I Samuel 22
ש×××× ×׳ ׀ךק ×׎×
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: I Samuel | Chapter: 22 of 31 | Day: 67 of 742
Date: April 19, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
I Samuel 22 stands as perhaps the darkest chapter in the entire book, the moment when Saulâs deterioration from anointed king to paranoid tyrant reaches its horrifying nadir. The chapter divides into two contrasting scenes: David gathering a community of the dispossessed at the cave of Adullam (×עךת ×¢×××), and Saul presiding over the massacre of an entire priestly city. The juxtaposition is devastating in its literary and theological force â the future king attracts the distressed, the indebted, and the embittered (×× ××ש ×׊××§ ××× ××ש ×שך ×× × ×©× ××× ××ש ×ך × ×€×©), forming the nucleus of a new society, while the reigning king destroys the very sacral infrastructure that legitimizes Israelite governance.
The opening verses depict Davidâs transformation from lone fugitive to leader of a growing band. The textâs description of his followers â those in straits, in debt, and desperate â is remarkable for its sociological honesty. These are not idealists rallying to a righteous cause; they are the marginal and the broken, drawn to David because they have nothing left to lose. Radak observes that Davidâs willingness to receive such men, and their willingness to follow him, already marks him as a king in embryo, one who builds loyalty through shared hardship rather than inherited privilege. Davidâs concern for his parents, whom he entrusts to the king of Moab â a choice Rashi connects to Davidâs Moabite ancestry through Ruth â reveals a man still thinking clearly amid chaos, honoring filial duty even as his own life hangs by a thread.
The scene shifts abruptly to Saulâs court at Gibeah, where the king sits beneath the tamarisk tree on the height (ת×ת ×××©× ×ך××), spear in hand, surrounded by his Benjaminite courtiers. His speech drips with tribal resentment and paranoid accusation: âWill the son of Jesse give fields and vineyards to every one of you?â Saul cannot bring himself to speak Davidâs name, referring to him only as âthe son of Jesseâ (×× ×ש×) â a rhetorical diminution that Metzudat David notes is meant to strip David of any claim to stature. The accusation of conspiracy extends even to Jonathan, Saulâs own son, whom he accuses of making a pact with David and setting âmy servant in ambush against me.â The court is paralyzed by fear, and it is into this silence that Doeg the Edomite steps forward with his lethal intelligence about the priests of Nob.
The massacre that follows is narrated with chilling brevity. When Saul orders his guards (×ך׊××) to kill the priests of the Lord, they refuse â a moment of moral clarity that highlights the monstrousness of what Saul demands. Radak emphasizes that even battle-hardened soldiers recognized the sacrilege of raising a hand against the Lordâs anointed priests. It falls to Doeg, the outsider, the Edomite, to carry out the slaughter: eighty-five priests who wore the linen ephod (× ×©× ××€×× ××), followed by the complete annihilation of Nob â men, women, children, infants, and livestock. The language deliberately echoes the herem, the total destruction commanded against Israelâs enemies, now turned inward against Israelâs own priestly city. Rashi, citing the Talmud (Sanhedrin 95b), sees in this atrocity the fulfillment of a devastating irony: the destruction Saul failed to carry out against Amalek in chapter 15, he now executes against the priests of God.
The chapter closes with Abiatharâs escape to David and Davidâs extraordinary response: âI knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would tell Saul. I am the cause of all the deaths in your fatherâs houseâ (×× ×× ×¡××ª× ××× × ×€×©×ת ××ת ××××). This acceptance of moral responsibility, even for consequences he did not directly cause, sets David apart from Saul in the starkest possible terms. Saul, who ordered the massacre, accepts no blame; David, who merely sought bread and a sword at Nob, shoulders the weight of the catastrophe. His promise to Abiathar â âStay with me; do not be afraid; for whoever seeks your life must seek my life alsoâ â binds the fugitive king and the surviving priest together in a covenant of mutual protection. From this point forward, Abiathar and the priestly line will be with David, carrying the ephod and the possibility of inquiring of God. What Saul has destroyed, David will shelter; what Saul has severed from himself, David will draw close.
׀ךק ××Ž× Â· Chapter 22
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×֌ֵր×Ö¶×Ö° ×֌֞×ÖŽ×Ö ×֎ש×֌֞Ö× ×Ö·×֌֎×֌֞×ÖµÖ× ×Ö¶×ÖŸ×ְע֞ךַ֣ת ×¢Ö²×Ö»×֌֞Ö× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö°×¢Ö€×ÖŒ ×Ö¶×Öž××Ö ×Ö°×××ÖŸ×֌ֵ֣×ת ×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ֵךְ×Ö¥×ÖŒ ×Öµ×ÖžÖ×× ×©×ÖžÖœ×֌֞××
English:
David departed from there and escaped to the caveacave The âcaveâ in v. 1 is referred to as âstrongholdâ in vv. 4â5; cf. the same variation in 2 Sam. 23.13â14; 1 Chron. 11.15â16. of Adullam; and when his brothers and all his fatherâs house heard, they joined him down there.
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×֌֎֜תְקַ×֌ְ׊֣×ÖŒ ×ÖµÖ ×ÖžÖ ×× ×ÖŒ××ÖŸ×ÖŽÖš××©× ×֞׊Ö×Ö¹×§ ×Ö°×××ÖŸ×ÖŽÖš××©× ×ֲᅵᅵ×ֶך֟×Ö€×Ö¹ × Ö¹×©×Ö¶×Ö ×Ö°×××ÖŸ×ÖŽÖ£××©× ×Ö·×šÖŸ× Ö¶Ö×€Ö¶×©× ×Ö·×Ö°×ÖŽÖ¥× ×¢Ö²×Öµ××Ö¶Ö× ×ְש×ÖžÖך ×Ö·×֌֎×Ö°×Ö£×ÖŒ ×¢ÖŽ×ÖŒÖ×Ö¹ ×֌ְ×ַךְ×֌ַ֥ע ×Öµ×Ö×ֹת ×ÖŽÖœ×ש××
English:
Everyone who was in straits and everyone who was in debt and everyone who was desperate joined him, and he became their leader; there were about four hundred men with him.
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×Ö·×֌ֵ֧×Ö¶×Ö° ×֌֞×ÖŽÖ× ×֎ש×֌֞Ö× ×ÖŽ×ŠÖ°×€ÖŒÖµÖ£× ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌ֹ֣××ֶךâ× ×Ö¶×ÖŸ×Ö¶Ö£×Ö¶×Ö° ××Ö¹×ÖžÖ× ×ֵ֜׊ֵ×ÖŸ× ÖžÖ× ×Öž×ÖŽÖ€× ×Ö°×ÖŽ×֌֎×Ö ×֎ת֌ְ×Ö¶Ö× ×¢Ö·Ö× ×ֲש×ֶ֣ך ×Öµ×Ö·Ö×¢ ×Ö·×ÖŸ×֌ַעֲש×Ö¶×ÖŸ×֌֎Ö× ×Ö±×Ö¹×ÖŽÖœ×××
English:
David went from there to Mizpeh of Moab, and he said to the king of Moab, âLet my father and mother come [and stay] with you, until I know what God will do for me.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·× Ö°×ÖµÖ× ×Ö¶×ªÖŸ×€ÖŒÖ°× ÖµÖ× ×Ö¶Ö£×Ö¶×Ö° ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌ֵש×Ö°×Ö£×ÖŒ ×¢ÖŽ×ÖŒÖ×Ö¹ ×ÖŒ××ÖŸ×Ö°×ÖµÖ¥× ×Ö±××ֹת֟×֌֞×ÖŽÖ× ×֌ַ×֌ְ׊×ÖŒ×ÖžÖœ×× {ס}       Â
English:
So he led them tobled them to Targum and Syriac read âleft them with.â the king of Moab, and they stayed with him as long as David remained in the stronghold.cstronghold See note at v. 1.
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֩××ֶך֩ ×ÖŒÖžÖš× ×Ö·× ÖŒÖž×ÖŽÖ×× ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö¹Ö€× ×ªÖµ×©×Öµ×Ö ×֌ַ×֌ְ׊×ÖŒ×ÖžÖ× ×ÖµÖ¥×Ö° ×ÖŒ×ÖžÖœ×ת֞֟×֌ְ×ÖžÖ ×ֶ֣ךֶץ ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×Ö·×֌ֵ֣×Ö¶×Ö° ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö× ×ַ֥עַך ×֞֜ךֶת× {ס}       Â
English:
But the prophet Gad said to David, âDo not stay in the stronghold; go at once to the territory of Judah.â So David left and went to the forest of Hereth.
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö£×¢ ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×֌֎Ö× × ×Ö¹×Ö·Ö£×¢ ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×Ö²× Öž×©×ÖŽÖ×× ×ֲש×ֶ֣ך ×֎ת֌Ö×Ö¹ ×ְש×Öž××ÖŒ×Ö© ××ֹש×ÖµÖš× ×֌ַ×֌֎×Ö°×¢ÖžÖ× ×ªÖŒÖ·Öœ×ַת֟×Öž×ֶրש×Ö¶× ×֌֞֜ך֞×Öž×Ö ×Ö·×Ö²× ÖŽ×ת֣×Ö¹ ×Ö°×Öž×Ö×Ö¹ ×Ö°×××֟עֲ×Öž×ÖžÖ×× × ÖŽ×ŠÖŒÖž×ÖŽÖ¥×× ×¢Öž×ÖžÖœ×××
English:
When Saul heard that David and the men with him had been locatedâSaul was then in Gibeah, sitting under the tamarisk tree on the height, spear in hand, with all his courtiers in attendance upon himâ
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×ַ֜עֲ×Öž×Öž××Ö ×Ö·× ÖŒÖŽ×ŠÖŒÖž×ÖŽÖ£×× ×¢Öž×ÖžÖ×× ×©×ÖŽ×Ö°×¢×ÖŒÖŸ× ÖžÖ× ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×Ö°×ÖŽ×× ÖŽÖ× ×֌ַ×ÖŸ×Ö°×Ö»×֌ְ×Ö¶Ö× ×ÖŽ×ªÖŒÖµÖ€× ×֌ֶ×ÖŸ×֎ש×Ö·×Ö ×©×Öž×Ö£×ֹת ×ÖŒ×ְך֞×ÖŽÖ×× ×Ö°×Ö»×֌ְ×Ö¶Ö£× ×֞ש×ÖŽÖ×× ×©×Öž×šÖµÖ¥× ×Ö²×Öž×€ÖŽÖ×× ×ְש×Öž×šÖµÖ¥× ×Öµ×Öœ×ֹת×
English:
Saul said to the courtiers standing about him, âListen, Benjaminites! Will the son of Jessedthe son of Jesse See note at 10.11. give fields and vineyards to every one of you? And will he make all of you captains of thousands or captains of hundreds?
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×֌֎×Ö© קְש×Ö·×šÖ°×ªÖŒÖ¶Öš× ×֌ֻ×֌ְ×Ö¶Ö× ×¢Öž×Ö·Ö× ×Ö°×Öµ××ÖŸ×֌ֹ×Ö¶Ö€× ×ֶת֟×××Ö°× ÖŽ×Ö ×֌֎×ְך×ת֟×ÖŒÖ°× ÖŽÖ£× ×¢ÖŽ×ÖŸ×֌ֶ×ÖŸ×֎ש×Ö·Ö× ×Ö°×Öµ××ÖŸ×Ö¹×Ö¶Ö¥× ×ÖŽ×֌ֶÖ× ×¢Öž×Ö·Ö× ×Ö°×Ö¹×Ö¶Ö£× ×ֶת֟×××Ö°× ÖŽÖ× ×ÖŒÖŽÖ£× ×Öµ×§ÖŽ××Ö© ×ÖŒÖ°× ÖŽÖš× ×ֶת֟עַ×Ö°×ÖŒÖŽÖ¥× ×¢Öž×Ö·Ö× ×Ö°×ֹךֵÖ× ×֌ַ×֌֥×Ö¹× ×Ö·×֌ֶ֜×× {ס}       Â
English:
Is that why all of you have conspired against me? For no one informs me when my own son makes a pact with the son of Jesse; no one is concernedeconcerned For this meaning of ឥoleh, cf. Amos 6.6. for me and no one informs me when my own son has set my servant in ambushfin ambush Septuagint reads âas an enemy.â against me, as is now the case.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌ַÖ×¢Ö·× ×֌ֹ×ÖµÖ£× ×Öž×Ö²×Ö¹×ÖŽÖ× ×Ö°×Ö×ÖŒ× × ÖŽ×ŠÖŒÖžÖ¥× ×¢Ö·×֟עַ×Ö°×ÖµÖœ×֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö·×֌ֹ××Ö·Öך ך֞×ÖŽÖ×ת֎×Ö ×ֶת֟×֌ֶ×ÖŸ×֎ש×Ö·Ö× ×ÖŒÖžÖ£× × Ö¹Ö×Ö¶× ×Ö¶×ÖŸ×Ö²×ÖŽ××Ö¶Ö×Ö¶×Ö° ×֌ֶ×ÖŸ×Ö²×ÖŽ×Öœ×ÖŒ××
English:
Doeg the Edomite, who was standing among the courtiers of Saul, spoke up: âI saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·×ÖŸ××Ö¹Ö ×֌ַ֜××Ö¹×ÖžÖ× ×ְ׊ֵ××ÖžÖ× × ÖžÖ£×ªÖ·× ×Ö×Ö¹ ×Ö°×ÖµÖת ×Ö¶Ö×šÖ¶× ×ÖŒ××Ö°×֥֞ת ×ַ׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö× × ÖžÖ¥×ªÖ·× ×Öœ×Ö¹×
English:
He inquired of GOD on his behalf and gave him provisions; he also gave him the sword of Goliath the Philistine.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö£× ×Ö·×֌ֶ֡×Ö¶×Ö° ×֎קְךֹ×Ö© ×ֶת֟×Ö²×ÖŽ××Ö¶Öš×Ö¶×Ö° ×֌ֶ×ÖŸ×Ö²×ÖŽ××Ö×ÖŒ× ×Ö·×֌ֹ×ÖµÖ× ×Ö°×ֵ֚ת ×ÖŒ××ÖŸ×֌ֵ֥×ת ×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ֹ×Ö²× ÖŽÖ×× ×ֲש×ֶ֣ך ×ÖŒÖ°× Ö¹Ö× ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö¥××ÖŒ ×Ö»×֌֞Ö× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°× {ס}       Â
English:
Thereupon the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and for all the priests belonging to his fatherâs house at Nob. They all came to the king,
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×©×Ö°Öœ×Ö·Öœ×¢ÖŸ× ÖžÖ× ×֌ֶ×ÖŸ×Ö²×ÖŽ××Ö×ÖŒ× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×ÖŽ× Ö°× ÖŽÖ¥× ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖœ××
English:
and Saul said, âListen to me, son of Ahitub.âgson of Ahitub Cf. note at 10.11. âYes, my lord,â he replied.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Öµ×Öž×Ö ×©×Öž×Ö×ÖŒ× ×ÖžÖ×ÖŒÖž× ×§Ö°×©×Ö·×šÖ°×ªÖŒÖ¶Ö£× ×¢Öž×Ö·Ö× ×ַת֌֞Ö× ×ÖŒ×Ö¶×ÖŸ×֎ש×ÖžÖ× ×֌ְת֎ת֌ְ×ÖžÖš ×Ö×Ö¹ ×Ö¶Ö£×Ö¶× ×Ö°×Ö¶Ö×šÖ¶× ×ְש×Öž×Ö¥×Ö¹× ××Ö¹Ö ×֌ֵ֜××Ö¹×ÖŽÖ×× ×Öž×§Ö¥×ÖŒ× ×Öµ×Ö·Ö× ×Ö°×ֹךֵÖ× ×֌ַ×֌֥×Ö¹× ×Ö·×֌ֶ֜×× {ס}       Â
English:
And Saul said to him, âWhy have you and the son of Jesse conspired against me? You gave him food and a sword, and inquired of God for himâthat he may rise in ambushhin ambush Septuagint reads âas an enemy.â against me, as is now the case.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Ö§×¢Ö·× ×Ö²×ÖŽ××Ö¶Ö×Ö¶×Ö° ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×ᅵᅵ×Ö° ×Ö·×֌ֹ××Ö·Öך ×ÖŒ×ÖŽÖ€× ×Ö°×××֟עֲ×Öž×Ö¶Ö××ÖžÖ ×֌ְ×Öž×ÖŽÖ£× × Ö¶×Ö±×ÖžÖ× ×Ö·×Ö²×ªÖ·Ö¥× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ְס֥֞ך ×Ö¶×ÖŸ×֎ש×Ö°×ַעְת֌ֶÖ×Öž ×Ö°× ÖŽ×Ö°×ÖŒÖžÖ¥× ×֌ְ×Öµ×תֶ֜×Öž×
English:
Ahimelech replied to the king, âBut who is there among all your courtiers as trusted as David, son-in-law of Your Majesty and obedient to your bidding,iobedient to your bidding Cf. Isa. 11.14; but meaning of Heb. uncertain. and esteemed in your household?
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö·×֌֧×Ö¹× ×Ö·×ÖŽ×֌ֹÖ×ªÖŽ× (×ש×××) [×֎ש×Ö°×××ÖŸ]×Ö¥×Ö¹ ×Öµ××Ö¹×ÖŽÖ×× ×Öž×ÖŽÖ£××Öž× ×֌֎Ö× ×Ö·×ÖŸ×֞ש×Öµ×Ö© ×Ö·×֌ֶ֚×Ö¶×Ö° ×֌ְעַ×Ö°×֌ր×Ö¹ ×Öž×Öž×šÖ ×֌ְ×××ÖŸ×֌ֵ֣×ת ×Öž×ÖŽÖ× ×ÖŒÖŽÖ × ×Ö¹Öœ×ÖŸ×Öž×Ö·Ö€×¢ ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×֌ְ×××ÖŸ×Ö¹Ö×ת ×֌֞×֥֞ך ×§Öž×Ö¹Ö× ×Ö¥×Ö¹ ×Öž×Öœ×Ö¹××
English:
This is the first time that I inquired of God for him; I have done no wrong.jI have done no wrong Lit. âFar be it from me!â Let not Your Majesty find fault with his servant [or] with any of my fatherâs house; for your servant knew nothing whatever about all this.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö¥×ֹת ת֌֞×Ö×֌ת ×Ö²×ÖŽ××Ö¶Ö×Ö¶×Ö° ×ַת֌֞Ö× ×Ö°×××ÖŸ×֌ֵ֥×ת ×Öž×ÖŽÖœ××Öž×
English:
But the king said, âYou shall die, Ahimelech, you and all your fatherâs house.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö·×֌ֶ֡×Ö¶×Ö° ×֞ך֞׊֎××Ö© ×Ö·× ÖŒÖŽ×ŠÖŒÖž×ÖŽÖš×× ×¢Öž×ÖžÖ×× ×¡Ö¹Ö¥×ÖŒ×ÖŒ ×Ö°×Öž×ÖŽÖ£×ת×ÖŒâ× ×֌ֹ×Ö²× ÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×ÖŒÖŽÖ€× ×Ö·×ÖŸ×Öž×Öž×Ö ×¢ÖŽ×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö°×ÖŽÖ€× ×ÖžÖœ×Ö°×¢×ÖŒÖ ×֌֎֜×ÖŸ×ֹךֵ֣×Ö·Öœ ×Ö×ÖŒ× ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×Öž×Ö×ÖŒ ×ֶת֟[×××Ö°× ÖŽÖ×] (××× ×) ×Ö°×Ö¹Öœ×ÖŸ×Öž×Ö×ÖŒ ×¢Ö·×Ö°×ÖµÖ€× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×֎ש×Ö°×Ö¹Ö£×Ö· ×ֶת֟×Öž×ÖžÖ× ×֎׀ְ×Ö¹Ö×¢Ö· ×֌ְ×Ö¹×Ö²× ÖµÖ¥× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ×× {ס}       Â
English:
And the king commanded the guards standing by, âTurn about and kill the priests of GOD, for they are in league with David; they knew he was running away and they did not inform me.â But the kingâs servants would not raise a hand to strike down the priests of GOD.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö (×××××) [×Ö°××Ö¹×ÖµÖ×] ×¡Ö¹Ö£× ×ַת֌֞Ö× ×֌׀ְ×Ö·Ö×¢ ×֌ַ×֌ֹ×Ö²× ÖŽÖ×× ×Ö·×֌֎ס֌ֹÖ× (××××) [×ÖŒ×Ö¹×ÖµÖ£×] ×Öž×Ö²×Ö¹×ÖŽÖ× ×Ö·×֌֎׀ְ×֌ַע֟××ÖŒ×Ö ×֌ַ×֌ֹ֣×Ö²× ÖŽÖ×× ×Ö·×֌֣֞×ֶתâ× ×֌ַ×֌֣×Ö¹× ×Ö·×Ö×ÖŒ× ×©×Ö°×Ö¹× ÖŽÖ€×× ×Ö·Öœ×Ö²×֎ש×֌֞×Ö ×ÖŽÖ××©× × Ö¹×©×ÖµÖ× ×Öµ×€Ö¥×Ö¹× ×֌֞֜××
English:
Thereupon the king said to Doeg, âYou, Doeg, go and strike down the priests.â And Doeg the Edomite went and struck down the priests himself; that day, he killed eighty-five of those who wore the linen ephod.kwho wore the linen ephod Septuagint reads âbearers of the ephodâ; cf. note at 2.28.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 19
Hebrew:
×Ö°×ֵ֚ת × Ö¹Ö€× ×¢ÖŽ×ך֟×Ö·×֌ֹ֜×Ö²× ÖŽ××Ö ×ÖŽ×ÖŒÖžÖ£× ×Ö°×€ÖŽ×ÖŸ×Ö¶Ö×šÖ¶× ×Öµ×ÖŽ×ש×Ö ×Ö°×¢Ö·×ÖŸ×֎ש×֌֞Ö× ×ֵ֜ע×Ö¹×ÖµÖ× ×Ö°×¢Ö·×ÖŸ××Ö¹× ÖµÖ×§ ×ְש×Ö§×ֹך ×Ö·×Ö²×Ö×ֹך ×֞ש×Ö¶Ö× ×Ö°×€ÖŽ×ÖŸ×֞֜ךֶ××
English:
He put Nob, the town of the priests, to the sword: men and women, children and infants, oxen, donkeys, and sheepâ[all] to the sword.
׀ס××§ ×׳ · Verse 20
Hebrew:
×Ö·×֌֎×֌֞×ÖµÖ£× ×֌ֵ×ÖŸ×Ö¶×ÖžÖ× ×Ö·×Ö²×ÖŽ××Ö¶Ö×Ö¶×Ö°Ö ×֌ֶ×ÖŸ×Ö²×ÖŽ×Ö×ÖŒ× ×֌ש×Ö°×Ö×Ö¹ ×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ×Ö·×֌֎×ְךַÖ× ×ᅵᅵ×Ö²×šÖµÖ¥× ×Öž×ÖŽÖœ××
English:
But one son of Ahimelech son of Ahitub escapedâhis name was Abiatharâand he fled to David.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 21
Hebrew:
×Ö·×֌ַ×ÖŒÖµÖ¥× ×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×֌֎Ö× ×Öž×šÖ·Ö£× ×©×Öž×Ö×ÖŒ× ×ÖµÖת ×֌ֹ×Ö²× ÖµÖ¥× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ××
English:
When Abiathar told David that Saul had killed the priests of GOD,
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 22
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö°×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ×Öž×Ö·Ö×¢Ö°×ªÖŒÖŽ× ×֌ַ×֌ր×Ö¹× ×Ö·××ÖŒ×Ö ×֌֎֜×֟ש×Öž×Ö (××××) [×ÖŒ×Ö¹×ÖµÖ£×] ×Öž×Ö²×Ö¹×ÖŽÖ× ×֌֎֜×ÖŸ×Ö·×ÖŒÖµÖ¥× ×Ö·×֌֎Ö×× ×ְש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Öž× Ö¹×ÖŽÖ£× ×¡Ö·×֌ֹÖ×ªÖŽ× ×֌ְ×××ÖŸ× Ö¶Ö×€Ö¶×©× ×֌ֵ֥×ת ×Öž×ÖŽÖœ××Öž×
English:
David said to Abiathar, âI knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would tell Saul. I am to blame for all the deathslam to blame for all the deaths Meaning of Heb. uncertain. in your fatherâs house.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 23
Hebrew:
ש×Ö°×ÖžÖ€× ×֎ת֌֎×Ö ×Ö·×֟ת֌֎×ך֞Ö× ×֌֎Ö× ×ֲש×ֶך֟×Ö°×Ö·×§ÖŒÖµÖ¥×©× ×Ö¶×ªÖŸ× Ö·×€Ö°×©×ÖŽÖ× ×Ö°×Ö·×§ÖŒÖµÖ£×©× ×Ö¶×ªÖŸ× Ö·×€Ö°×©×Ö¶Ö×Öž ×֌֎֜×ÖŸ×֎ש×Ö°×ֶ֥ךֶת ×ַת֌֞Ö× ×¢ÖŽ×֌֞×ÖŽÖœ×× {ס}       Â
English:
Stay with me; do not be afraid; for whoever seeks your life must seek my life also.mwhoever seeks your life must seek my life also Meaning of Heb. uncertain. It will be my care to guard you.â
Navigation
â I Samuel 21 | I Samuel 23 â