖŽ× ×֌֎֜×ÖŸ×Ö¹×ֵրך ×ַת֌֞×Ö ×Ö°×Ö¶×ÖŸ×֎ש×Ö·Ö× ×Ö°××֚ש×ְת֌ְ×ÖžÖ ×ÖŒ×Ö°×Ö¹Öש×ֶת עֶךְ×ַ֥ת ×ÖŽ×֌ֶ֜×Öž×
English:
Saul flew into a rage against Jonathan. âYou son of a perverse, rebellious woman!â he shouted. âI know that you side with the son of Jesseâto your shame, and to the shame of your motherâs nakedness!
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 31
Hebrew:
×ÖŒÖŽÖ£× ×××ÖŸ×Ö·×֌֞×ÖŽÖ×× ×ֲש×ֶրך ×֌ֶ×ÖŸ×֎ש×Ö·×Ö ×Ö·Ö£× ×¢Ö·×ÖŸ×Öž×Ö²×Öž×ÖžÖ× ×Ö¹Ö¥× ×ªÖŽ×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö·×ªÖŒÖžÖ£× ×ÖŒ×Ö·×Ö°××֌תֶÖ×Öž ×ְעַת֌֞Ö× ×©×Ö°×Ö·Öš× ×Ö°×§Ö·Ö€× ×ֹת×Ö¹Ö ×Öµ×Ö·Ö× ×ÖŒÖŽÖ¥× ×Ö¶×ÖŸ×ÖžÖ×ֶת ×Öœ×ÖŒ×× {ס}       Â
English:
For as long as the son of Jesse lives on earth, neither you nor your kingship will be secure. Now then, have him brought to me, for he is marked for death.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 32
Hebrew:
×Ö·×֌ַÖ×¢Ö·×Ö ×Ö°×Ö£×Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×ֶת֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ֹ֧××ֶך ×Öµ×ÖžÖ×× ×ÖžÖ¥×ÖŒÖž× ××ÖŒ×Ö·Öת ×Ö¶Ö¥× ×¢Öž×©×ÖžÖœ××
English:
But Jonathan spoke up and said to his father,phis father Heb. âhis father Saul.â âWhy should he be put to death? What has he done?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 33
Hebrew:
×Ö·×֌֚֞×Ö¶× ×©×Öž×Ö§×ÖŒ× ×ֶ֜ת֟×Ö·×Ö²× ÖŽÖ×ת ×¢Öž×ÖžÖ×× ×Ö°×Ö·×֌ֹתÖ×Ö¹ ×Ö·×֌ֵÖ×Ö·×¢Ö ×Ö°×Ö£×Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×֌֎×ÖŸ×ÖžÖ¥×Öž× ×ÖŽÖ×× ×Öµ×¢ÖŽÖ¥× ×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ¥×ת ×ֶת֟×֌֞×ÖŽÖœ×× {ס}       Â
English:
At that, Saul threwpthrew See 18.11 and note. his spear at him to strike him down; and Jonathan realized that his father was determined to do away with David.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 34
Hebrew:
×Ö·×֌֧֞ק×× ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Öµ×¢ÖŽÖ¥× ×ַש×֌ֻ×Ö°×ÖžÖ× ×ÖŒ××ֳך֎×ÖŸ×ÖžÖ×£ ×Ö°×Ö¹Öœ×ÖŸ×Öž×Ö·Ö× ×֌ְ××Ö¹×ÖŸ×Ö·×Ö¹Ö€×Ö¶×©× ×ַש×ÖŒÖµ× ÖŽ×Ö ×Ö¶Ö×Ö¶× ×ÖŒÖŽÖ€× × Ö¶×¢Ö°×ŠÖ·×Ö ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×ÖŒÖŽÖ¥× ×ÖŽ×Ö°×ÖŽ×Ö×Ö¹ ×Öž×ÖŽÖœ××× {ס}       Â
English:
Jonathan rose from the table in a rage. He ate no food on the second day of the new moon, because he was grieved about David, and because his father had humiliated him.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 35
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ£× ×Ö·×֌ֹÖקֶך ×Ö·×ÖŒÖµ×ŠÖµÖ§× ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×ַש×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö°××Ö¹×¢ÖµÖ£× ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö°× Ö·Ö¥×¢Ö·×š ×§Öž×Ö¹Ö× ×¢ÖŽ×֌֜×Ö¹×
English:
In the morning, Jonathan went out into the open for the meeting with David, accompanied by a young boy.qyoung boy Or âattendant.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 36
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö°× Ö·Öœ×¢Ö²×šÖ×Ö¹ ךֻÖ×¥ ×Ö°×ŠÖžÖ¥× × Öž×Ö ×ֶת֟×Ö·Ö£×֎׊֌֎Ö×× ×ֲש×ֶ֥ך ×Öž× Ö¹×ÖŽÖ× ××ֹךֶÖ× ×Ö·× ÖŒÖ·Ö£×¢Ö·×š ך֞Ö×¥ ×Ö°××ÖŒ×ÖŸ×Öž×šÖžÖ¥× ×Ö·×ÖµÖ×ŠÖŽ× ×Ö°×Ö·×¢Ö²×֎ך֜×Ö¹×
English:
He said to the boy, âRun ahead and find the arrows that I shoot.â And as the boy ran, he shot the arrows past him.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 37
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹Ö€× ×Ö·× ÖŒÖ·Ö×¢Ö·×šÖ ×¢Ö·×ÖŸ×Ö°×§Ö£×Ö¹× ×Ö·×ÖµÖ×ŠÖŽ× ×ֲש×ֶ֥ך ×֞ך֞Ö× ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö·×ÖŒÖŽ×§Ö°×šÖžÖš× ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö·×Ö²×šÖµÖ€× ×Ö·× ÖŒÖ·Ö×¢Ö·×šÖ ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Ö²×Ö¥×Ö¹× ×Ö·×ÖµÖ×ŠÖŽ× ×ÖŽ×֌ְ×ÖžÖ¥ ×Öž×ÖžÖœ×Ö°×Öž××
English:
When the boy came to the place where the arrows shot by Jonathan had fallen, Jonathan called out to the boy, âHey, the arrows are beyond you!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 38
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖŽ×§Ö°×šÖžÖ€× ×Ö°×Öœ×Ö¹× Öž×ªÖž×Ö ×Ö·×Ö²×šÖµÖ£× ×Ö·× ÖŒÖ·Öעַך ×Ö°×Öµ×šÖžÖ¥× ×Ö×֌ש×Öž× ×Ö·Öœ×֟ת֌ַעֲ×Ö¹Ö× ×Ö·×Ö°×ַק֌ֵÖ× × Ö·Ö€×¢Ö·×š ×Ö°×Öœ×Ö¹× Öž×ªÖž×Ö ×ֶת֟[×Ö·Ö£×֎׊֌֎Ö××] (××׊×) ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö× ×Ö¶×ÖŸ×Ö²×Ö¹× ÖžÖœ×××
English:
And Jonathan called after the boy, âQuick, hurry up. Donât stop!â So Jonathanâs boy gathered the arrows and came back to his master.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 39
Hebrew:
×Ö°×Ö·× ÖŒÖ·Öעַך ×Ö¹×ÖŸ×Öž×Ö·Ö£×¢ ×Ö°×Ö×ÖŒ×Öž× ×Ö·Ö€×Ö° ×Ö°×Öœ×Ö¹× Öž×ªÖž×Ö ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×Öž×Ö°×¢Ö×ÖŒ ×ֶת֟×Ö·×֌֞×֞֜ך× {ס}       Â
English:
The boy suspected nothing; only Jonathan and David knew the arrangement.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 40
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖŽ×ªÖŒÖµÖ€× ×Ö°×Öœ×Ö¹× Öž×ªÖž×Ö ×ֶת֟×֌ֵ×ÖžÖ×× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·× ÖŒÖ·Öעַך ×ֲש×ֶך֟×Ö×Ö¹ ×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö×Ö¹ ×ÖµÖ×Ö° ×Öž×ÖµÖ¥×× ×Öž×¢ÖŽÖœ×ך×
English:
Jonathan handed the gear to his boy and told him, âTake these back to the town.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 41
Hebrew:
×Ö·× ÖŒÖ·Öעַך֮ ×֌֞×Ö ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×§ÖžÖ× ×Öµ×ÖµÖ£×ŠÖ¶× ×Ö·× ÖŒÖ¶Ö×Ö¶× ×Ö·×ÖŒÖŽ×€ÖŒÖ¹Öš× ×Ö°×ַ׀֌֥֞×× ×Ö·Ö×šÖ°×ŠÖž× ×Ö·×֌֎ש×ְת֌ַÖ××ÖŒ ש×Öž×Ö¹Ö£×©× ×€ÖŒÖ°×¢Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·Öœ×֌֎ש×֌ְק֣×ÖŒâ× ×ÖŽÖ£××©× ×ֶת֟ךֵעֵÖ××ÖŒ ×Ö·×֌֎×Ö°×ÖŒ×ÖŒÖ ×ÖŽÖ£××©× ×ֶת֟ךֵעֵÖ××ÖŒ ×¢Ö·×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×ÖŽ×Ö°×֌֎֜×××
English:
When the boy got there, David emerged from his concealment atremerged from his concealment at Lit. ârose up from beside.â the Negeb.sthe Negeb Identical with the âEzel Stone,â v. 19. He flung himself face down on the ground and bowed low three times. They kissed each other and wept together; David wept the longer.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 42
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֧××ֶך ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×ÖµÖ£×Ö° ×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ֲש×ֶך֩ × ÖŽ×©×Ö°×ÖŒÖ·Öš×¢Ö°× ×ÖŒ ש×Ö°× ÖµÖ×× ×ÖŒ ×Ö²× Ö·Ö×Ö°× ×ÖŒ ×֌ְש×ÖµÖ€× ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×ÖŽ×Ö°×Ö¶Ö£×â× ×֌ֵ×× ÖŽÖ£× ×ÖŒ×Öµ×× Ö¶Ö×Öž ×ÖŒ×ÖµÖ¥×× ×ַךְע֎Ö× ×ÖŒ×ÖµÖ¥×× ×ַךְעֲ×ÖžÖ ×¢Ö·×֟ע×Ö¹×ÖžÖœ×× {×€}
English:
Jonathan said to David, âGo in peace! For we two have sworn to each other in the name of GOD: âMay GOD be [witness] between you and me, and between your offspring and mine, forever!ââ
Navigation
â I Samuel 19 | I Samuel 21 â