Skip to main contentSkip to Content

I Samuel 18

שמואל א׳ ׀ךק י׮ח

Section: נביאים · נביאים ךאשונים | Book: I Samuel | Chapter: 18 of 31 | Day: 63 of 742

Date: April 15, 2026


קלאוד על הנ׮ך

Chapter 18 marks the decisive turning point in the relationship between Saul and David, charting a psychological descent that moves with almost clinical precision from admiration to jealousy, from jealousy to fear, and from fear to murderous scheming. The chapter opens not with Saul at all but with Jonathan, whose soul “became bound up” (נקשךה) with David’s soul — a verb that conveys an involuntary, almost mystical attachment. Jonathan strips himself of his royal cloak, tunic, sword, bow, and belt, handing them to David in what Radak understands as a symbolic transfer of dynastic succession. The heir to the throne freely gives up the trappings of kingship to the man he recognizes as God’s chosen. This act of selfless love stands in devastating contrast to everything Saul will do in the verses that follow.

The women’s song after the Philistine campaign — “Saul has slain his thousands; David, his tens of thousands” (הכה שאול באל׀יו ודוד בךבבותיו) — functions as the catalyst for Saul’s unraveling. Rashi notes that Saul’s response, “All that he lacks is the kingship” (ועוד לו אך המלוכה), reveals that the king already suspects what Samuel’s anointing portended. The narrator’s terse observation, “From that day on Saul kept a jealous eye on David” (ויהי שאול עין את דוד מהיום ההוא והלאה), compresses an entire psychological transformation into a single verse. The very next day, an “evil spirit of God” (׹וח אלהים ךעה) descends upon Saul and he hurls a spear at David while David plays the lyre — the same instrument that once soothed the king’s torment now accompanies an attempted murder. The text states David “eluded him twice,” suggesting this was not a single impulsive outburst but a pattern of violence that David had to learn to navigate.

What makes this chapter especially rich is the narrator’s repeated emphasis on the theological dimension of Saul’s decline. Three times we are told that God was “with David” (ה׳ עמו), and twice we hear that Saul “was afraid” (ויי׹א) of David precisely because of this divine presence. Metzudat David observes that Saul’s fear was not merely political but existential — he recognized that the same God who had chosen him had now turned away from him and toward David. Saul’s response is paradoxical: he removes David from his immediate presence by making him a military commander, which only increases David’s public success and popularity. The narrator notes with quiet irony that “all Israel and Judah loved David” (ויאהבהו כל ישךאל ויהודה), using the same root of love (אהב) that described Jonathan’s attachment in the opening verses.

The marriage negotiations reveal Saul at his most calculating. He offers his elder daughter Merab as bait, hoping David will die fighting “God’s battles” (מלחמות ה׳) — a phrase dripping with irony, since Saul is effectively hoping God’s own wars will kill God’s anointed. When Merab is given to another, Saul seizes upon Michal’s love for David as a second opportunity, setting the bride-price at one hundred Philistine foreskins — a mission designed to be fatal. Radak emphasizes the cruelty of this scheme: Saul weaponizes his own daughter’s love as “a snare” (למוקש). Yet David not only survives but exceeds the requirement, bringing two hundred foreskins. The chapter closes with a devastating summary: Saul “realized that God was with David and that Michal daughter of Saul loved him,” and so “Saul grew still more afraid of David; and Saul was David’s enemy ever after” (ויהי שאול איב את דוד כל הימים). The verb “ever after” (כל הימים) signals that there will be no reconciliation — the breach is permanent, and the remainder of I Samuel will play out the consequences of this rupture between Israel’s first king and the man destined to succeed him.


׀ךק י׮ח · Chapter 18

׀סוק א׳ · Verse 1

Hebrew:

וַיְה֎֗י כ֌ְכַל֌ֹתוֹ֙ לְדַב֌ֵ֣ך אֶל֟שׁ֞א֔ו֌ל וְנֶ֙׀ֶשׁ֙ יְה֣וֹנ֞ת֞֔ן נ֎קְשְׁך֖֞ה ב֌ְנֶ֣׀ֶשׁ ד֌֞ו֎֑ד (ויאהבו) [וַי֌ֶ֜אֱה֞בֵ֥הו֌] יְהוֹנ֞ת֖֞ן כ֌ְנַ׀ְשׁ֜וֹ׃

English:

When [David] finished speaking with Saul, Jonathan’s soul became bound up with the soul of David; Jonathan loved David as himself.

When [David] finished speaking with Saul, Jonathan’s soul became bound up with the soul of David; Jonathan loved David as himself.

׀סוק ב׳ · Verse 2

Hebrew:

וַי֌֎ק֌֞חֵ֥הו֌ שׁ֞א֖ו֌ל ב֌ַי֌֣וֹם הַה֑ו֌א וְלֹ֣א נְת֞נ֔וֹ ל֞שׁ֖ו֌ב ב֌ֵ֥ית א֞ב֎֜יו׃

English:

Saul took him [into his service] that day and would not let him return to his father’s house.—

Saul took him [into his service] that day and would not let him return to his father’s house.—

׀סוק ג׳ · Verse 3

Hebrew:

וַי֌֎כְךֹ֧ת יְהוֹנ֞ת֛֞ן וְד־ו֖֮ד ב֌ְך֎֑ית ב֌ְאַהֲב֞ת֥וֹ אֹת֖וֹ כ֌ְנַ׀ְשׁ֜וֹ׃

English:

Jonathan and David made a pact, because [Jonathan] loved him as himself.

Jonathan and David made a pact, because [Jonathan] loved him as himself.

׀סוק ד׳ · Verse 4

Hebrew:

וַי֌֎תְ׀֌ַשׁ֌ֵ֣ט יְהוֹנ֞ת֞֗ן אֶ֜ת֟הַמ֌ְע֎יל֙ אֲשֶׁ֣ך ע֞ל֞֔יו וַ֜י֌֎ת֌ְנֵ֖הו֌ לְד־ו֑֮ד ו֌מַד֌֞֕יו וְעַד֟חַךְב֌֥וֹ וְעַד֟קַשְׁת֌֖וֹ וְעַד֟חֲגֹך֜וֹ׃

English:

Jonathan took off the cloak and tunic he was wearing and gave them to David, together with his sword, bow, and belt.

Jonathan took off the cloak and tunic he was wearing and gave them to David, together with his sword, bow, and belt.

׀סוק ה׳ · Verse 5

Hebrew:

וַי֌ֵ׊ֵ֚א ד־ו֮֜ד ב֌ְכֹל֩ אֲשֶׁ֚ך י֎שְׁל֞חֶրנ֌ו֌ שׁ֞או֌ל֙ יַשְׂכ֌֎֔יל וַיְשׂ֎מֵ֣הו֌ שׁ֞א֔ו֌ל עַ֖ל אַנְשֵׁ֣י הַמ֌֎לְח֞מ֑֞ה וַי֌֎יטַב֙ ב֌ְעֵינֵ֣י כׇל֟ה֞ע֞֔ם וְגַ֕ם ב֌ְעֵינֵ֖י עַבְדֵ֥י שׁ֞א֜ו֌ל׃ {×€}

English:

David went out [with the troops], and he was successful in every mission on which Saul sent him, and Saul put him in command of all the soldiers; this pleased all the troops and Saul’s courtiers as well.

David went out [with the troops], and he was successful in every mission on which Saul sent him, and Saul put him in command of all the soldiers; this pleased all the troops and Saul’s courtiers as well.

׀סוק ו׳ · Verse 6

Hebrew:

וַיְה֎֣י ב֌ְבוֹא֞֗ᅵᅵ ב֌ְשׁրו֌ב ד֌֞ו֎ד֙ מֵהַכ֌֣וֹת אֶת֟הַ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֔י וַת֌ֵ׊ֶ֚אנ֞ה הַנ֌֞שׁ֎֜ים מ֎כ֌ׇל֟ע֞ךֵրי י֎שְׂך֞אֵל֙ (לשוך) [ל֞שׁ֎֣יך] וְהַמ֌ְחֹל֔וֹת ל֎קְךַ֖את שׁ֞א֣ו֌ל הַמ֌ֶ֑לֶךְ ב֌ְתֻ׀֌֎֥ים ב֌ְשׂ֎מְח֖֞ה ו֌בְשׁ֞ל֎שׁ֎֜ים׃

English:

When the [troops] came home [and] David returned from killing the Philistine, the women of all the towns of Israel came out singing and dancing to greet King Saulathe women 
 King Saul Meaning of Heb. uncertain. Septuagint reads “the dancing women came out to meet David from all the towns of Israel.” with hand-drums,bhand-drums See note at Exod. 15.20. shouting, and sistrums.csistrums Meaning of Heb. uncertain.

When the [troops] came home [and] David returned from killing the Philistine, the women of all the towns of Israel came out singing and dancing to greet King Saulathe women 
 King Saul Meaning of Heb.
ךש׎יRashi
ו֌בְשׁ֞ל֎ש֎ׁים. ת֎֌ךְגֵ֌ם יוֹנ֞ת֞ן: ׎ו֌בְ׊֎לְ׊ְל֎ין׎. מ֮ין כְ֌לֵי זֶמֶך:
And cymbals. Targum Yonoson renders, 'and with cymbals,' a type of musical instrument.1Perhaps a three [=שׁ֞לשׁ] stringed harp.—Radak.

׀סוק ז׳ · Verse 7

Hebrew:

וַ֜ת֌ַעֲנֶ֛ינ֞ה הַנ֌֞שׁ֎֥ים הַ֜מְשַׂחֲק֖וֹת וַת֌ֹאמַ֑ךְן֞ ה֎כ֌֞րה שׁ֞או֌ל֙ ב֌ַאֲל֞׀֞֔ו וְד־ו֖֮ד ב֌ְך֎בְבֹת֞֜יו׃

English:

The women sang as they danced, and they chanted:Saul has slain his thousands;David, his tens of thousands!

The women sang as they danced, and they chanted:Saul has slain his thousands;David, his tens of thousands!

׀סוק ח׳ · Verse 8

Hebrew:

וַי֌֎֚חַך לְשׁ֞א֜ו֌ל מְאֹ֗ד וַי֌ֵրךַע ב֌ְעֵינ֞יו֙ הַד֌֞ב֣֞ך הַז֌ֶ֔ה וַי֌ֹ֗אמֶך נ֞תְנրו֌ לְד־ו֮ד֙ ךְב֞ב֔וֹת וְל֎֥י נ֞תְנ֖ו֌ ה֞אֲל֞׀֎֑ים וְע֥וֹד ל֖וֹ אַ֥ךְ הַמ֌ְלו֌כ֞֜ה׃

English:

Saul was much distressed and greatly vexed about the matter. For he said, “To David they have given tens of thousands, and to me they have given thousands. All that he lacks is the kingship!”

Saul was much distressed and greatly vexed about the matter. For he said, “To David they have given tens of thousands, and to me they have given thousands. All that he lacks is the kingship!”
ךש׎יRashi
וְעוֹד לוֹ. וְעוֹד לוֹ מַה הו֌א נֶחְס֞ך שֶׁ׊֞֌ך֎יךְ לְהוֹס֎יף לוֹ: אַךְ הַמְ֌לו֌כ֞ה. אֵינוֹ ש־׹֮יךְ עוֹד אֶל֞֌א לַמ֌ַלְכו֌ת:
He is lacking. What more is he lacking, that he needs to acquire? Only the kingship. He needs nothing else but the kingship.

׀סוק ט׳ · Verse 9

Hebrew:

וַיְה֎֥י שׁ֞א֖ו֌ל (עון) [עוֹיֵ֣ן] אֶת֟ד֌֞ו֎֑ד מֵ֜הַי֌֥וֹם הַה֖ו֌א ו֞ה֞֜לְא֞ה׃ {ס}        

English:

From that day on Saul kept a jealous eye on David.

From that day on Saul kept a jealous eye on David.
ךש׎יRashi
עוֹיֵן. (תךגום:) ׎עַי֎ן ך֞ע֞ה׎:
Viewed suspiciously. With an envious glance.

׀סוק י׮ · Verse 10

Hebrew:

וַיְה֎֣י מ֎֜מ֌ׇחֳך֞֗ת וַת֌֎׊ְלַ֣ח ך֩ו֌חַ֩ אֱלֹה֎֚ים ׀ ך֞ע֞րה ׀ אֶל֟שׁ֞או֌ל֙ וַי֌֎תְנַב֌ֵ֣א בְתוֹךְ֟הַב֌ַ֔י֎ת וְד־ו֛֮ד מְנַג֌ֵ֥ן ב֌ְי֞ד֖וֹ כ֌ְי֣וֹם ׀ ב֌ְי֑וֹם וְהַחֲנ֎֖ית ב֌ְיַד֟שׁ֞א֜ו֌ל׃

English:

The next day an evil spirit of God gripped Saul and he began to rave in the house, while David was playing [the lyre], as he did daily. Saul had a spear in his hand,

The next day an evil spirit of God gripped Saul and he began to rave in the house, while David was playing [the lyre], as he did daily. Saul had a spear in his hand,
ךש׎יRashi
י֎תְנַבֵ֌א. ׎וְא֎שְׁתַ֌טֵ֌י׎ נ־ב֮יא וְשׁוֹטֶה מְדַבְ֌ך֎ים ד֎֌בְךֵי ׹ְמ־ז֮ים שֶׁאֵינ֞ם נ֎כ֞֌ך֎ים:
And he raved. [Literally 'he prophesied'] but Targum renders, 'and he raved.' A prophet and a madman speak in unintelligible hints.

׀סוק י׮א · Verse 11

Hebrew:

וַי֌֞րטֶל שׁ֞או֌ל֙ אֶ֜ת֟הַחֲנ֎֔ית וַי֌ֹ֕אמֶך אַכ֌ֶ֥ה בְד־ו֖֮ד ו֌בַק֌֎֑יך וַי֌֎ס֌ֹ֥ב ד֌֞ו֎֛ד מ֎׀֌֞נ֖֞יו ׀֌ַעֲמ֞֜י֎ם׃

English:

and Saul threwdthrew Change of vocalization yields “raised.” the spear, thinking to pin David to the wall. But David eluded him twice.

and Saul threwdthrew Change of vocalization yields “raised.” the spear, thinking to pin David to the wall. But David eluded him twice.
ךש׎יRashi
אַכֶ֌ה בְד־ו֮ד ו֌בַק֎֌יך. מַכ֞֌ה אַחַת אַכֶ֌ה, שֶׁי֎֌כ֞֌נֵס הַחֲנ֎ית בְ֌ד֞ו֎ד ו֌בַק֎֌יך:
I will strike Dovid and the wall. I will strike one blow so, that the spear will pierce Dovid and the wall.2Shaul wanted to strike Dovid in a manner that it would appear that it was unintentional.

׀סוק י׮ב · Verse 12

Hebrew:

וַי֌֎ך֥֞א שׁ֞א֖ו֌ל מ֎ל֌֎׀ְנֵ֣י ד־ו֑֮ד כ֌֎֜י֟ה֞י֞րה יְהֹו֞ה֙ ע֎מ֌֔וֹ ו֌מֵע֎֥ם שׁ֞א֖ו֌ל ס֞֜ך׃

English:

Saul was afraid of David, for GOD was with him and had turned away from Saul.

Saul was afraid of David, for GOD was with him and had turned away from Saul.

׀סוק י׮ג · Verse 13

Hebrew:

וַיְס֎ךֵրהו֌ שׁ֞או֌ל֙ מֵ֜ע֎מ֌֔וֹ וַיְשׂ֎מֵ֥הו֌ ל֖וֹ שַׂך֟א֑֞לֶף וַי֌ֵ׊ֵ֥א וַי֌֞בֹ֖א ל֎׀ְנֵ֥י ה֞ע֞֜ם׃ {ס}        

English:

So Saul removed him from his presence and appointed him chief of a thousand, to march at the head of the troops.eto march at the head of the troops Lit. “and he went out and came in before the troops.”

So Saul removed him from his presence and appointed him chief of a thousand, to march at the head of the troops.eto march at the head of the troops Lit. “and he went out and came in before the troops.”

׀סוק י׮ד · Verse 14

Hebrew:

וַיְה֎֥י ד־ו֛֮ד לְכׇל֟ד֌ְך֞כ֖֞ו מַשְׂכ֌֎֑יל וַיהֹו֖֞ה ע֎מ֌֜וֹ׃

English:

David was successful in all his undertakings, for GOD was with him;

David was successful in all his undertakings, for GOD was with him;
ךש׎יRashi
מַשְׂכ֎֌יל. מַ׊ְל֎יחַ:
Succeeded. Succeeded.3Although ‘שֵׂבֶל’ usually indicates wisdom, here it is used to indicate success.

׀סוק ט׮ו · Verse 15

Hebrew:

וַי֌ַ֣ךְא שׁ֞א֔ו֌ל אֲשֶׁך֟ה֖ו֌א מַשְׂכ֌֎֣יל מְאֹ֑ד וַי֌֖֞גׇך מ֎׀֌֞נ֞֜יו׃

English:

and when Saul saw that he was successful, he dreaded him.


׀סוק ט׮ז · Verse 16

Hebrew:

וְכׇל֟י֎שְׂך֞אֵל֙ ו֎֜יהו֌ד֞֔ה אֹהֵ֖ב אֶת֟ד֌֞ו֎֑ד כ֌֎י֟ה֛ו֌א יוֹ׊ֵ֥א ו־ב־֖א ל֎׀ְנֵיהֶ֜ם׃ {×€}

English:

All Israel and Judah loved David, for he marched at their head.


׀סוק י׮ז · Verse 17

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמֶך שׁ֞א֜ו֌ל אֶל֟ד֌֞ו֎֗ד ה֎נ֌ֵה֩ ב֎ת֌֎֚י הַג֌ְדוֹל֞րה מֵךַב֙ אֹת֞ה֌֙ אֶת֌ֶן֟לְך֣֞ לְא֎שׁ֌֞֔ה אַ֚ךְ הֱיֵה֟ל֎֣י לְבֶן֟חַ֔י֎ל וְה֎ל֌֞חֵ֖ם מ֎לְחֲמ֣וֹת יְהֹו֑֞ה וְשׁ֞א֣ו֌ל א֞מַ֗ך אַל֟ת֌ְה֎րי י־ד֮י֙ ב֌֔וֹ ו֌תְה֎י֟ב֖וֹ יַד֟׀֌ְל֎שְׁת֌֎֜ים׃ {ס}        

English:

Saul said to David, “Here is my older daughter, Merab; I will give her to you in marriage; in return, you be my warrior and fight GOD’s battles.” Saul thought: “Let not my hand strike him; let the hand of the Philistines strike him.”

Saul said to David, “Here is my older daughter, Merab; I will give her to you in marriage; in return, you be my warrior and fight GOD’s battles.” Saul thought: “Let not my hand strike him; let the hand of the Philistines strike him.”
ךש׎יRashi
וְשׁ֞או֌ל א֞מַך. בְ֌ל֎ב֌וֹ: אַל תְ֌ה֎י י־ד֮י בוֹ. ׀ֶ֌ן אֶע֞נֵשׁ: ו֌תְה֎י בוֹ יַד ׀ְ֌ל֎שְׁת֎֌ים. לְכ־ךְ א֞מַך לוֹ וְה֎ל֞֌חֵם מ֎לְחֲמוֹת ה׳:
Shaul said. To himself. Let not my hand be upon him. Lest I will be punished. But let the hand of the Philistines be upon him. Therefore, he said to him, "and fight Adonoy's wars."

׀סוק י׮ח · Verse 18

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמֶך ד֌֞ו֎֜ד אֶל֟שׁ֞א֗ו֌ל מ֎րי א֞֜נֹכ֎י֙ ו֌מ֎֣י חַי֌ַ֔י מ֎שְׁ׀֌ַ֥חַת א־ב֖֮י ב֌ְי֎שְׂך֞אֵ֑ל כ֌֎י֟אֶהְיֶ֥ה ח֞ת֖֞ן לַמ֌ֶ֜לֶךְ׃

English:

David replied to Saul, “Who am I and what is my lifefwhat is my life Meaning of Heb. uncertain. Change of vocalization yields “who are my kin.”—my father’s family in Israel—that I should become Your Majesty’s son-in-law?”

David replied to Saul, “Who am I and what is my lifefwhat is my life Meaning of Heb. uncertain. Change of vocalization yields “who are my kin.”—my father’s family in Israel—that I should become Your Majesty’s son-in-law?”

׀סוק י׮ט · Verse 19

Hebrew:

וַיְה֎֗י ב֌ְעֵ֛ת ת֌ֵ֛ת אֶת֟מֵךַ֥ב ב֌ַת֟שׁ֞א֖ו֌ל לְד־ו֑֮ד וְה֧֮יא נ֎ת֌ְנ֛֞ה לְעַדְך֎יאֵ֥ל הַמ֌ְחֹל֞ת֎֖י לְא֎שׁ֌֞֜ה׃

English:

But at the time that Merab, daughter of Saul, should have been given to David, she was given in marriage to Adriel the Meholathite.

But at the time that Merab, daughter of Saul, should have been given to David, she was given in marriage to Adriel the Meholathite.
ךש׎יRashi
בְ֌עֵת תֵ֌ת. כְ֌שֶׁה֎ג֎֌יעַ זְמַן שֶׁק֞֌בְעו֌ לְת֎ת֞֌ה֌ לוֹ, ו֌בְעוֹד שֶׁה֞יו֌ מ֎תְעַסְ֌ק֎ים לְת֎ת֞֌ה֌ לוֹ, נ֎תְגַ֌לְגֵ֌ל הַד֞֌ב֞ך וְנ֎תְ֌נ֞ה לְעַדְך֎יאֵל:
When the time came to give. When the time arrived which they had set to give her to him, and while they were involved with giving her to him, it turned out that she was given to Adrieil.4Son of Barzili. See II Shmuel 21:8. She married Adrieil without Shaul’s knowledge—Metzudas Dovid.

׀סוק כ׳ · Verse 20

Hebrew:

וַת֌ֶאֱהַ֛ב מ֎יכַ֥ל ב֌ַת֟שׁ֞א֖ו֌ל אֶת֟ד֌֞ו֎֑ד וַי֌ַג֌֎֣דו֌ לְשׁ֞א֔ו֌ל וַי֌֎שַׁ֥ך הַד֌֞ב֖֞ך ב֌ְעֵינ֞֜יו׃

English:

Now Michal daughter of Saul had fallen in love with David; and when this was reported to Saul, he was pleased.

Now Michal daughter of Saul had fallen in love with David; and when this was reported to Saul, he was pleased.

׀סוק כ׮א · Verse 21

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמֶך שׁ֞א֜ו֌ל אֶת֌ְנֶրנ֌֞ה ל֌וֹ֙ ו֌תְה֎י֟ל֣וֹ לְמוֹקֵ֔שׁ ו֌תְה֎י֟ב֖וֹ יַד֟׀֌ְל֎שְׁת֌֎֑ים וַי֌ֹրאמֶך שׁ֞או֌ל֙ אֶל֟ד֌֞ו֎֔ד ב֌֎שְׁת֌ַ֛י֎ם ת֌֎תְחַת֌ֵ֥ן ב֌֎֖י הַי֌֜וֹם׃

English:

Saul thought: “I will give her to him, and she can serve as a snare for him, so that the Philistines may kill him.” So Saul said to David, “You can become my son-in-law even now through the second one.”gYou can become 
 one Meaning of Heb. uncertain.

Saul thought: “I will give her to him, and she can serve as a snare for him, so that the Philistines may kill him.” So Saul said to David, “You can become my son-in-law even now through the second one.”gYou can become 
 one Meaning of Heb. uncertain.
ךש׎יRashi
ב֎֌שְׁתַ֌י֎ם ת֎֌תְחַתֵ֌ן ב֎֌י. שְׁתֵ֌י ב֞֌נוֹת יֵשׁ ל֮י, בְ֌אַחַת מֵהֶן ת֎֌תְחַתֵ֌ן ב֎֌י וְכֵן ת֎֌ךְגֵ֌ם יוֹנ֞ת֞ן: ׎בַ֌חֲד֞א מ֎תְ֌ךֵין׎. כַ֌י֌וֹ׊ֵא בוֹ (שמואל ב כד:יב): שׁ֞לֹשׁ א֞נֹכ֎י נוֹטֵל ע֞לֶיך֞. אַחַת מ֎ש֞֌ׁלֹשׁ, כְ֌מוֹ שֶׁמְ֌׀ֹך֞שׁ שׁ֞ם: בְ֌חַך לְך־ אַחַת מֵהֶם:
Through the second [of my two daughters] you will become my son-in-law. I have two daughters; through one of them, you will become my son-in-law.5See Maseches Sanhedrin 19b. And similarly did Targum Yonoson render, 'with one of the two.' Similarly [we find], "I hold three things [meaning, one of three things] over you,"6II Shmuel 24:12. as Scripture clarifies there, "choose one of them."7Ibid.

׀סוק כ׮ב · Verse 22

Hebrew:

וַיְ׊ַ֚ו שׁ֞א֜ו֌ל אֶת֟עֲב֞ד֞֗ו ד֌ַב֌ְך֚ו֌ אֶל֟ד֌֞ו֎րד ב֌ַל֌֞ט֙ לֵאמֹ֔ך ה֎נ֌ֵ֚ה ×—Öž×€ÖµÖ€×¥ ב֌ְך֞֙ הַמ֌ֶ֔לֶךְ וְכׇל֟עֲב֞ד֖֞יו אֲהֵב֑ו֌ך֞ וְעַת֌֖֞ה ה֎תְחַת֌ֵ֥ן ב֌ַמ֌ֶ֜לֶךְ׃

English:

And Saul instructed his courtiers to say to David privately, “The king is fond of you and all his courtiers like you. So why not become the king’s son-in-law?”

And Saul instructed his courtiers to say to David privately, “The king is fond of you and all his courtiers like you. So why not become the king’s son-in-law?”

׀סוק כ׮ג · Verse 23

Hebrew:

וַ֜יְדַב֌ְך֞ו֌ עַבְדֵրי שׁ֞או֌ל֙ ב֌ְאׇזְנֵ֣י ד־ו֮֔ד אֶת֟הַד֌ְב֞ך֎֖ים ה֞אֵ֑ל֌ֶה וַי֌ֹ֣אמֶך ד֌֞ו֎֗ד הַ֜נְקַל֌֞րה בְעֵ֜ינֵיכֶם֙ ה֎תְחַת֌ֵ֣ן ב֌ַמ֌ֶ֔לֶךְ וְא֞נֹכ֎֖י א֎֜ישׁ֟ך֥֞שׁ וְנ֎קְלֶ֜ה׃

English:

When the king’s courtiers repeated these words to David, David replied, “Do you think that becoming the son-in-law of a king is a small matter, when I am but a poor man of no consequence?”

When the king’s courtiers repeated these words to David, David replied, “Do you think that becoming the son-in-law of a king is a small matter, when I am but a poor man of no consequence?”

׀סוק כ׮ד · Verse 24

Hebrew:

וַי֌ַג֌֎֜דו֌ עַבְדֵ֥י שׁ֞א֛ו֌ל ל֖וֹ לֵאמֹ֑ך כ֌ַד֌ְב֞ך֎֥ים ה֞אֵ֖ל֌ֶה ד֌֎ב֌ֶ֥ך ד֌֞ו֎֜ד׃

English:

Saul’s courtiers reported to him, “This is what David answered.”


׀סוק כ׮ה · Verse 25

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמᅵᅵך שׁ֞א֜ו֌ל כ֌ֹה֟תֹאמְך֣ו֌ לְד־ו֮֗ד אֵ֜ין֟חֵր׀ֶץ לַמ֌ֶ֙לֶךְ֙ ב֌ְמֹ֔הַך כ֌֎֗י ב֌ְמֵא֞ה֙ עׇךְל֣וֹת ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֔ים לְה֎נ֌֞קֵ֖ם ב֌ְאֹיְבֵ֣י הַמ֌ֶ֑לֶךְ וְשׁ֞א֣ו֌ל ח֞שַׁ֔ב לְהַ׀֌֎֥יל אֶת֟ד֌֞ו֎֖ד ב֌ְיַד֟׀֌ְל֎שְׁת֌֎֜ים׃

English:

And Saul said, “Say this to David: ‘The king desires no other bride-price than the foreskins of a hundred Philistines, as vengeance on the king’s enemies.’”—Saul intended to bring about David’s death at the hands of the Philistines.—

And Saul said, “Say this to David: ‘The king desires no other bride-price than the foreskins of a hundred Philistines, as vengeance on the king’s enemies.’”—Saul intended to bring about David’s death at the hands of the Philistines.—

׀סוק כ׮ו · Verse 26

Hebrew:

וַי֌ַג֌֎֚דו֌ עֲב֞ד֞րיו לְד־ו֮ד֙ אֶת֟הַד֌ְב֞ך֎֣ים ה֞אֵ֔ל֌ֶה וַי֌֎שַׁրך הַד֌֞ב֞ך֙ ב֌ְעֵינֵ֣י ד־ו֮֔ד לְה֎תְחַת֌ֵ֖ן ב֌ַמ֌ֶ֑לֶךְ וְלֹ֥א מ֞לְא֖ו֌ הַי֌֞מ֎֜ים׃

English:

When his courtiers told this to David, David was pleased with the idea of becoming the king’s son-in-law. Before the time had expired,hBefore the time had expired Meaning of Heb. uncertain.

When his courtiers told this to David, David was pleased with the idea of becoming the king’s son-in-law. Before the time had expired,hBefore the time had expired Meaning of Heb. uncertain.
ךש׎יRashi
וְלֹא מ֞לְאו֌ הַי֞֌מ֎ים. לֹא ה֎מְת֎֌ין עַד מְלֹאת הַי֞֌מ֎ים שֶׁק֞֌בַע לוֹ לְה־ב֮יא אֶת מֵא֞ה ה֞עֲך֞לוֹת:
Time had not yet expired. He did not wait until the time expired which he had set for him to bring the one hundred foreskins.

׀סוק כ׮ז · Verse 27

Hebrew:

וַי֌֚֞קׇם ד֌֞ו֎֜ד וַי֌ֵ֣לֶךְ ׀ ה֣ו֌א וַאֲנ֞שׁ֞֗יו וַי֌ַ֣ךְ ב֌ַ׀֌ְל֎שְׁת֌֎ים֮ מ֞אתַ֣י֎ם א֎ישׁ֒ וַי֌֞בֵրא ד־ו֮ד֙ אֶת֟עׇךְלֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיְמַלְא֣ו֌ם לַמ֌ֶ֔לֶךְ לְה֎תְחַת֌ֵ֖ן ב֌ַמ֌ֶ֑לֶךְ וַי֌֎ת֌ֶן֟ל֥וֹ שׁ֞א֛ו֌ל אֶת֟מ֎יכַ֥ל ב֌֎ת֌֖וֹ לְא֎שׁ֌֞֜ה׃ {ס}        

English:

David went out with his men and killed two hundreditwo hundred Septuagint reads “one hundred” and cf. 2 Sam. 3.14. Philistines; David brought their foreskins and they were counted outjthey were counted out Meaning of Heb. uncertain. for the king, that he might become the king’s son-in-law. Saul then gave him his daughter Michal in marriage.

David went out with his men and killed two hundreditwo hundred Septuagint reads “one hundred” and cf.
ךש׎יRashi
וַי֞֌ק֞ם ד֞֌ו֎ד וַיֵ֌לֶךְ הו֌א וַאֲנ֞שׁ֞יו וְגוֹ׳ וַיְמַלְאו֌ם. ׀ךישנטי׎ך בלע׎ז:
Dovid rose and went, he and his men
and gave them all.8I.e., all two hundred, though Shaul demanded only one hundred. Presenter in O.F.

׀סוק כ׮ח · Verse 28

Hebrew:

וַי֌ַրךְא שׁ֞או֌ל֙ וַי֌ֵ֔דַע כ֌֎֥י יְהֹו֖֞ה ע֎ם֟ד֌֞ו֎ᅵᅵד ו֌מ֎יכַ֥ל ב֌ַת֟שׁ֞א֖ו֌ל אֲהֵבַ֜תְהו֌׃

English:

When Saul realized that GOD was with David and that Michal daughter of Saul loved him,kand that Michal daughter of Saul loved him Septuagint reads “and that all Israel loved him.”

When Saul realized that GOD was with David and that Michal daughter of Saul loved him,kand that Michal daughter of Saul loved him Septuagint reads “and that all Israel loved him.”

׀סוק כ׮ט · Verse 29

Hebrew:

וַי֌ֹ֣אסֶף שׁ֞א֗ו֌ל לֵךֹ֛א מ֎׀֌ְנֵ֥י ד־ו֖֮ד ע֑וֹד וַיְה֎֥י שׁ֞א֛ו֌ל אֹיֵ֥ב אֶת֟ד֌֞ו֎֖ד כ֌ׇל֟הַי֌֞מ֎֜ים׃ {×€}

English:

Saul grew still more afraid of David; and Saul was David’s enemy ever after.

Saul grew still more afraid of David; and Saul was David’s enemy ever after.
ךש׎יRashi
לְךֹא. ל֮י׹ְא־ה:
To fear. To fear.

׀סוק ל׳ · Verse 30

Hebrew:

וַי֌ֵ׊ְא֖ו֌ שׂ֞ךֵ֣י ׀ְל֎שְׁת֌֎֑ים וַיְה֎֣י ׀ מ֎ד֌ֵ֣י ׊ֵאת֞֗ם שׂ֞כַրל ד֌֞ו֎ד֙ מ֎כ֌ֹל֙ עַבְדֵ֣י שׁ֞א֔ו֌ל וַי֌֎יקַ֥ך שְׁמ֖וֹ מְאֹ֜ד׃ {ס}        

English:

The Philistine chiefs marched out [to battle]; and every time they marched out, David was more successful than all the other officers of Saul. His reputation soared.

The Philistine chiefs marched out [to battle]; and every time they marched out, David was more successful than all the other officers of Saul. His reputation soared.
ךש׎יRashi
וַיֵ֌׊ְאו֌ שׂ֞ךֵי ׀ְל֎שְׁת֎֌ים. ל֞בֹא ב֎֌גְדו֌ד֎ים ל֎שְׁלֹל שׁ֞ל֞ל בְ֌י֎שְׂך֞אֵל:
The Philistines officers would venture out. To come in troops to plunder [the Bnei] Yisroel.

← I Samuel 17 | I Samuel 19 →

Back to I Samuel | Back to Nach Yomi

Last updated on