Judges 10
ש××€××× ×€×š×§ ×׎
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: Judges | Chapter: 10 of 21 | Day: 34 of 742
Date: March 17, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
Judges 10 serves as a pivotal transitional chapter in the book, bridging the catastrophic aftermath of Abimelechâs self-destructive reign with the rise of Jephthah in the chapters that follow. The chapter divides neatly into two literary units: a brief notice of the âminor judgesâ Tola and Jair (verses 1-5), and a far more elaborate account of Israelâs apostasy, divine rebuke, and eventual repentance (verses 6-18). This bipartite structure is itself significant, as the quiet stability of the minor judges contrasts sharply with the theological crisis that erupts the moment their tenure ends.
The opening verses record Tola ben Puah of Issachar and Jair the Gileadite in the characteristically terse style reserved for the so-called minor judges. Tola âarose to deliver Israelâ (vayakam lehoshia et yisrael), yet the text offers no narrative of military exploit or divine calling â only twenty-three years of unnarrated leadership. Jair receives slightly more color: his thirty sons riding thirty donkeys and governing thirty towns in Gilead (havvot yair) paint a picture of dynastic prosperity. The Hebrew wordplay on âayarimâ â meaning both âdonkeysâ and âtownsâ â is a deliberate literary flourish that underscores the familyâs wealth and territorial control. Radak raises the intriguing chronological question of whether this Jair is identical with the Jair ben Manasseh of the Torah, a problem that highlights the compressed and allusive nature of the Judges narrative.
The chapterâs theological center lies in verses 6-16, which present the most elaborate iteration of the recurring Judges cycle of sin, oppression, crying out, and deliverance. What distinguishes this instance is its unprecedented severity. The catalogue of seven foreign deities â the Baalim, the Ashtarot, and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and the Philistines â represents the most comprehensive list of apostasy in the entire book. Rashi, drawing on the Talmud (Beitzah 25b), notes that these seven idolatries correspond precisely to the seven past salvations God recounts in His response. The symmetry is theologically pointed: each act of divine mercy has been answered by a new betrayal. Most damning is the final clause, âthey forsook the Lord and did not serve Himâ (vayaazvu et Hashem velo avaduhu) â they did not even maintain worship of God alongside the foreign gods, a total abandonment that the commentators uniformly emphasize.
Godâs response in verses 11-14 is unlike anything earlier in Judges. Rather than immediately raising a deliverer, God refuses. The divine speech, delivered through a prophet according to Radak and Metzudat David, recounts a history of salvations and then declares, âI will not deliver you againâ (lo osif lehoshia etkhem). The bitter irony of verse 14 â âGo cry to the gods you have chosen; let them deliver youâ â marks the only moment in Judges where God explicitly withholds salvation and challenges Israel to test the power of their idols. This rhetorical strategy forces a deeper repentance than the formulaic crying out that had sufficed in earlier cycles.
Israelâs response in verses 15-16 represents a qualitative shift in their teshuvah (repentance). They do not merely cry out in distress; they confess guilt, submit to divine judgment (âdo to us as You see fitâ), and â crucially â back their words with action by removing the foreign gods from their midst (vayasiru et elohei hanekhar mikirbam). The anthropomorphic expression that follows, âHis soul grew short with the misery of Israelâ (vatiktzar nafsho baâamal yisrael), is one of the most striking theological statements in the book. Rashi explains it as God being unable to contain His compassion, while Rambam (as Radak reports) interprets ânafshoâ as âHis willâ â Godâs desire to prolong their punishment simply ceased. The chapter closes with both armies assembled and a leadership vacuum in Israel, as the officers of Gilead offer the chieftainship to anyone willing to lead the fight against Ammon. This open question â âWho is the man who will begin to fight?â (mi haâish asher yachel lehilachem) â is the narrative hook that draws the reader directly into the Jephthah story of chapter 11, one of the most complex and tragic episodes in all of Judges.
׀ךק ×׎ · Chapter 10
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×֌֞֩ק××Ö© ×Ö·×Ö²×šÖµÖš× ×Ö²×ÖŽ××Ö¶Ö×Ö¶×Ö° ×Ö°××ֹש×ÖŽÖ£××¢Ö· ×ֶת֟×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×ªÖŒ×Ö¹×ÖžÖ§×¢ ×֌ֶ×֟׀֌×ÖŒ×ÖžÖ× ×֌ֶ×ÖŸ×ÖŒ×Ö¹×Ö×Ö¹ ×ÖŽÖ£××©× ×֎ש×֌֞ש×ÖžÖך ×Ö°××ÖŒ×ÖŸ×ֹש×ÖµÖ¥× ×֌ְש×Öž×ÖŽÖ×ך ×֌ְ×ַ֥ך ×ֶ׀ְך֞֜×ÖŽ××
English:
After Abimelech, Tola son of Puah son of Dodo, of Issachar,aof Issachar Or âIssacharâs man in chargeâ; cf. 7.14. arose to deliver Israel. He lived at Shamir in the hill country of Ephraim.
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×ְ׀֌ֹ×Ö ×ֶת֟×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×¢Ö¶×©×ְך֎֥×× ×ְש×Öž×Ö¹Ö×©× ×©×Öž× ÖžÖ× ×Ö·×֌֞Ö××ת ×Ö·×֌֎ק֌֞×ֵ֥ך ×֌ְש×Öž×ÖŽÖœ×ך× {×€}
English:
He led Israel for twenty-three years; then he died and was buried at Shamir.
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×Ö·×֌֣֞ק×× ×Ö·×ֲך֞Ö×× ×Öž×ÖŽÖ×ך ×Ö·×֌֎×Ö°×¢Öž×ÖŽÖ× ×Ö·×֌֎ש×ְ׀֌ֹ×Ö ×ֶת֟×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×¢Ö¶×©×ְך֎֥×× ×֌ש×ְת֌ַÖ×ÖŽ× ×©×Öž× ÖžÖœ××
English:
After him arose Jair the Gileadite, and he led Israel for twenty-two years.
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·Öœ×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×Ö×Ö¹ ש×Ö°×ֹש×ÖŽÖ£×× ×ÖŒÖž× ÖŽÖ×× ×šÖ¹Öœ×Ö°×ÖŽ××Ö ×¢Ö·×֟ש×Ö°×ֹש×ÖŽÖ£×× ×¢Ö²×֞ך֎Ö×× ×֌ש×Ö°×ֹש×ÖŽÖ¥×× ×¢Ö²×֞ך֎Ö×× ×Öž×Ö¶Ö× ×Öž×Ö¶Ö× ×֎קְךְ×Ö£×ÖŒâ× ×Ö·×֌ֺ֣ת ×Öž×ÖŽÖ×ך ×¢Ö·Ö× ×Ö·×֌֣×Ö¹× ×Ö·×֌ֶÖ× ×ֲש×Ö¶Öך ×֌ְ×ֶ֥ךֶץ ×Ö·×֌֎×Ö°×¢ÖžÖœ××
English:
(He had thirty sons, who rode on thirty burros and owned thirty boroughsbburrosâŠboroughs Imitating the pun in the Heb., which employs Ê»ayarim first in the sense of âdonkeysâ and then in the sense of âtowns.â in the region of Gilead; these are called Havvoth-jaircHavvoth-jair I.e., âthe villages of Jairâ; cf. Num. 32.41. to this day.)
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö·×֌֣֞××ת ×Öž×ÖŽÖ×ך ×Ö·×֌֎ק֌֞×ÖµÖך ×֌ְק֞×Öœ×Ö¹×× {×€}
English:
Then Jair died and was buried at Kamon.
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×Ö·×֌ֹס֎֣××€×ÖŒâ× ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×ַעֲש×Ö£×ֹת ×֞ךַע֮ ×֌ְעֵ×× ÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×Ö·×֌ַעַ×Ö°×Ö£×ÖŒ ×ֶת֟×Ö·×֌ְע֞×ÖŽÖ£×× ×Ö°×ֶת֟×֞עַש×ְת֌֞ך֡×ֹת ×Ö°×ֶת֟×Ö±×Ö¹×ÖµÖ£× ×ֲך֞×Ö© ×Ö°×ֶת֟×Ö±×Ö¹×ÖµÖš× ×ŠÖŽ××Ö×Ö¹× ×Ö°×ֵ֣תâ× ×Ö±×Ö¹×ÖµÖ£× ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö°×Öµ×ªÖ ×Ö±×Ö¹×ÖµÖ£× ×Ö°× ÖµÖœ×֟עַ×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö°×ÖµÖת ×Ö±×Ö¹×ÖµÖ£× ×€Ö°×֎ש×ְת֌֎Ö×× ×Ö·×֌ַעַ×Ö°×Ö¥×ÖŒ ×ֶת֟×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×¢Ö²×Öž×Öœ×ÖŒ××ÖŒ×
English:
The Israelites again did what was offensive to GOD. They served the Baalim and the Ashtaroth,dAshtaroth See note at 2.13. and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines; they forsook and did not serve GOD.
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö·×֌֎֜×ַך֟×Ö·Ö¥×£ ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×֌ְ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·Öœ×֌֎×Ö°×֌ְךֵ×Ö ×֌ְ×Ö·×֟׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö×× ×ÖŒ×Ö°×Ö·Ö× ×ÖŒÖ°× ÖµÖ¥× ×¢Ö·×֌֜×Ö¹××
English:
And GOD, incensed with Israel, surrendered them to the Philistines and to the Ammonites.
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×Ö·Öœ×֌֎ךְעֲ׊ր×ÖŒ ×Ö·×ְךֹ֜׊ְ׊×ÖŒÖ ×ֶת֟×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×֌ַש×ÖŒÖž× ÖžÖ× ×Ö·×ÖŽÖ×× ×©×Ö°×Ö¹× Ö¶Öš× ×¢Ö¶×©×ְךֵÖ× ×©×Öž× ÖžÖ× ×ֶ֜ת֟×ÖŒ××ÖŸ×ÖŒÖ°× ÖµÖ€× ×֎ש×ְך֞×Öµ×Ö ×ֲש×Ö¶×šÖ ×֌ְעֵ֣×ֶך ×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× ×֌ְ×ֶ֥ךֶץ ×Öž×Ö±×ֹך֎Ö× ×ֲש×ֶ֥ך ×֌ַ×֌֎×Ö°×¢ÖžÖœ××
English:
That year they battered and shattered the Israelitesâforefor Meaning of Heb. uncertain; perhaps âenough forâ or âcontinuing for.â eighteen yearsâall the Israelites beyond the Jordan, in [what had been] the land of the Amorites in Gilead.
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌ַעַ×ְךր×ÖŒ ×Ö°× ÖµÖœ×֟עַ×ÖŒ×Ö¹×Ö ×ֶת֟×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× ×Ö°×ÖŽ×֌֞×ÖµÖ× ×֌ַ×ÖŸ×֌֎×××ÖŒ×ÖžÖ¥× ×ÖŒ×Ö°×ÖŽ× Ö°×Öž×ÖŽÖ×× ×ÖŒ×Ö°×ÖµÖ£×ת ×ֶ׀ְך֞Ö×ÖŽ× ×ַת֌ֵ֥׊ֶך ×Ö°×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö°×Ö¹Öœ××
English:
The Ammonites also crossed the Jordan to make war on Judah, Benjamin, and the House of Ephraim. Israel was in great distress.
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·Öœ×֌֎×Ö°×¢Ö²×§×ÖŒÖ ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö¶×ÖŸ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Öµ××Ö¹Öך ×Öž×ÖžÖ£×× ×ÖŒ ×ÖžÖ×Ö° ×Ö°×ÖŽÖ€× ×¢Öž×Ö·Ö×Ö°× ×ÖŒÖ ×ֶת֟×Ö±×Ö¹×ÖµÖ×× ×ÖŒ ×Ö·Öœ× ÖŒÖ·×¢Ö²×Ö¹Ö× ×ֶת֟×Ö·×֌ְע֞×ÖŽÖœ××× {×€}
English:
Then the Israelites cried out to GOD, âWe stand guilty before You, for we have forsaken our God and served the Baalim.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֥××ֶך ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö¶×ÖŸ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö²×Ö¹Ö€× ×ÖŽ×֌֎׊ְךַÖ×ÖŽ×Ö ×ÖŒ×ÖŽ×ÖŸ×ÖžÖ£×Ö±×ֹך֎Ö× ×ÖŒ×ÖŽ×ÖŸ×ÖŒÖ°× ÖµÖ¥× ×¢Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×ÖŒ×ÖŽ×֟׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎֜×××
English:
But GOD said to the Israelites, â[I have rescued you] from the Egyptians, from the Amorites, from the Ammonites, and from the Philistines.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×ְ׊֎×××Ö¹× ÖŽÖ€×× ×ַ֜עֲ×Öž×Öµ×§Ö ×ÖŒ×Öž×¢Ö×Ö¹× ×Öž×ֲ׊Ö×ÖŒ ×ֶתְ×Ö¶Ö× ×ַת֌֎׊ְעֲק֣×ÖŒ ×Öµ×Ö·Ö× ×Öž××ֹש×ÖŽÖ¥××¢Öž× ×ֶתְ×Ö¶Ö× ×ÖŽ×֌֞×ÖžÖœ××
English:
The Sidonians, Amalek, and MaonfMaon Septuagint reads âMidian.â also oppressed you; and when you cried out to Me, I saved you from them.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö°×ַת֌ֶ×Ö ×¢Ö²×Ö·×Ö°×ªÖŒÖ¶Ö£× ××ֹת֎Ö× ×ַת֌ַעַ×Ö°×Ö×ÖŒ ×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ£×× ×Ö²×ֵך֎Ö×× ×Öž×ÖµÖ¥× ×Ö¹Öœ×ÖŸ××ֹס֎Ö××£ ×Ö°××ֹש×ÖŽÖ¥××¢Ö· ×ֶתְ×Ö¶Öœ××
English:
Yet you have forsaken Me and have served other gods. No, I will not deliver you again.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö°×Ö×ÖŒ ×Ö°×ַ֜עֲק×ÖŒÖ ×Ö¶×ÖŸ×ÖžÖ£×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×ֲש×ֶ֥ך ×֌ְ×ַךְת֌ֶÖ× ×֌֞Ö× ×ÖµÖ×ÖŒÖž× ××ֹש×ÖŽÖ¥××¢×ÖŒ ×Öž×Ö¶Ö× ×֌ְעֵ֥ת ׊֞ךַתְ×Ö¶Öœ××
English:
Go cry to the gods you have chosen; let them deliver you in your time of distress!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְך֚×ÖŒ ×Ö°× Öµ×ÖŸ×֎שᅵᅵְך֞×ÖµÖ€× ×Ö¶×ÖŸ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×Öž×ÖžÖ×× ×ÖŒ עֲש×ÖµÖœ×ÖŸ×Ö·×ªÖŒÖžÖ£× ×ÖžÖ× ×ÖŒ ×֌ְ×××ÖŸ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×֌ְעֵ×× Ö¶Ö××Öž ×Ö·Ö×Ö° ×ַ׊֌֎××ÖµÖ¥× ×ÖŒ × ÖžÖ× ×Ö·×֌֥×Ö¹× ×Ö·×֌ֶ֜××
English:
But the Israelites implored GOD: âWe stand guilty. Do to us as You see fit; only save us this day!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
×Ö·×֌֞ס֎Ö×ך×ÖŒ ×ֶת֟×Ö±×Ö¹×ÖµÖ€× ×Ö·× ÖŒÖµ×Öž×šÖ ×֎ק֌֎ךְ×֌֞Ö× ×Ö·×֌ַעַ×Ö°×Ö×ÖŒ ×ֶת֟×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×ַת֌֎קְ׊ַ֥ך × Ö·×€Ö°×©×Ö×Ö¹ ×֌ַעֲ×Ö·Ö¥× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ×× {×€}
English:
They removed the alien gods from among them and served GOD; and [God] could not bear the miseries of Israel.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö·×֌֎׊֌֞֜עֲק×ÖŒÖ ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×¢Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö·Öœ×֌ַ×Ö²× Ö×ÖŒ ×֌ַ×֌֎×Ö°×¢ÖžÖ× ×Ö·×֌ֵ×֞֜סְ׀×ÖŒÖ ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·Öœ×֌ַ×Ö²× Ö×ÖŒ ×֌ַ×֌֎׊ְ׀֌֞֜××
English:
The Ammonites mustered and they encamped in Gilead; and the Israelites massed and they encamped at Mizpah.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְך֚×ÖŒ ×Öž×¢ÖžÖ× ×©×Öž×šÖµÖ€× ×ÖŽ×Ö°×¢Öž×Ö ×ÖŽÖ£××©× ×Ö¶×֟ךֵעֵÖ××ÖŒ ×ÖŽÖ£× ×Öž×ÖŽÖ××©× ×ֲש×ֶ֣ך ×Öž×ÖµÖ× ×Ö°×ÖŽ×֌֞×ÖµÖ× ×֌֎×Ö°× ÖµÖ£× ×¢Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×ÖŽÖœ×Ö°×Ö¶Ö£× ×ְךֹÖ××©× ×Ö°×Ö¹Ö× ×ֹש×Ö°×ÖµÖ¥× ×ÖŽ×Ö°×¢ÖžÖœ×× {×€}
English:
The troopsâthe officers of Gileadâsaid to one another, âLet whoever is the first to fight the Ammonites be chieftain over all the inhabitants of Gilead.â