Judges 8
ש××€××× ×€×š×§ ×׳
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: Judges | Chapter: 8 of 21 | Day: 32 of 742
Date: March 15, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
Judges 8 is one of the most structurally and thematically complex chapters in the Gideon cycle, functioning as both the triumphant conclusion to the Midianite war and the ominous prologue to Israelâs next spiritual collapse. The chapter divides neatly into four literary units: the diplomatic confrontation with Ephraim (verses 1-3), the pursuit and punishment of Succoth and Penuel (verses 4-17), the execution of Zebah and Zalmunna (verses 18-21), and the aftermath of victory including the offer of kingship and the creation of the ephod (verses 22-35). Each unit reveals a different facet of Gideonâs character, and together they trace an arc from exemplary humility to troubling ambiguity.
The opening exchange with the tribe of Ephraim is a masterclass in ancient Near Eastern diplomacy. Ephraim, the dominant tribe of the northern hill country, is furious at being excluded from the initial campaign against Midian. Gideonâs response â âAre not Ephraimâs gleanings (olelot) better than Abiezerâs vintage (batzir)?â â deploys an agricultural metaphor that simultaneously flatters Ephraim and minimizes his own clanâs contribution. The Talmud (Sanhedrin 44b) later draws on this episode to illustrate the principle that a soft answer turns away wrath. Notably, this stands in sharp contrast to how Jephthah handles the identical complaint from Ephraim in chapter 12, where the confrontation escalates into civil war and the massacre at the Jordan fords. The juxtaposition highlights how the same tribal jealousies could produce vastly different outcomes depending on the character of the judge.
The central pursuit narrative (verses 4-17) introduces a disturbing element into Gideonâs story. The Israelite towns of Succoth and Penuel, located in the Transjordan, refuse to provision Gideonâs exhausted 300 men, doubting he will actually capture the Midianite kings. Their question â âIs the palm (kaf) of Zebah and Zalmunna already in your hand?â â reflects a calculating pragmatism: why antagonize Midian for a campaign that might fail? Gideonâs retribution is severe. He threshes the elders of Succoth with desert thorns (kotzei hamidbar) and tears down Penuelâs tower, killing its inhabitants. The punishment of fellow Israelites by a judge is virtually unprecedented in the book, and it raises the uncomfortable question of whether Gideon, emboldened by divine favor, has begun to exceed the boundaries of his commission. The text offers no explicit divine sanction for these acts of vengeance, leaving the reader to weigh whether this was righteous discipline or an early sign of the autocratic tendencies that will fully emerge in his son Abimelech.
The execution of Zebah and Zalmunna (verses 18-21) reveals a previously hidden personal dimension to the war. Gideonâs interrogation about men killed âat Taborâ (betavor) discloses that the Midianite kings had slain his own brothers â men who, they acknowledge, bore a royal bearing (ke-toâar benei hamelekh). The blood-avenger motif transforms the public war of liberation into a private vendetta, complicating the readerâs understanding of Gideonâs motivations. His attempt to have his young son Jether perform the execution is particularly striking: it appears designed to humiliate the captive kings while initiating his son into warrior culture, yet the boyâs fear exposes the gap between Gideonâs hardened resolve and the innocence of the next generation. The kings themselves request death at Gideonâs own hand with the proverb âas the man, so is his strengthâ (ki ka-ish gevurato), preferring a dignified end from a worthy adversary.
The chapterâs final movement is its most theologically charged. When the Israelites offer Gideon hereditary kingship (moshal banu gam atah gam binkha gam ben binkha), he delivers what appears to be a model theocratic response: âThe LORD shall rule over youâ (Hashem yimshal bakhem). Yet his very next act â collecting 1,700 shekels of gold to fashion an ephod (efod) â undercuts this pious refusal. Whether Gideon intended the ephod as a legitimate priestly garment, a memorial of victory, or an oracular instrument, the text is unambiguous about its consequences: âall Israel went astray after itâ (vayiznu kol yisrael acharav), and it became âa snare to Gideon and his householdâ (lemokesh). The language of âgoing astrayâ (zanah) deliberately echoes the adultery metaphor that the prophets use for idolatry. The chapter thus enacts in miniature the central paradox of the entire book of Judges: the deliverer becomes the source of the next spiritual crisis. Gideonâs seventy sons, his concubine in Shechem, and his naming of her son Abimelech (âmy father is kingâ) all foreshadow the bloodbath of chapter 9, suggesting that despite his verbal rejection of monarchy, Gideon lived very much like a king â and planted the seeds of dynastic catastrophe.
׀ךק ×׳ · Chapter 8
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְך֚×ÖŒ ×Öµ×ÖžÖ×× ×ÖŽÖ£××©× ×ֶ׀ְךַÖ×ÖŽ× ×ÖžÖœ×ÖŸ×Ö·×֌֞×֞րך ×Ö·×֌ֶ×Ö ×¢Öž×©×ÖŽÖ£×ת֞ ×֌֞Ö× ×ÖŒ ×Ö°×ÖŽ×ְת֌֎×Ö ×§Ö°×šÖ¹Ö£××ת ×ÖžÖ× ×ÖŒ ×ÖŒÖŽÖ¥× ×Öž×Ö·Ö×ְת֌֞ ×Ö°×ÖŽ×֌֞×ÖµÖ£× ×֌ְ×ÖŽ×Ö°×ÖžÖ× ×Ö·×ְך֎××Ö¥×ÖŒ× ×֎ת֌Ö×Ö¹ ×֌ְ×××Ö°×§ÖžÖœ××
English:
And those in Ephraimâs contingent said to him, âWhy did you do that to usânot calling us when you went to fight the Midianites?â And they rebuked him severely.
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö²×Öµ××Ö¶Ö× ×Ö¶×֟ע֞ש×ÖŽÖ¥××ªÖŽ× ×¢Ö·×ªÖŒÖžÖ× ×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö²×Ö¹Ö× ×Ö×Ö¹× ×¢Ö¹×Ö°×Ö¥×ֹת ×ֶ׀ְךַÖ×ÖŽ× ×ÖŽ×ְ׊֎֥×ך ×Ö²×ÖŽ××¢Ö¶Öœ×ֶך×
English:
But he answered them, âAfter all, what have I accomplished compared to you? Why, Ephraimâs gleanings are better than Abiezerâs vintage!
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×֌ְ×Ö¶×ְᅵᅵֶ×Ö© × Öž×ªÖ·Öš× ×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×ֶת֟ש×Öž×šÖµÖ€× ×ÖŽ×Ö°×Öž×Ö ×Ö¶×ªÖŸ×¢Ö¹×šÖµÖ£× ×Ö°×ֶת֟×Ö°×ÖµÖ× ×ÖŒ×Ö·×ÖŸ×֌֞×Ö¹Ö×Ö°×ªÖŒÖŽ× ×¢Ö²×©×Ö£×ֹת ×֌֞×Ö¶Ö× ×ÖžÖ× ×šÖž×€Ö°×ªÖžÖ€× ×š×ÖŒ×Öž×Ö ×ֵ֜ע֞×ÖžÖ×× ×֌ְ×Ö·×֌ְךÖ×Ö¹ ×Ö·×֌֞×֥֞ך ×Ö·×֌ֶ֜××
English:
God has delivered the Midianite generals Oreb and Zeeb into your hands, and what was I able to do compared to you?â And when he spoke in this fashion, their anger against him abated.
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹Ö¥× ×ÖŽ×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× Öž× ×¢Ö¹×ֵ֣ך ×Ö×ÖŒ× ×֌ש×Ö°×ֹש×ÖŸ×Öµ×Ö€×ֹת ×Öž×ÖŽ×ש×Ö ×ֲש×ֶ֣ך ×֎ת֌Ö×Ö¹ ×¢Ö²×Öµ×€ÖŽÖ×× ×ְךֹ×Ö°×€ÖŽÖœ×××
English:
Gideon came to the Jordan and crossed it. The three hundred men with him were famished, but still in pursuit.
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö·×֌ֹÖ××Ö¶×šÖ ×Ö°×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ£× ×¡Ö»×ÖŒÖ×ֹת ×ªÖŒÖ°× ×ÖŒÖŸ× Öž×Ö ×֌֎×֌ְך֣×ֹת ×Ö¶Ö×Ö¶× ×Öž×¢ÖžÖ× ×ֲש×ֶ֣ך ×֌ְךַ×Ö°×ÖžÖ× ×֌֎֜×֟עֲ×Öµ×€ÖŽÖ£×× ×ÖµÖ× ×Ö°×Öž× Ö¹×ÖŽÖ× ×šÖ¹×ÖµÖ×£ ×Ö·×ֲךֵÖ× ×Ö¶Ö¥×Ö·× ×ְ׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×Ö·×Ö°×ÖµÖ¥× ×ÖŽ×Ö°×ÖžÖœ××
English:
He said to the people of Succoth,apeople of Succoth I.e., its leaders, on the townâs behalf; cf. v. 6. So also in vv. 8, 14, 15, 16. âPlease give some loaves of bread to the troops who are right behind me, for they are famished, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×Ö·×֌ֹÖ××Ö¶×šÖ ×©×Öž×šÖµÖ£× ×¡Ö»×ÖŒÖ×ֹת ×Ö²Ö ×Ö·Ö ×£ ×Ö¶Ö§×Ö·× ×ְ׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ עַת֌֞Ö× ×֌ְ×Öž×Ö¶Ö×Öž ×֌֎֜×ÖŸ× ÖŽ×ªÖŒÖµÖ¥× ×֎֜׊ְ×Öž×Ö²×ÖžÖ ×ÖžÖœ×Ö¶××
English:
But the officials of Succoth replied, âAre Zebah and Zalmunna already in your hands,bAre Zebah and Zalmunna already in your hands Lit. âIs the palm of Zebah and Zalmunna in your hand.â that we should give bread to your army?â
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×֌֎×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×Öž×ÖµÖ× ×֌ְתֵ֧ת ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×ֶת֟×Ö¶Ö¥×Ö·× ×Ö°×ֶת֟׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×֌ְ×Öž×ÖŽÖ× ×Ö°×ַש×ְת֌֎×Ö ×ֶת֟×֌ְש×ַךְ×Ö¶Ö× ×ֶת֟ק×Ö¹×ŠÖµÖ¥× ×Ö·×֌֎×Ö°×֌֞Öך ᅵᅵְ×ֶת֟×Ö·Öœ×ÖŒÖ·×šÖ°×§Ö³× ÖŽÖœ×××
English:
âI swear,â declared Gideon, âwhen GOD delivers Zebah and Zalmunna into my hands, Iâll threshcthresh I.e., throw them naked in a bed of thorns and trample them; but exact meaning uncertain. your bodies upon desert thorns and briers!â
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Ö€×¢Ö·× ×֎ש×֌֞×Ö ×€ÖŒÖ°× ×ÖŒ×ÖµÖ× ×Ö·×Ö°×Ö·×֌ֵ֥ך ×Ö²×Öµ××Ö¶Ö× ×֌֞×Ö¹Ö×ת ×Ö·×ÖŒÖ·×¢Ö²× Ö€×ÖŒ ××ֹת×Ö¹Ö ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ£× ×€Ö°× ×ÖŒ×ÖµÖ× ×֌ַ×ֲש×ֶ֥ך ×¢Öž× Ö×ÖŒ ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×¡Ö»×֌֜×ֹת×
English:
From there he went up to Penuel and made the same request of them; but the people of Penueldpeople of Penuel Cf. note at v. 5. gave him the same reply as the people of Succoth.
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×֌ַ×ÖŸ×Ö°×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×€Ö°× ×ÖŒ×ÖµÖ× ×Öµ××Ö¹Öך ×֌ְש××ÖŒ×ÖŽÖ£× ×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ֶת֌ֹÖ×¥ ×ֶת֟×Ö·×֌֎×Ö°×ÖŒÖžÖ¥× ×Ö·×֌ֶ֜×× {×€}
English:
So he also threatened the people of Penuel: âWhen I come back safe, Iâll tear down this tower!â
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö°×Ö¶Öš×Ö·× ×ְ׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×֌ַק֌ַךְקֹÖך ×ÖŒ×Ö·×Ö²× Öµ××Ö¶Ö€× ×¢ÖŽ×֌֞×Ö ×֌ַ×Ö²×ֵրש×ֶת ע֞ש×Öž×šÖ ×Ö¶Ö×Ö¶×£ ×֌ֹÖ× ×Ö·× ÖŒÖ£×ֹת֞ך֎Ö×× ×ÖŽ×֌ֹÖ× ×Ö·×Ö²× ÖµÖ£× ×Ö°× Öµ×֟קֶÖ×Ö¶× ×Ö°×Ö·× ÖŒÖ¹Ö£×€Ö°×ÖŽÖ×× ×Öµ×ÖžÖš× ×ְעֶש×ְך֎֥×× ×Ö¶Ö×Ö¶×£ ×ÖŽÖ××©× ×©×Ö¹Ö¥×ֵ֜ף֟×֞֜ךֶ××
English:
Now Zebah and Zalmunna were at Karkor with their army of about 15,000; these were all that remained of the entire host of the Kedemites, for the slain numbered 120,000 fighters.efighters Lit. âdrawers of a sword.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Ö£×¢Ö·× ×֌֎×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×֌ֶÖךֶ×Ö° ×ַש×֌ְ××ÖŒ× ÖµÖ£× ×××Ö³×Öž×ÖŽÖ×× ×֎ק֌ֶ֥×Ö¶× ×Ö°× Ö¹Ö×Ö·× ×Ö°×××Ö°×֌ְ×ÖžÖ× ×Ö·×֌ַ×Ö°Ö ×ֶת֟×Ö·Öœ×֌ַ×Ö²× Ö¶Ö× ×Ö°×Ö·Öœ×֌ַ×Ö²× Ö¶Ö× ×ÖžÖ¥×Öž× ×Ö¶Öœ×Ö·××
English:
Gideon marched up the road of the tent dwellers, up to east of Nobah and Jogbehah, and routed the camp, which was off guard.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖž× Ö»Öס×ÖŒ ×Ö¶Ö×Ö·× ×ְ׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×Ö·×֌֎ךְ×֌ֹÖ×£ ×Ö·×ֲךֵ××Ö¶Ö× ×Ö·×֌֎×Ö°×֌ֹÖ× ×ֶת֟ש×Ö°× ÖµÖ£×â× ×Ö·×Ö°×ÖµÖ£× ×ÖŽ×Ö°×ÖžÖ× ×ֶת֟×Ö¶Ö×Ö·×Ö ×Ö°×ֶת֟׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×Ö°×××ÖŸ×Ö·Öœ×֌ַ×Ö²× Ö¶Ö× ×Ö¶×ֱך֎֜×××
English:
Zebah and Zalmunna took to flight, with GideonfGideon Heb. âhim.â in pursuit. He captured Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, and threw the whole army into panic.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö·×֌֞Öש××× ×֌֎×Ö°×¢Ö¥×Ö¹× ×֌ֶ×ÖŸ××Ö¹×ÖžÖ×©× ×ÖŽ×ÖŸ×Ö·×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×ÖŽÖœ×Ö°×Ö·×¢Ö²×ÖµÖ× ×Ö¶×֞֜ךֶס×
English:
On his way back from the battle at the Ascent of Heres, Gideon son of Joash
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö·×֌֎×Ö°×ÖŒ××ÖŸ× Ö·Öעַך ×Öµ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×¡Ö»×ÖŒÖ×ֹת ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Öž×ÖµÖ××ÖŒ ×Ö·×֌֎×Ö°×ªÖŒÖ¹Öš× ×Öµ×ÖžÖ×× ×ֶת֟ש×Öž×šÖµÖ€× ×¡Ö»×ÖŒ×Ö¹×ªÖ ×Ö°×ֶת֟×Ö°×§Öµ× Ö¶Ö××Öž ש×ÖŽ×Ö°×¢ÖŽÖ¥×× ×ְש×ÖŽ×Ö°×¢ÖžÖ× ×ÖŽÖœ×ש××
English:
captured a young man from among the people of Succoth and interrogated him. The latter drew up for him a list of the officials and elders of Succoth, seventy-seven in number.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹×Ö ×Ö¶×ÖŸ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ£× ×¡Ö»×ÖŒÖ×ֹת ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ× ×Ö¶Ö£×Ö·× ×ְ׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×ֲש×ֶך֩ ×Öµ×šÖ·×€Ö°×ªÖŒÖ¶Öš× ××ֹת֎Ö× ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö²Ö ×Ö·Ö ×£ ×Ö¶Ö£×Ö·× ×ְ׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ€×¢ עַת֌֞×Ö ×֌ְ×Öž×Ö¶Ö×Öž ×ÖŒÖŽÖ¥× × ÖŽ×ªÖŒÖµÖ× ×Ö·×Ö²× Öž×©×Ö¶Ö¥××Öž ×Ö·×֌ְעֵ׀֎Ö×× ×ÖžÖœ×Ö¶××
English:
Then he came to the people of Succoth and said, âHere are Zebah and Zalmunna, about whom you mocked me, saying, âAre Zebah and Zalmunna already in your hands,gAre Zebah and Zalmunna already in your hands See note at v. 6. that we should give your famished men bread?ââ
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
×Ö·×֌֎ק֌ַ×Ö ×ֶת֟×ÖŽ×§Ö°× ÖµÖ£× ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×Ö°×ֶת֟ק×Ö¹×ŠÖµÖ¥× ×Ö·×֌֎×Ö°×֌֞Öך ×Ö°×ֶת֟×Ö·Öœ×ÖŒÖ·×šÖ°×§Ö³× ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ֹ֣×Ö·×¢ ×֌֞×Ö¶Ö× ×ÖµÖת ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×¡Ö»×֌֜×ֹת×
English:
And he took the elders of the city and, [bringing] desert thorns and briers, he punishedhpunished Meaning of Heb. uncertain; emendation yields âthreshedâ; cf. v. 7. the people of Succoth with them.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö°×ֶת֟×ÖŽ×Ö°×ÖŒÖ·Ö¥× ×€ÖŒÖ°× ×ÖŒ×ÖµÖ× × Öž×ªÖžÖ×¥ ×Ö·Öœ×֌ַ×ֲךֹÖ× ×ֶת֟×ַᅵᅵְש×ÖµÖ¥× ×Öž×¢ÖŽÖœ×ך×
English:
As for Penuel, he tore down its tower and killed the townspeople.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Ö¶×ÖŸ×Ö¶Ö×Ö·×Ö ×Ö°×Ö¶×֟׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×Öµ××€Ö¹×Ö ×Öž×Ö²× Öž×©×ÖŽÖ×× ×ֲש×ֶ֥ך ×ֲךַ×ְת֌ֶÖ× ×֌ְת֞×Ö×ֹך ×Ö·×֌ֹ֜××ְך×ÖŒÖ ×֌֞×Ö£×Ö¹×Öž ×Ö°××Ö¹×Ö¶Ö× ×Ö¶×ÖžÖ× ×֌ְתֹÖ×ַך ×ÖŒÖ°× ÖµÖ¥× ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
Then he asked Zebah and Zalmunna, âThose men you killed at Tabor, what were they like?âiwhat were they like In contrast to others âWhere are they?â âThey looked just like you,â they replied, âlike sons of a king.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 19
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××Ö·Öך ×Ö·×Ö·Ö¥× ×ÖŒÖ°× ÖµÖœ×ÖŸ×ÖŽ×֌֎Ö× ×ÖµÖ× ×Ö·×ÖŸ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö×ÖŒ ×Ö·×Ö²×ÖŽ×ªÖ¶Ö£× ××ֹת֞Ö× ×Ö¹Ö¥× ×֞ךַÖ×Ö°×ªÖŒÖŽ× ×ֶתְ×Ö¶Öœ××
English:
âThey were my brothers,â he declared, âthe sons of my mother. As GOD lives, if you had spared them, I would not kill you.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 20
Hebrew:
×Ö·×֌ֹÖ××Ö¶×šÖ ×Ö°×ֶ֣תֶך ×֌ְ××ֹךÖ×Ö¹ ×§Ö×ÖŒ× ×Ö²×šÖ¹Ö£× ××ֹת֞Ö× ×Ö°×Ö¹×֟ש×Öž×Ö·Öš×£ ×Ö·× ÖŒÖ·Ö€×¢Ö·×š ×ַךְ×ÖŒ×Ö¹Ö ×ÖŒÖŽÖ£× ×֞ךֵÖ× ×ÖŒÖŽÖ¥× ×¢×Ö¹×Ö¶Ö× ÖŒ×ÖŒ × ÖžÖœ×¢Ö·×š×
English:
And he commanded his oldest son Jether, âGo kill them!â But the boy did not draw his sword, for he was timid, being still a boy.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 21
Hebrew:
×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Ö¶Ö£×Ö·× ×ְ׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×§Ö€×ÖŒ× ×ַת֌֞×Ö ×֌׀ְ×Ö·×¢ÖŸ×֌֞Ö× ×ÖŒ ×ÖŒÖŽÖ¥× ×Öž×ÖŽÖ××©× ×֌ְ××֌ך֞תÖ×Ö¹ ×Ö·×֌֣֞ק×× ×֌֎×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×Ö·Öœ×֌ַ×ֲךֹ×Ö ×ֶת֟×Ö¶Ö£×Ö·× ×Ö°×ֶת֟׊ַ×Ö°×Ö»× ÖŒÖžÖ×¢ ×Ö·×֌֎ק֌ַ×Ö ×ֶת֟×ַש×֌ַ֣×Ö²×šÖ¹× ÖŽÖ×× ×ֲש×Ö¶Öך ×֌ְ׊ַ×֌ְ××šÖµÖ¥× ×Ö°×Ö·×֌ֵ××Ö¶Öœ×× {×€}
English:
Then Zebah and Zalmunna said, âCome, you slay us; for strength comes with manhood.âjstrength comes with manhood Or âthe outcome depends upon whoâs involved.â So Gideon went over and killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescents that were on the necks of their camels.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 22
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְךր×ÖŒ ×ÖŽÖœ×ש×ÖŸ×֎ש×ְך֞×Öµ×Ö ×Ö¶×ÖŸ×֌֎×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×ְש×Öž×ÖŸ×ᅵᅵ֞Ö× ×ÖŒÖ ×֌ַ×ÖŸ×ַת֌֞Ö× ×֌ַ×ÖŸ×ÖŒÖŽ× Ö°×ÖžÖ ×ÖŒÖ·Ö£× ×֌ֶ×ÖŸ×ÖŒÖ°× Ö¶Ö×Öž ×ÖŒÖŽÖ¥× ××ֹש×ַעְת֌֞Ö× ×ÖŒ ×ÖŽ×ÖŒÖ·Ö¥× ×ÖŽ×Ö°×ÖžÖœ××
English:
Then those [who fought] on Israelâs side said to Gideon, âRule over usâyou, your son, and your grandson as well; for you have saved us from the Midianites.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 23
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö²×Öµ×Ö¶×Ö ×֌֎×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×Ö¹Öœ×ÖŸ×Ö¶×ְש×Ö¹Ö€× ×Ö²× ÖŽ×Ö ×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö°×Ö¹×ÖŸ×ÖŽ×ְש×Ö¹Ö¥× ×ÖŒÖ°× ÖŽÖ× ×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×ÖŽ×ְש×Ö¹Ö¥× ×֌֞×Ö¶Öœ××
English:
But Gideon replied, âI will not rule over you myself, nor shall my son rule over you; GOD alone shall rule over you.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 24
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×Ö²×Öµ×Ö¶Ö× ×֌֎×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×ֶש×Ö°×Ö²×ÖžÖ€× ×ÖŽ×֌ֶ×Ö ×©×Ö°×Öµ×ÖžÖ× ×ÖŒ×ªÖ°× ×֌֟×ÖŽÖ× ×ÖŽÖ××©× × Ö¶Ö£×Ö¶× ×©×Ö°×Öž×Ö×Ö¹ ×֌֎֜×ÖŸ× ÖŽ×Ö°×ÖµÖ€× ×Öž×Öž×Ö ×Öž×Ö¶Ö× ×ÖŒÖŽÖ¥× ×֎ש×Ö°×Ö°×¢Öµ××ÖŽÖ×× ×ÖµÖœ××
English:
And Gideon said to them, âI have a request to make of you: Each of you give me the earring you received as booty.â (The MidianiteskThe Midianites Heb. âThey.â The author explains that the Midianites wore earrings like the Ishmaelites, who were better known to his contemporaries. had golden earrings, for they were Ishmaelites.)
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 25
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְךÖ×ÖŒ × Öž×ªÖ£×Ö¹× × ÖŽ×ªÖŒÖµÖ× ×Ö·Öœ×֌֎׀ְךְש××ÖŒÖ ×ֶת֟×ַש×֌֎×Ö°×ÖžÖ× ×Ö·×֌ַש×Ö°×ÖŽÖ£×××ÖŒ ש×ÖžÖ×ÖŒÖž× ×ÖŽÖ××©× × Ö¶Ö¥×Ö¶× ×©×Ö°×Öž×Öœ×Ö¹×
English:
âCertainly!â they replied. And they spread out a cloth, and everyone threw onto it the earring he had received as booty.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 26
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×֎ש×Ö°×§Ö·Ö× × ÖŽ×Ö°×ÖµÖ€× ×Ö·×֌֞×Öž×Ö ×ֲש×ֶ֣ך ש×Öž×ÖžÖ× ×Ö¶Ö¥×Ö¶×£ ×֌ש×Ö°×Ö·×¢ÖŸ×Öµ×Ö×ֹת ×Öž×ÖžÖ× ×Ö°Ö ×Ö·Ö × ×ÖŽ×ÖŸ×ַש×֌ַ×Ö²×šÖ¹× ÖŽÖš×× ×Ö°×Ö·× ÖŒÖ°×ÖŽ××€Ö×ֹת ×ÖŒ×ÖŽ×Ö°×ÖµÖ£× ×Öž×ַךְ×֌֞×ÖžÖ× ×©×Ö¶×¢Ö·×Ö ×Ö·×Ö°×ÖµÖ£× ×ÖŽ×Ö°×ÖžÖ× ×ÖŒ×Ö°×Ö·×Ö ×ÖŽ×ÖŸ×ÖžÖ£×¢Ö²× Öž×§Ö×ֹת ×ֲש×Ö¶Öך ×֌ְ׊ַ×֌ְ××šÖµÖ¥× ×Ö°×Ö·×֌ֵ××Ö¶Öœ××
English:
The weight of the golden earrings that he had requested came to 1,700 shekels of gold; this was in addition to the crescents and the pendants and the purple robes worn by the kings of Midian and in addition to the collars on the necks of their camels.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 27
Hebrew:
×Ö·×֌ַ֩עַש×Ö© ××ֹת֚×Ö¹ ×ÖŽ×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×Ö°×Öµ×€Ö×Ö¹× ×Ö·×ÖŒÖ·×ŠÖŒÖµÖš× ××ֹתր×Ö¹ ×Ö°×¢ÖŽ×ך×Ö¹Ö ×֌ְע×׀ְך֞Ö× ×Ö·×֌֎×Ö°× Ö§×ÖŒ ××Öœ×ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·×ֲך֞Ö×× ×©×ÖžÖ× ×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×Ö°×ÖŽ×Ö°×¢Ö¥×Ö¹× ×ÖŒ×Ö°×Öµ×תÖ×Ö¹ ×Ö°××ֹקֵ֜ש××
English:
Gideon made an ephod of this goldlthis gold Heb. âit.â and set it up in his own town of Ophrah. There all Israel went astray after it, and it became a snare to Gideon and his household.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 28
Hebrew:
×Ö·×֌֎×ÖŒÖž× Ö·Ö£×¢ ×ÖŽ×Ö°×ÖžÖ× ×ÖŽ×€Ö°× Öµ×Ö ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×֞סְ׀Ö×ÖŒ ×֞ש×ÖµÖ£×ת ךֹ×ש×ÖžÖ× ×ַת֌֎ש×Ö°×§Ö¹Ö¥× ×Öž×ÖžÖךֶץ ×ַךְ×֌֞ע֎֥×× ×©×Öž× ÖžÖ× ×֌֎××ÖµÖ¥× ×ÖŽ×Ö°×¢Öœ×Ö¹×× {×€}
English:
Thus Midian submitted to the Israelites and did not raise its head again; and the land was tranquil for forty years in Gideonâs time.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 29
Hebrew:
×Ö·×֌ֵÖ×Ö¶×Ö° ×ְךֻ×ÖŒÖ·Ö¥×¢Ö·× ×֌ֶ×ÖŸ××Ö¹×ÖžÖ×©× ×Ö·×֌ֵ֥ש×Ö¶× ×֌ְ×Öµ×ת֜×Ö¹×
English:
So Jerubbaal son of Joash retired to his own house.
׀ס××§ ×׳ · Verse 30
Hebrew:
×ÖŒ×Ö°×ÖŽ×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×Öž××ÖŒÖ ×©×ÖŽ×Ö°×¢ÖŽÖ£×× ×ÖŒÖž× ÖŽÖ×× ×ֹ׊ְ×ÖµÖ× ×ְךֵ×Ö×Ö¹ ×֌֎֜×ÖŸ× Öž×©×ÖŽÖ¥×× ×šÖ·×ÖŒÖ×ֹת ×ÖžÖ¥××ÖŒ ×Öœ×Ö¹×
English:
Gideon had seventy sons of his own issue, for he had many wives.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 31
Hebrew:
×֌׀֎֜××Ö·×ְש××Ö¹Ö ×ֲש×ֶ֣ך ×֌֎ש×Ö°×Ö¶Ö× ×ÖžÖœ×Ö°×Öž×ÖŸ×֌֥×Ö¹ ×Ö·×ÖŸ×ÖŽÖ×× ×֌ֵÖ× ×Ö·×֌֥֞ש×Ö¶× ×ֶת֟ש×Ö°×Ö×Ö¹ ×Ö²×ÖŽ××Ö¶Öœ×Ö¶×Ö°×
English:
A son was also born to him by his concubine in Shechem, and he named him Abimelech.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 32
Hebrew:
×Ö·×֌֞Ö××ת ×֌֎×Ö°×¢Ö¥×Ö¹× ×֌ֶ×ÖŸ××Ö¹×ÖžÖ×©× ×֌ְש×Öµ××ÖžÖ£× ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌֎ק֌֞×ÖµÖך ×֌ְקֶÖ×Ö¶×šÖ ××Ö¹×ÖžÖ£×©× ×Öž×ÖŽÖï¿œï¿œ× ×֌ְע×׀ְך֞Ö× ×Ö²×ÖŽÖ¥× ×Öž×¢Ö¶×ְך֎֜×× {×€}
English:
Gideon son of Joash died at a ripe old age, and was buried in the tomb of his father Joash at Ophrah of the Abiezrites.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 33
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×֌ַ֜×ֲש×Ö¶×šÖ ×ֵ֣ת ×֌֎×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×Ö·×֌֞ש×Ö×ÖŒ××ÖŒÖ ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·×֌֎×Ö°× Ö×ÖŒ ×Ö·×Ö²×šÖµÖ£× ×Ö·×֌ְע֞×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌֞ש×ÖŽÖ§×××ÖŒ ×Öž×Ö¶Ö× ×ÖŒÖ·Ö¥×¢Ö·× ×֌ְך֎Ö×ת ×Öµ××Ö¹×ÖŽÖœ×××
English:
After Gideon died, the Israelites again went astray after the Baalim, and they adopted Baal-berith as a god.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 34
Hebrew:
×Ö°×Ö¹Ö€× ×ÖžÖœ×ְך×ÖŒÖ ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×ֶת֟×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö±×Ö¹×Öµ××Ö¶Ö× ×Ö·×֌ַ׊֌֎֥×× ××ֹת֞Ö× ×ÖŽ×ÖŒÖ·Ö¥× ×ÖŒ××ÖŸ×Ö¹×Ö°×Öµ××Ö¶Ö× ×֎ס֌֞×ÖŽÖœ×××
English:
The Israelites gave no thought to the ETERNAL their God, who saved them from all the enemies around them.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 35
Hebrew:
×Ö°×Ö¹×֟ע֞ש×Ö£×ÖŒ ×Ö¶Ö×¡Ö¶× ×¢ÖŽ×ÖŸ×֌ֵ֥×ת ×ְךֻ×֌ַÖ×¢Ö·× ×֌֎×Ö°×¢Ö×Ö¹× ×֌ְ××Öš×ÖŸ×Ö·×ÖŒ×Ö¹×ÖžÖ× ×ֲש×ֶ֥ך ע֞ש×ÖžÖ× ×¢ÖŽ×ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ×× {×€}
English:
Nor did they show loyalty to the house of Jerubbaal-Gideon in return for all the good that he had done for Israel.