Skip to main contentSkip to Content

I Samuel 27

שמואל א׳ ׀ךק כ׮ז

Section: נביאים · נביאים ךאשונים | Book: I Samuel | Chapter: 27 of 31 | Day: 72 of 742

Date: April 24, 2026


קלאוד על הנ׮ך

Chapter 27 marks one of the most morally complex turning points in David’s fugitive career. After two dramatic encounters in which Saul acknowledged David’s righteousness and swore to cease pursuing him (chapters 24 and 26), David arrives at a devastating internal conclusion: “Someday I shall certainly perish at the hands of Saul” (עתה אס׀ה יום אחד ביד שאול). Rashi explains that David feared Saul would “ambush and suddenly attack” despite his promises, and Metzudat David elaborates that David’s growing success only made him a more tempting target — the more David prospered, the more reason Saul had to eliminate him before he could consolidate power. This moment of despair is striking precisely because it follows two episodes that might have given David cause for hope. The text presents David’s reasoning without editorial comment, leaving the reader to weigh whether this was pragmatic wisdom or a failure of faith.

David’s decision to defect to Achish king of Gath — the same Philistine ruler before whom he had once feigned madness (chapter 21) — represents a radical strategic pivot. He arrives not as a lone refugee this time but as a warlord commanding six hundred fighting men with their families, making him a valuable military asset rather than a suspected spy. The narrative notes with quiet finality that when Saul heard David had fled to Gath, “he did not pursue him anymore” (ולא יסף עוד לבקשו), confirming the cold logic of David’s calculation. Radak observes that the term “asfeh” (אס׀ה) carries the sense of utter destruction, not merely death — David feared total annihilation. His request for a provincial town rather than residence in the royal city of Gath reveals further shrewdness: distance from Achish’s court meant less scrutiny of his daily activities. The grant of Ziklag, which the narrator notes “came to belong to the kings of Judah, as is still the case,” hints at a providential dimension beneath the political maneuvering — even in exile among Israel’s enemies, David was acquiring the territorial foundations of his future kingdom.

The chapter’s most troubling passage describes David’s military campaigns during his sixteen months in Philistine territory. He raided the Geshurites, Girzites, and Amalekites — enemies of Israel dwelling in the southern desert — but reported to Achish that he had been raiding the Negeb of Judah, the Jerahmeelites, and the Kenites, all Israelite-allied populations. This double deception required not merely lying to Achish but conducting a policy of total extermination: David “would leave no man or woman alive” so that no survivor could contradict his reports. Metzudat David notes the grim calculus explicitly — David feared that captives brought to Gath would reveal his true targets. The text presents this ruthless strategy without moral judgment, a characteristic of biblical narrative that forces the reader to grapple with the ethical dimensions independently.

Yet beneath the deception lies a layer of covenantal loyalty that the careful reader cannot miss. David’s actual targets — the Geshurites, Girzites, and Amalekites — were precisely the populations that Israel was commanded to dispossess. His fictitious targets — the Negeb of Judah and its allied clans — were precisely the communities he was secretly protecting. Even in Philistine service, David was waging Israel’s wars and shielding Israel’s people. Radak and other commentators note that this period prepared David for kingship by building military experience, securing the southern frontier, and earning the loyalty of Judahite settlements whose safety he was quietly ensuring. The chapter ends with Achish’s complete trust in David — “He has aroused the wrath of his own people Israel, and so he will be my vassal forever” — a dramatic irony that sets the stage for the crisis of chapter 28-29, when David will be summoned to march against his own nation in the climactic battle at Gilboa.


׀ךק כ׮ז · Chapter 27

׀סוק א׳ · Verse 1

Hebrew:

וַי֌ֹրאמֶך ד֌֞ו֎ד֙ אֶל֟ל֎ב֌֔וֹ עַת֌֛֞ה אֶס֌֞׀ֶ֥ה יוֹם֟אֶח֖֞ד ב֌ְיַד֟שׁ֞א֑ו֌ל אֵ֜ין֟ל֎֚י ט֜וֹב כ֌֎֣י ה֎מ֌֞לֵ֥ט א֎מ֌֞לֵ֣ט ׀ אֶל֟אֶ֣ךֶץ ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֗ים וְנוֹאַ֚שׁ מ֎מ֌ֶրנ֌֎י שׁ֞או֌ל֙ לְבַקְשֵׁրנ֎י עוֹד֙ ב֌ְכׇל֟ג֌ְב֣ו֌ל י֎שְׂך֞אֵ֔ל וְנ֎מְלַטְת֌֎֖י מ֎י֌֞ד֜וֹ׃

English:

David said to himself, “Someday I shall certainly perish at the hands of Saul. The best thing for me is to flee to the land of the Philistines; Saul will then give up hunting me throughout the territory of Israel, and I will escape him.”

David said to himself, “Someday I shall certainly perish at the hands of Saul. The best thing for me is to flee to the land of the Philistines; Saul will then give up hunting me throughout the territory of Israel, and I will escape him.”
ךש׎יRashi
עַת֞֌ה אֶס֞֌׀ֶה יוֹם אֶח֞ד. שֶׁמ֞֌א יֶאֱךֹב וְי֞בֹא ע֞לַי ׀֎֌תְאוֹם:
Now I might perish one day. Perhaps he will ambush me and suddenly attack me.1Dovid did not trust Shaul and was convinced that he was laying a trap for him by asking him to remain.—Metzudas Dovid

׀סוק ב׳ · Verse 2

Hebrew:

וַי֌֣֞קׇם ד֌֞ו֎֔ד וַי֌ַעֲבֹ֣ך ה֔ו֌א וְשֵׁשׁ֟מֵא֥וֹת א֎֖ישׁ אֲשֶׁ֣ᅵᅵ ע֎מ֌֑וֹ אֶל֟א֞כ֎֥ישׁ ב֌ֶן֟מ֞ע֖וֹךְ מֶ֥לֶךְ ג֌ַ֜ת׃

English:

So David and the six hundred men with him went and crossed over to King Achish son of Maoch of Gath.

So David and the six hundred men with him went and crossed over to King Achish son of Maoch of Gath.

׀סוק ג׳ · Verse 3

Hebrew:

וַי֌ֵ֩שֶׁב֩ ד֌֞ו֎֚ד ע֎ם֟א֞כ֎֥ישׁ ב֌ְגַ֛ת ה֥ו֌א וַאֲנ֞שׁ֖֞יו א֎֣ישׁ ו֌בֵית֑וֹ ד֌֞ו֎ד֙ ו֌שְׁת֌ֵ֣י נ֞שׁ֞֔יו אֲח֎ינֹ֙עַם֙ הַי֌֎זְךְעֵאל֎֔ת וַ֜אֲב֎יגַ֥י֎ל אֵ֜שֶׁת֟נ֞ב֖֞ל הַ֜כ֌ַךְמְל֎֜ית׃

English:

David and his men stayed with Achish in Gath, each with his family—David with his two wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail wife of Nabal the Carmelite.


׀סוק ד׳ · Verse 4

Hebrew:

וַי֌ֻג֌ַ֣ד לְשׁ֞א֔ו֌ל כ֌֎֜י֟ב֞ךַ֥ח ד֌֞ו֎֖ד ג֌ַ֑ת וְלֹא֟[י֞סַ֥ף] (יוסף) ע֖וֹד לְבַקְשׁ֜וֹ׃ {ס}        

English:

And when Saul was told that David had fled to Gath, he did not pursue him anymore.


׀סוק ה׳ · Verse 5

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמֶך ד֌֞ו֎֜ד אֶל֟א֞כ֎֗ישׁ א֎ם֟נ֞א֩ מ֞׊֚֞את֎י חֵրן ב֌ְעֵינֶ֙יך֞֙ י֎ת֌ְנו֌֟ל֎֣י מ֞ק֗וֹם ב֌ְאַחַ֛ת ע֞ךֵ֥י הַשׂ֌֞דֶ֖ה וְאֵ֣שְׁב֞ה שׁ֌֑֞ם וְל֚֞מ֌֞ה יֵשֵׁ֧ב עַבְד֌ְך֛֞ ב֌ְע֎֥יך הַמ֌ַמְל֞כ֖֞ה ע֎מ֌֞֜ךְ׃

English:

David said to Achish, “If you please, let a place be granted me in one of the country towns where I can live; why should your servant remain with you in the royal city?”

David said to Achish, “If you please, let a place be granted me in one of the country towns where I can live; why should your servant remain with you in the royal city?”
ךש׎יRashi
וְל֞מ֞֌ה יֵשֵׁב עַבְדְ֌ך֞ וְגוֹ׳. וְאֶהְיֶה לְך־ לְמַש֞֌ׂא:
Why should your servant remain
 And be a burden to you.2Probably, Dovid did not want to live with idolaters and therefore asked in a diplomatic fashion, e.g., ‘Why should your servant be a burden to you,’ to settle in a separate city.

׀סוק ו׳ · Verse 6

Hebrew:

וַי֌֎ת֌ֶן֟ל֥וֹ א֞כ֎֛ישׁ ב֌ַי֌֥וֹם הַה֖ו֌א אֶת֟׊֎֜קְל֑֞ג ל֞כֵ֞ן ה֞יְת֞րה ׊֎֜קְלַג֙ לְמַלְכֵᅵᅵי יְהו֌ד֞֔ה עַ֖ד הַי֌֥וֹם הַז֌ֶ֜ה׃ {×€}

English:

At that time Achish granted him Ziklag; that is how Ziklag came to belong to the kings of Judah, as is still the case.

At that time Achish granted him Ziklag; that is how Ziklag came to belong to the kings of Judah, as is still the case.

׀סוק ז׳ · Verse 7

Hebrew:

וַ֜יְה֎י֙ מ֎סְ׀֌ַ֣ך הַי֌֞מ֎֔ים אֲשֶׁך֟י֞שַׁ֥ב ד֌֞ו֎֖ד ב֌֎שְׂדֵ֣ה ׀ְל֎שְׁת֌֎֑ים י־מ֖֮ים וְאַךְב֌֞ע֥֞ה חֳד֞שׁ֎֜ים׃

English:

The length of time that David lived in Philistine territory was a year and four months.

The length of time that David lived in Philistine territory was a year and four months.
ךש׎יRashi
י־מ֮ים וְאַךְב֞֌ע֞ה חֳד֞ש֎ׁים. מ֎עו֌ט י־מ֮ים שְׁנַי֎ם, וְא֮י אֶ׀ְשׁ֞ך לְ׀֞ךֵשׁ י־מ֮ים זֶה שׁ֞נ֞ה, שֶׁהֲךֵי לֹא ה֞לַךְ ד֞֌ו֎ד אֵ׊ֶל א֞כ֎ישׁ עַד שֶׁמֵ֌ת שְׁמו֌אֵל, וְשׁ֞או֌ל לֹא מ֞לַךְ אַחַך מ֎יתַת שְׁמו֌אֵל אֶל֞֌א אַךְב֞֌ע֞ה חֳד֞ש֎ׁים, כְ֌מוֹ שֶׁש֞֌ׁנ֎ינו֌ בְ֌סֵדֶך עוֹל֞ם וְגַם מ֎מ֎֌נְיַן שְׁנוֹת֞יו שֶׁל עֵל֎י, וְעֶשְׂך֎ים שׁ֞נ֞ה שֶׁה֞י֞ה ה֞א֞ךוֹן בְ֌ק֎ךְיַת יְע֞ך֎ים, הֲךֵי ש֎ׁש֎֌ׁים שׁ֞נ֞ה, ׊ֵא מֵהֶם חֲמ֎ש֎֌ׁים ו֌שְׁתַ֌י֎ם שֶׁל שְׁמו֌אֵל, וְשׁ֞נ֞ה אַחַת לְע֎ב֌ו֌ךוֹ ע֎ם אַךְב֞֌ע֞ה חֳד֞ש֎ׁים הַל֞֌לו֌, וְשֶׁבַע שׁ֞נ֎ים שֶׁמ֞֌לַךְ ד֞֌ו֎ד בְ֌חֶבְךוֹן קֹדֶם שֶׁהֵב֎יא אֶת ה֞א֞ךוֹן מ֎ק֎֌ךְיַת יְע֞ך֎ים, נ֮מְש־א שֶׁלֹ֌א מ֞לַךְ שׁ֞או֌ל אַחַך מ֎יתַת שְׁמו֌אֵל, יוֹתֵך מֵאַךְב֞֌ע֞ה חֳד֞ש֎ׁים:
Days and four months. The minimum [number] of days is two. It is impossible to explain this word, 'י־מ֮ים' as a year3As we find י־מ֮ים to mean ‘year’ in Bereishis 41:1. because Dovid did not go to Achish until Shmuel had died, and Shaul only reigned after Shmuel's death4Therefore י־מ֮ים is to be taken literally, i.e., days. four months, as we learned in Seder Olam. Also [this can be deduced from the following:] the number of Eili's years [forty years which he judged Yisroel],5Above 4:18. and the twenty years that the Ark was in Kiryas Ye'arim6Above 7:2. total sixty years. Subtract from that Shmuel's fifty-two years, plus one year from his conception, with these four months, plus the seven years which Dovid reigned in Chevron7II Shmuel 2:5. before he brought the Ark from Kiryas Ye'arim. This [calculation] discloses that Shaul reigned after Shmuel's death but four months.

׀סוק ח׳ · Verse 8

Hebrew:

וַי֌ַրעַל ד֌֞ו֎ד֙ וַאֲנ֞שׁ֞֔יו וַ֜י֌֎׀ְשְׁט֛ו֌ אֶל֟הַג֌ְשׁו֌ך֎֥י (והג׹זי) [וְהַג֌֎זְך֎֖י] וְה֞עֲמ֞לֵק֎֑י כ֌֎֣י הֵ֜נ֌֞ה יֹשְׁבրוֹת ה֞א֞֙ךֶץ֙ אֲשֶׁ֣ך מֵעוֹל֞֔ם ב֌וֹאֲך֥֞ שׁ֖ו֌ך֞ה וְעַד֟אֶ֥ךֶץ מ֎׊ְך֞֜י֎ם׃

English:

David and his men went up and raided the Geshurites, the Gizrites, and the Amalekites—who were the inhabitants of the region of Olam,aOlam Septuagint reads “Telam” (cf. “Telaim” in 15.4; and “Telem” in Josh. 15.24). all the way to Shur and to the land of Egypt.—

David and his men went up and raided the Geshurites, the Gizrites, and the Amalekites—who were the inhabitants of the region of Olam,aOlam Septuagint reads “Telam” (cf.
ךש׎יRashi
וַיַ֌עַל ד֞֌ו֎ד. לְשׁוֹן הוֹוֶה, הו֌א ת֞֌מ֎יד ה־י־ה ׹־ג֮יל בְ֌כ֞ךְ: ב֌וֹאֲך֞ שׁו֌ך֞ה. (תךגום:) ׮מ֮ן מַעֲל֞נ֞א דְחַגְך֞א׎:
Dovid
would go up. This is the present tense, i.e., he was always accustomed doing this. In the direction of Shur. From the entrance of Shur.

׀סוק ט׳ · Verse 9

Hebrew:

וְה֎כ֌֞րה ד־ו֮ד֙ אֶת֟ה֞א֞֔ךֶץ וְלֹ֥א יְחַי֌ֶ֖ה א֎֣ישׁ וְא֎שׁ֌֑֞ה וְל֞קַח֩ ׊ֹ֚אן ו֌ב֞ק֞֜ך וַחֲמֹך֎րים ו֌גְמַל֌֎ים֙ ו֌בְג֞ד֎֔ים וַי֌֖֞שׇׁב וַי֌֞בֹ֥א אֶל֟א֞כ֎֜ישׁ׃

English:

When David attacked a region, he would leave no man or woman alive; he would take flocks, herds, donkeys, camels, and clothing. When he returned and camebcame Change of vocalization yields “brought it”; cf. v. 11. to Achish,


׀סוק י׮ · Verse 10

Hebrew:

וַי֌ֹ֣אמֶך א֞כ֎֔ישׁ אַל֟׀֌ְשַׁטְת֌ֶ֖ם הַי֌֑וֹם וַי֌ֹ֣אמֶך ד֌֞ו֎֗ד עַל֟נֶրגֶב יְהו֌ד֞ה֙ וְעַל֟נֶ֣גֶב הַי֌ְךַחְמְאֵל֎֔י וְאֶל֟נֶ֖ᅵᅵֶב הַק֌ֵינ֎֜י׃

English:

Achish would ask, “WherecWhere So some mss. and Targum; Septuagint and 4QSamᵃ read “Whom.” did you raid today?” and David would reply, “The NegebdNegeb I.e., the part of the Negeb occupied by these clans. of Judah,” or “the Negeb of the Jerahmeelites,” or “the Negeb of the Kenites.”

Achish would ask, “WherecWhere So some mss.
ךש׎יRashi
אֶל ׀ְ֌שַׁטְתֶ֌ם. ל֞מֶ׎ד מ֎תְחַלֶ֌׀ֶת בְ֌נו֌׎ן, כְ֌מוֹ ׎וַיַ֌עַשׂ לוֹ נ֎שְׁכ֞֌ה׎ בְ֌סֵ׀ֶך עֶזְך֞א (נחמיה יג:ז), כְ֌מוֹ ל֎שְׁכ֞֌ה:
Where did you raid. The 'ל' is interchangeable with a '× ' [so the word אֶל=א־ן which means 'where'], as in "he prepared a large chamber [נ֎שְׁכּ֞ה],"8Nechemyoh 13:7. in the Book of Ezra, meaning the equivalent of ל֎שְׁכּ֞ה [=chamber].

׀סוק י׮א · Verse 11

Hebrew:

וְא֎֚ישׁ וְא֎שׁ֌֞֜ה לֹא֟יְחַי֌ֶ֣ה ד־ו֮֗ד לְה֞ב֎֥יא גַת֙ לֵאמֹ֔ך ׀֌ֶן֟יַג֌֎֥דו֌ ע֞לֵ֖ינו֌ לֵאמֹ֑ך כ֌ֹ֜ה֟ע֞שׂ֞րה ד־ו֮ד֙ וְכֹ֣ה מ֎שְׁ׀֌֞ט֔וֹ כ֌ׇ֚ל֟הַי֌֞מ֎֔ים אֲשֶׁ֥ך י֞שַׁ֖ב ב֌֎שְׂדֵ֥ה ׀ְל֎שְׁת֌֎֜ים׃

English:

David would leave no man or woman alive to be brought to Gath; for he thought, “They might tell about us: David did this.” Such was his practice as long as he stayed in the territory of the Philistines.

David would leave no man or woman alive to be brought to Gath; for he thought, “They might tell about us: David did this.” Such was his practice as long as he stayed in the territory of the Philistines.

׀סוק י׮ב · Verse 12

Hebrew:

וַי֌ַאֲמֵ֥ן א֞כ֎֖ישׁ ב֌ְד֞ו֎֣ד לֵאמֹ֑ך הַבְאֵրשׁ ה֎בְא֎ישׁ֙ ב֌ְעַמ֌֣וֹ בְי֎שְׂך֞אֵ֔ל וְה֥֞י֞ה ל֖֮י לְעֶ֥בֶד עוֹל֞֜ם׃ {×€}

English:

Achish trusted David. He thought: “He has aroused the wrath ofeHe has aroused the wrath of Cf. note at 13.4. his own people Israel, and so he will be my vassal forever.”

Achish trusted David. He thought: “He has aroused the wrath ofeHe has aroused the wrath of Cf. note at 13.4. his own people Israel, and so he will be my vassal forever.”

← I Samuel 26 | I Samuel 28 →

Back to I Samuel | Back to Nach Yomi

Last updated on