Ruth 1
ืจืืช ืคืจืง ืืณ
Section: ืืชืืืื ยท ืืืฉ ืืืืืืช | Book: Ruth | Chapter: 1 of 4 | Day: 612 of 742
Date: October 16, 2027
ืงืืืื ืขื ืื ืดื
The opening chapter of Megillat Ruth is a masterwork of compression: in twenty-two verses the narrative moves from Bethlehem to Moab and back again, traverses a decade, buries three men, tests the loyalty of two women, and sets in motion the line that will culminate in David. The chapter is framed by the bitter irony of its geography. A man named Elimelech โ โmy God is Kingโ โ flees the land where his God reigns to sojourn in Moab, the very nation whose origin (Bereishit 19) is stained with incest and whose men are permanently barred from entering the congregation of Hashem (Devarim 23:4). The famine (ืจืขื) that drives him out is described almost in passing, but Chazal (Bava Batra 91a) and Rashi following them read it as a moral test that Elimelech failed. His name and his flight are set in deliberate contradiction, and the remainder of the chapter works out the consequences of that contradiction on the bodies of his wife and sons.
The literary architecture is organized around pairs and reversals. Two sons, Machlon and Chilion, whose names already encode illness (ืืืื) and destruction (ืืืืื), marry two Moabite women, Orpah and Ruth. Ten years pass and both sons die, leaving three widows on stage. Naomi urges her daughters-in-law twice to return (ืฉืืื ื, verses 8 and 11-13), and Chazal read this as the halachic triple-refusal required of a would-be convert. Orpah turns back โ her name, the commentators note, evokes the back of the neck (ืขืืจืฃ), the part she turns to Naomi โ while Ruth clings (ืืชืืืง ืื), a verb drawn from Bereishit 2:24 where it describes marital union and which in Devarim 10:20 describes the proper relationship of Israel to Hashem. Ruthโs clinging is thus not merely familial but covenantal, and her famous declaration in verses 16-17 โ โwhither thou goest I will goโฆ thy people shall be my people, and thy God my Godโ โ is read by Chazal as a formal statement of conversion. Ibn Ezra and Radak both emphasize that Ruthโs renunciation of Moabite identity is complete: she chooses not only Naomi but Naomiโs God, Naomiโs land, and Naomiโs grave.
The chapter is dominated by female speech in a book that will conclude with a genealogy of men. Naomi speaks more verses than anyone, and her final oration in verses 20-21 is among the most concentrated theological laments in Tanakh. โDo not call me Naomi (pleasantness), call me Mara (bitterness), for Shaddai has dealt bitterly with me. I went out full (ืืืื) and the Lord has brought me back empty (ืจืืงื).โ The word-pair full/empty threads through the entire Megillah: by the end of chapter 3 Boaz will send Ruth home with six measures of barley so that she does not return to her mother-in-law โemptyโ (ืจืืงื, 3:17), and by the end of chapter 4 Naomi will hold a child. The chapter thus establishes an emptiness that the rest of the book will labor to fill. Malbim notes the theological edge of Naomiโs complaint: she invokes the name Shaddai, the name of measured judgment, and acknowledges that the emptying is not accidental but directed.
A further layer, developed by the classical commentators, concerns Elimelechโs specific role. Malbim, sharpening a line already present in the midrash, argues that Elimelech was the parnas ha-dor โ the communal leader and wealthy patron on whom the poor of Bethlehem depended. In a famine, flight is not merely a private calculation but a public abandonment: the leader who withdraws his resources from a starving community commits a chillul Hashem. Rashi preserves the tradition that Boaz, who enters the narrative in chapter 2, is to be identified with the judge Ivtzan (Shoftim 12:8-10), anchoring the domestic story in the public history of the period. โIn the days when the judges ruledโ (ืืืื ืฉืคื ืืฉืคืืื) is thus not only a temporal marker but a thematic one โ Chazal read the doubled verb as โthe days when they judged the judges,โ an age in which leadership itself was on trial.
Read as prologue to the house of David, Ruth 1 accomplishes a daring theological move. The royal line will issue not from the wealthy Ephrathite who fled, but from the destitute widow who returned and the Moabite convert who clung to her. The chapter insists that chesed, not yichus, is the ground of covenantal continuity. Naomi leaves full and returns empty, but the emptiness is the precondition for a new filling: by the time the Megillah closes, the women of Bethlehem will tell her that her daughter-in-law, โwho is better to you than seven sonsโ (4:15), has restored her life. The famine, the flight, the burials, and the bitter homecoming are the necessary preface to the line that will produce the anointed king.
ืงืืืื ืขื ืืืืืโื
Malbimโs commentary on Ruth 1 is a sustained demonstration of his signature method: he opens each literary unit by enumerating a list of textual puzzles โ sheโelot โ and then constructs his interpretation as the single reading that resolves all of them at once. On the opening verse alone he poses five questions, ranging from the apparent redundancy of โin the days when the judges ruledโ to the oddity of Elimelechโs lineage being listed only after his death. The effect is to transform a seemingly transparent narrative into a dense problem-text whose surface simplicity conceals a tightly argued theological case. His core claim on verse 1 is that the phrase โin the days when the judges ruledโ is not mere chronological setting but causal explanation. Without a central monarch to enforce social order, a famine unleashes the desperate poor upon the wealthy; Malbim invokes the Mishnah in Avot that โwere it not for the fear of government, each person would swallow his neighbor alive.โ Elimelechโs flight, on this reading, was not cowardice before hunger but flight from the poor โ from the obligations that clung to him as parnas ha-dor. Because he was the leader of his generation, his desertion was a chillul Hashem, and the graduated punishment that follows โ first the death of his cattle, then his own death, then the deaths of his sons โ is measured to the offense. Malbimโs reading of vatishaโer ha-ishah (verse 5) is characteristic: the verb leaves Naomi as the shirayim, the leftover of a meal-offering, because Elimelech was the ikkar and she the tafel. The tense and voice are pressed into service as clues to a theological hierarchy.
The same method organizes his reading of the central dialogue between Naomi and her daughters-in-law. Malbim refuses to read Naomiโs three speeches as rhetorical repetition; each is a distinct legal argument. First, she has no sons to give them as levirs. Second, even if she remarried that very night, the waiting period would exceed the ten years that, according to the halachic principle in Yevamot, terminate a womanโs fertility. Third, even if by miracle she bore sons, Ruth and Orpah would not wait. The escalation is halachic, not emotional, and it culminates in her phrase ki yatzโah bi yad Hashem, which Malbim reads not as โthe hand of Hashem has gone out against meโ but as โthe hand of Hashem has gone out of meโ โ divine affliction has been fully expended upon Naomi, leaving Ruth and Orpah still exposed to further blows if they remained with her. Ruthโs reply in verses 16-17 is then read, again with characteristic precision, as a compact theological credo in which each clause corresponds to a specific doctrine: โwhither thou goest I will goโ accepts the mitzvot ha-teluyot ba-aretz; โwhere thou lodgestโ confesses that this world is a temporary lodging and the next world is home; โthy people my people, thy God my Godโ affirms the unity of Hashem and the binding force of Torah; โwhere thou diestโ confesses the resurrection of the dead and the soulโs ingathering into tzror ha-chayyim. Ruth does not merely join Naomi โ she recites, in Malbimโs hearing, the foundational articles of Israelite faith.
Malbimโs most audacious move is reserved for Naomiโs closing lament in verses 20-21. He distinguishes two separate arguments compressed into her words. The first is that the women need not invoke her former status โ the โNaomiโ she once was โ to make sense of the โMaraโ she has become; her present destitution is so complete that the bitter name fits without reference to any earlier pleasantness. The second argument is more radical and more disturbing: even the earlier โpleasantnessโ was itself a form of divine affliction, a hatraโah staged by Heaven to make the subsequent fall more painful and thus more spiritually productive. Malbim cites Iyov 20:6 โ โthough his excellency mount up to the heavensโ โ to ground the principle that elevation can be the opening move in a punitive descent. On this reading, Naomiโs entire biography is retroactively reinterpreted: the full years in Bethlehem, the marriage to a prominent Ephrathite, the two sons, were not a blessing withdrawn but a scaffold erected so that its collapse would instruct. Taken together, Malbimโs sheโelot-and-answer method, his reading of names and grammatical remainders as theological markers, and his willingness to read divine providence as a long, measured drama of moral pedagogy turn Ruth 1 from a pastoral tragedy into a precisely argued case study in hashgachah pratit. The story of a familyโs misfortune becomes, in his hands, a treatise on leadership, conversion, and the architecture of divine justice.
ืคืจืง ืืณ ยท Chapter 1
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 1
Hebrew:
ืึทืึฐืึดึื ืึดึผืืึตืึ ืฉึฐืืคึนึฃื ืึทืฉึนึผืืคึฐืึดึืื ืึทืึฐืึดึฅื ืจึธืขึธึื ืึธึผืึธึืจึถืฅ ืึทืึตึผึจืึถืึฐ ืึดึืืฉื ืึดืึตึผึงืืช ืึถึฃืึถื ืึฐืืึผืึธึื ืึธืืึผืจึ ืึดึผืฉึฐืืึตึฃื ืืึนืึธึื ืึฅืึผื ืึฐืึดืฉึฐืืชึผึืึน ืึผืฉึฐืื ึตึฅื ืึธื ึธึฝืืื
English:
In the days when the chieftains ruled, there was a famine in the land; and a man from Bethlehem in Judah, with his wife and two sons, went to reside in the country of Moab.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 2
Hebrew:
ืึฐืฉึตืึฃื ืึธืึดึฃืืฉื ืึฑืึดืืึถึกืึถืึฐ ืึฐืฉึตืืึฉ ืึดืฉึฐืืชึผึจืึน ื ืืขึณืึดึื ืึฐืฉึตืึฅื ืฉึฐืื ึตืึพืึธื ึธึฃืื ืึทืึฐืึคืึนื ืึฐืึดืึฐืืึนืึ ืึถืคึฐืจึธืชึดึืื ืึดืึตึผึฅืืช ืึถึืึถื ืึฐืืึผืึธึื ืึทืึธึผืึนึฅืืึผ ืฉึฐืืึตืึพืืึนืึธึื ืึทืึดึผืึฐืืึผึพืฉึธึฝืืื
English:
The manโs name was Elimelech, his wifeโs name was Naomi, and his two sons were named Mahlon and Chilion โ Ephrathites of Bethlehem in Judah. They came to the country of Moab and remained there.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 3
Hebrew:
ืึทืึธึผึฅืืืช ืึฑืึดืืึถึืึถืึฐ ืึดึฃืืฉื ื ืืขึณืึดึื ืึทืชึดึผืฉึธึผืืึตึฅืจ ืึดึืื ืึผืฉึฐืื ึตึฅื ืึธื ึถึฝืืึธื
English:
Elimelech, Naomiโs husband, died; and she was left with her two sons.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 4
Hebrew:
ืึทืึดึผืฉึฐืืึฃืึผ ืึธืึถึื ื ึธืฉึดืืืึ ืึนืึฒืึดืึผึืึนืช ืฉึตืึคื ืึธืึทืึทืชึ ืขืืจึฐืคึธึผึื ืึฐืฉึตืึฅื ืึทืฉึตึผืื ึดึืืช ืจึืึผืช ืึทืึตึผึฅืฉึฐืืืึผ ืฉึธืึื ืึฐึผืขึถึฅืฉึถืืจ ืฉึธืื ึดึฝืืื
English:
They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth, and they lived there about ten years.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 5
Hebrew:
ืึทืึธึผืึปึฅืชืึผ ืึทืึพืฉึฐืื ึตืืึถึื ืึทืึฐืึฃืึนื ืึฐืึดืึฐืึืึนื ืึทืชึดึผืฉึธึผืืึตืจึ ืึธืึดืฉึธึผืึื ืึดืฉึฐึผืื ึตึฅื ืึฐืึธืึถึืืึธ ืึผืึตืึดืืฉึธึฝืืึผื
English:
Then those two โ Mahlon and Chilion โ also died; so the woman was left without her two sons and without her husband.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 6
Hebrew:
ืึทืชึธึผึคืงืื ืึดืืึ ืึฐืึทืึนึผืชึถึืืึธ ืึทืชึธึผึืฉืืื ืึดืฉึฐึผืืึตึฃื ืืึนืึธึื ืึดึผึคื ืฉึธืืึฐืขึธืึ ืึดึผืฉึฐืืึตึฃื ืืึนืึธึื ืึดึผืึพืคึธืงึทึคื ืึฐืึนืึธืึ ืึถืชึพืขึทืึผึืึน ืึธืชึตึฅืช ืึธืึถึื ืึธึฝืึถืื
English:
She started out with her daughters-in-law to return from the country of Moab; for in the country of Moab she had heard that God had taken note of the people and given them food.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 7
Hebrew:
ืึทืชึตึผืฆึตึื ืึดืึพืึทืึธึผืงืึนืึ ืึฒืฉึถืึฃืจ ืึธืึฐืชึธืึพืฉึธึผืึืึธึผื ืึผืฉึฐืืชึตึผึฅื ืึทืึผืึนืชึถึืืึธ ืขึดืึธึผึืึผ ืึทืชึตึผืึทึฃืึฐื ึธื ืึทืึถึผึืจึถืึฐ ืึธืฉืึืึผื ืึถืึพืึถึฅืจึถืฅ ืึฐืืึผืึธึฝืื
English:
Accompanied by her two daughters-in-law, she left the place where she had been living; and they set out on the road back to the land of Judah.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 8
Hebrew:
ืึทืชึนึผึคืืึถืจ ื ืืขึณืึดืึ ืึดืฉึฐืืชึตึผึฃื ืึทืึนึผืชึถึืืึธ ืึตึฃืึฐื ึธื ืฉึนึผืึืึฐื ึธื ืึดืฉึธึผืึื ืึฐืึตึฃืืช ืึดืึธึผึืึผ ืึทึฃืขึทืฉื ืึฐืึนืึธึคื ืขึดืึธึผืึถืึ ืึถึืกึถื ืึทึผืึฒืฉึถืึงืจ ืขึฒืฉึดืืืชึถึื ืขึดืึพืึทืึตึผืชึดึืื ืึฐืขึดืึธึผืึดึฝืื
English:
But Naomi said to her two daughters-in-law, โTurn back, each of you to her motherโs house. May God deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me!โ
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 9
Hebrew:
ืึดืชึตึผึคื ืึฐืึนืึธืึ ืึธืึถึื ืึผืึฐืฆึถึฃืืึธ ืึฐื ืึผืึธึื ืึดืฉึธึผืึื ืึตึผึฃืืช ืึดืืฉึธืึืึผ ืึทืชึดึผืฉึทึผืึฃืง ืึธืึถึื ืึทืชึดึผืฉึถึผืึฅืื ึธื ืงืึนืึธึื ืึทืชึดึผืึฐืึถึผึฝืื ึธืื
English:
โMay God grant that each of you find security in the house of a husband!โ And she kissed them farewell. They broke into weeping
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 10
Hebrew:
ืึทืชึนึผืืึทึืจึฐื ึธืึพืึธึผึืึผ ืึดึผืึพืึดืชึธึผึฅืึฐ ื ึธืฉืึืึผื ืึฐืขึทืึตึผึฝืึฐื
English:
and said to her, โNo, we will return with you to your people.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 11
Hebrew:
ืึทืชึนึผึคืืึถืจ ื ืืขึณืึดืึ ืฉึนืึฃืึฐื ึธื ืึฐื ึนืชึทึื ืึธึฅืึธึผื ืชึตืึทึืึฐื ึธื ืขึดืึดึผึื ืึทืขืึนืึพืึดึคื ืึธื ึดืืึ ืึฐึผืึตืขึทึื ืึฐืึธืึฅืึผ ืึธืึถึื ืึทืึฒื ึธืฉึดึฝืืืื
English:
But Naomi replied, โTurn back, my daughters! Why should you go with me? Have I any more sons in my body who might be husbands for you?โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 12
Hebrew:
ืฉึนืึคืึฐื ึธื ืึฐื ึนืชึทืึ ืึตึืึฐืึธ ืึดึผึฅื ืึธืงึทึื ึฐืชึดึผื ืึดืึฐืึฃืึนืช ืึฐืึดึืืฉื ืึดึผึคื ืึธืึทึืจึฐืชึดึผืึ ืึถืฉืึพืึดึฃื ืชึดืงึฐืึธึื ืึทึผึฃื ืึธืึดึคืืชึดื ืึทืึทึผึืึฐืึธืึ ืึฐืึดึืืฉื ืึฐืึทึื ืึธืึทึฅืึฐืชึดึผื ืึธื ึดึฝืืื
English:
โTurn back, my daughters, for I am too old to be married. Even if I thought there was hope for me, even if I were married tonight and I also bore sons,โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 13
Hebrew:
ืึฒืึธืึตึฃื ืชึฐึผืฉึทืืึตึผึืจึฐื ึธื ืขึทึื ืึฒืฉึถืึฃืจ ืึดืึฐืึธึผึืืึผ ืึฒืึธืึตืึ ืชึตึผืขึธืึตึื ึธื ืึฐืึดืึฐืชึดึผึื ืึฑืึฃืึนืช ืึฐืึดึืืฉื ืึทึฃื ืึฐึผื ึนืชึทึื ืึดึผืึพืึทืจึพืึดึคื ืึฐืึนืึ ืึดืึถึผึื ืึดึผืึพืึธืฆึฐืึธึฅื ืึดึื ืึทืึพืึฐืึนืึธึฝืื
English:
โshould you wait for them to grow up? Should you on their account debar yourselves from marriage? Oh no, my daughters! My lot is far more bitter than yours, for Godโs hand has struck out against me.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 14
Hebrew:
ืึทืชึดึผืฉึถึผืึฃื ึธื ืงืึนืึธึื ืึทืชึดึผืึฐืึถึผึืื ึธื ืขึืึนื ืึทืชึดึผืฉึทึผืึคืง ืขืืจึฐืคึธึผืึ ืึทืึฒืืึนืชึธึืึผ ืึฐืจึืึผืช ืึธึผึฅืึฐืงึธื ืึธึผึฝืึผื
English:
They broke into weeping again, and Orpah kissed her mother-in-law farewell. But Ruth clung to her.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 15
Hebrew:
ืึทืชึนึผึืืึถืจ ืึดื ึตึผืึ ืฉึธืึฃืึธื ืึฐืึดืึฐืชึตึผึืึฐ ืึถืึพืขึทืึธึผึืึผ ืึฐืึถืึพืึฑืึนืึถึืืึธ ืฉืึืึผืึดื ืึทืึฒืจึตึฅื ืึฐืึดืึฐืชึตึผึฝืึฐื
English:
So she said, โSee, your sister-in-law has returned to her people and her gods. Go follow your sister-in-law.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 16
Hebrew:
ืึทืชึนึผึคืืึถืจ ืจืึผืชึ ืึทืึพืชึดึผืคึฐืึฐึผืขึดืึพืึดึื ืึฐืขืืึฐืึตึืึฐ ืึธืฉืึฃืึผื ืึตืึทืึฒืจึธึืึดืึฐ ืึดึผึ ื ืึถืึพืึฒืฉึถืึจืจ ืชึตึผืึฐืึดึื ืึตืึตึืึฐ ืึผืึทืึฒืฉึถืึคืจ ืชึธึผืึดึืื ึดืึ ืึธืึดึืื ืขึทืึตึผึฃืึฐ ืขึทืึดึผึื ืึตืืึนืึทึืึดืึฐ ืึฑืึนืึธึฝืื
English:
But Ruth replied, โDo not urge me to leave you, to turn back and not follow you. For wherever you go, I will go; wherever you lodge, I will lodge; your people shall be my people, and your God my God.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 17
Hebrew:
ืึทึผืึฒืฉึถืึคืจ ืชึธึผืึืึผืชึดืึ ืึธืึืึผืช ืึฐืฉึธืึื ืึถืงึธึผืึตึืจ ืึนึผืึฉ ืึทืขึฒืฉึถืึจื ืึฐืึนืึธึฅื ืึดืึ ืึฐืึนึฃื ืืึนืกึดึืืฃ ืึดึผึฃื ืึทืึธึผึืึถืช ืึทืคึฐืจึดึืื ืึตึผืื ึดึฅื ืึผืึตืื ึตึฝืึฐื
English:
โWhere you die, I will die, and there I will be buried. Thus and more may God do to me if anything but death parts me from you.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 18
Hebrew:
ืึทืชึตึผึืจึถื ืึดึผืึพืึดืชึฐืึทืึถึผึฅืฆึถืช ืึดึืื ืึธืึถึฃืึถืช ืึดืชึธึผึืึผ ืึทืชึถึผืึฐืึทึผึื ืึฐืึทืึตึผึฅืจ ืึตืึถึฝืืึธื
English:
When Naomi saw how determined she was to go with her, she ceased to argue with her;
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 19
Hebrew:
ืึทืชึตึผืึทึฃืึฐื ึธื ืฉึฐืืชึตึผืืึถึื ืขึทืึพืึผืึนืึธึื ึธื ืึตึผึฃืืช ืึธึืึถื ืึทืึฐืึดึื ืึฐึผืืึนืึธึื ึธืึ ืึตึผึฃืืช ืึถึืึถื ืึทืชึตึผืึนึคื ืืึผืึพืึธืขึดืืจึ ืขึฒืึตืืึถึื ืึทืชึนึผืืึทึืจึฐื ึธื ืึฒืึนึฅืืช ื ืืขึณืึดึฝืื
English:
and the two went on until they reached Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole city buzzed with excitement over them. The women said, โCan this be Naomi?โ
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 20
Hebrew:
ืึทืชึนึผึฃืืึถืจ ืึฒืึตืืึถึื ืึทืึพืชึดึผืงึฐืจึถึฅืื ึธื ืึดึื ื ืืขึณืึดึื ืงึฐืจึถึคืืึธ ืึดืึ ืึธืจึธึื ืึดึผืึพืึตืึทึฅืจ ืฉึทืืึทึผึื ืึดึื ืึฐืึนึฝืื
English:
โDo not call me Naomi,โ she replied. โCall me Mara, for Shaddai has made my lot very bitter.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 21
Hebrew:
ืึฒื ึดืึ ืึฐืึตืึธึฃื ืึธืึทึืึฐืชึดึผื ืึฐืจึตืืงึธึื ืึฑืฉึดืืืึทึฃื ึดื ืึฐืึนืึธึื ืึธึฃืึธึผื ืชึดืงึฐืจึถึคืื ึธื ืึดืึ ื ืืขึณืึดึื ืึทืืึนืึธืึ ืขึธึฃื ึธื ืึดึื ืึฐืฉึทืืึทึผึื ืึตึฅืจึทึฝืข ืึดึฝืื
English:
โI went away full, and God has brought me back empty. How can you call me Naomi, when God has dealt harshly with me, when Shaddai has brought misfortune upon me!โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 22
Hebrew:
ืึทืชึธึผึฃืฉืืื ื ืืขึณืึดึื ืึฐืจึจืึผืช ืึทืึผืึนืึฒืึดืึธึผึคื ืึทืึธึผืชึธืึผึ ืขึดืึธึผึืึผ ืึทืฉึธึผืึืึธื ืึดืฉึฐึผืืึตึฃื ืืึนืึธึื ืึฐืึตึืึธึผื ืึธึผึืืึผ ืึตึผึฃืืช ืึถึืึถื ืึดึผืชึฐืึดืึทึผึืช ืงึฐืฆึดึฅืืจ ืฉึฐืืขึนืจึดึฝืืื
English:
Thus Naomi returned from the country of Moab; she returned with her daughter-in-law Ruth the Moabite. They arrived in Bethlehem at the beginning of the barley harvest.
Navigation
โ Song of Songs 8 | Ruth 2 โ