פרשת צו — שלישי (Aliyah 3)
Parashat Tzav | Leviticus 7:11–7:38 | Aliyah 3 of 7
קלאוד על הפרשה
The third aliyah of Parashat Tzav completes the Torah’s presentation of the sacrificial system by detailing the laws of the shelamim, the peace or well-being offering, before closing with a comprehensive summary of all the korbanot discussed in Parashat Vayikra and Tzav. The shelamim occupies a unique position among the sacrifices: unlike the olah, which is entirely consumed on the altar, or the chatat and asham, which address specific transgressions, the shelamim is an expression of fellowship between God, the kohen, and the one who brings the offering. Its very name — from the root sh-l-m, connoting wholeness, peace, and completion — reflects the harmony it seeks to establish. The Torah here distinguishes three motivations for bringing shelamim: the todah (thanksgiving), the neder (vow), and the nedavah (freewill offering), each carrying distinct regulations about the time permitted for consumption.
The todah offering receives the most elaborate treatment. Rashi, drawing on the Talmud (Berakhot 54b), identifies four categories of individuals obligated to give thanks: those who have crossed the sea, traversed a desert, been released from imprisonment, or recovered from illness. The todah is accompanied by forty loaves of bread — ten each of four varieties, three unleavened and one leavened — and both the meat and the bread must be consumed by the following morning. Sforno explains that the unusually large quantity of bread ensures that many people will share in the meal, thereby publicizing the miracle that occasioned the offering. The compressed eating period, identical to that of the most sacred offerings (kodshei kodashim), further amplifies this publicity: the owner must invite many guests to finish the food in time, turning a private act of gratitude into a communal celebration of divine providence.
The aliyah then introduces two prohibitions of fundamental importance to the sacrificial order. The law of notar (leftover) mandates that any meat remaining beyond its designated time must be burned, not eaten. More significantly, the concept of pigul (improper intent) is articulated: if the officiating kohen harbors the intention at the time of slaughter to eat the meat beyond its permitted period, the entire offering is retroactively invalidated, and anyone who eats from it bears the penalty of karet (spiritual excision). Rashi emphasizes that pigul operates at the moment of sacrifice, not at the moment of consumption — it is the thought that corrupts, not the act. This principle, extensively developed in Tractate Zevachim, underscores the Torah’s insistence that sacrificial worship demands not merely correct physical procedure but proper mental intention.
The passage then turns to two eternal prohibitions addressed to all of Israel: the consumption of chelev (the hard, forbidden fat surrounding the kidneys and other internal organs) and blood. The severity of these prohibitions is marked by the penalty of karet for their violation. Ibn Ezra offers a remarkable extended discussion in which he argues that the prohibition of chelev applies specifically to the fat of animals eligible for sacrifice — the ox, sheep, and goat — and records a debate with a Karaite scholar who ultimately conceded the necessity of rabbinic tradition for understanding the Torah’s commandments. The discussion of chelev and blood transitions naturally into the kohen’s designated portions from the shelamim: the chazeh (breast), which is waved (tenufah) before God and given to the priestly family collectively, and the shok ha-yamin (right thigh), presented as terumah to the individual kohen who performs the blood service. Rashi, citing Menachot 61b, describes the choreography of the tenufah: the owner’s hands are placed above holding the fat and breast, while the kohen’s hands support from below, and together they wave the offering horizontally and vertically.
The aliyah concludes with a grand summation (7:37-38) that recapitulates every offering type discussed across Vayikra and Tzav — the olah, minchah, chatat, asham, miluim (consecration offering), and shelamim — affirming that all were commanded to Moses at Sinai. The Or HaChaim reads this closing verse homiletically, citing Resh Lakish’s teaching (Menachot 110a) that whoever studies the Torah of an offering is considered as though they had actually offered it, and sees in the enumeration of sacrifices a mystical allusion to the Torah’s power to elevate sparks of holiness and restore cosmic harmony. On the peshat level, this conclusion serves a critical structural function: it frames the entire sacrificial legislation as a unified divine communication, anchoring every detail — from the todah’s forty loaves to the kohen’s right thigh — in the authority of Sinaitic revelation.
Leviticus 7:11–7:38 · ויקרא ז:יא–ז:לח
פסוק ז:יא · 7:11
Hebrew:
וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהֹוָֽה׃
English:
This is the ritual of the sacrifice of well-being that one may offer to יהוה:
פסוק ז:יב · 7:12
Hebrew:
אִ֣ם עַל־תּוֹדָה֮ יַקְרִיבֶ֒נּוּ֒ וְהִקְרִ֣יב ׀ עַל־זֶ֣בַח הַתּוֹדָ֗ה חַלּ֤וֹת מַצּוֹת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן וְסֹ֣לֶת מֻרְבֶּ֔כֶת חַלֹּ֖ת בְּלוּלֹ֥ת בַּשָּֽׁמֶן׃
English:
One who offers it for thanksgiving shall offer, together with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes with oil mixed in—unleavened wafers spread with oil—and cakes of choice flour with oil mixed in, well soaked.
פסוק ז:יג · 7:13
Hebrew:
עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קׇרְבָּנ֑וֹ עַל־זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
English:
This offering, with cakes of leavened bread added, shall be offered along with one’s thanksgiving sacrifice of well-being.
פסוק ז:יד · 7:14
Hebrew:
וְהִקְרִ֨יב מִמֶּ֤נּוּ אֶחָד֙ מִכׇּל־קׇרְבָּ֔ן תְּרוּמָ֖ה לַיהֹוָ֑ה לַכֹּהֵ֗ן הַזֹּרֵ֛ק אֶת־דַּ֥ם הַשְּׁלָמִ֖ים ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
English:
Out of this the person shall offer one of each kind*kind Lit. “offering.” as a gift to יהוה; it shall go to the priest who dashes the blood of the offering of well-being.
פסוק ז:טו · 7:15
Hebrew:
וּבְשַׂ֗ר זֶ֚בַח תּוֹדַ֣ת שְׁלָמָ֔יו בְּי֥וֹם קׇרְבָּנ֖וֹ יֵאָכֵ֑ל לֹֽא־יַנִּ֥יחַ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּֽקֶר׃
English:
And the flesh of the thanksgiving sacrifice of well-being shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be set aside until morning.
פסוק ז:טז · 7:16
Hebrew:
וְאִם־נֶ֣דֶר ׀ א֣וֹ נְדָבָ֗ה זֶ֚בַח קׇרְבָּנ֔וֹ בְּי֛וֹם הַקְרִיב֥וֹ אֶת־זִבְח֖וֹ יֵאָכֵ֑ל וּמִֽמׇּחֳרָ֔ת וְהַנּוֹתָ֥ר מִמֶּ֖נּוּ יֵאָכֵֽל׃
English:
If, however, the sacrifice offered is a votive or a freewill offering, it shall be eaten on the day that one offers the sacrifice, and what is left of it shall be eaten on the morrow.
פסוק ז:יז · 7:17
Hebrew:
וְהַנּוֹתָ֖ר מִבְּשַׂ֣ר הַזָּ֑בַח בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
English:
What is then left of the flesh of the sacrifice shall be consumed in fire on the third day.
פסוק ז:יח · 7:18
Hebrew:
וְאִ֣ם הֵאָכֹ֣ל יֵ֠אָכֵ֠ל מִבְּשַׂר־זֶ֨בַח שְׁלָמָ֜יו בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁי֮ לֹ֣א יֵרָצֶה֒ הַמַּקְרִ֣יב אֹת֗וֹ לֹ֧א יֵחָשֵׁ֛ב ל֖וֹ פִּגּ֣וּל יִהְיֶ֑ה וְהַנֶּ֛פֶשׁ הָאֹכֶ֥לֶת מִמֶּ֖נּוּ עֲוֺנָ֥הּ תִּשָּֽׂא׃
English:
If any of the flesh of the sacrifice of well-being is eaten on the third day, it shall not be acceptable; it shall not count for the one who offered it. It is an offensive thing, and the person who eats of it shall bear the guilt.
פסוק ז:יט · 7:19
Hebrew:
וְהַבָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־יִגַּ֤ע בְּכׇל־טָמֵא֙ לֹ֣א יֵֽאָכֵ֔ל בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵ֑ף וְהַ֨בָּשָׂ֔ר כׇּל־טָה֖וֹר יֹאכַ֥ל בָּשָֽׂר׃
English:
Flesh that touches anything impure shall not be eaten; it shall be consumed in fire. As for other flesh, only one who is pure may eat such flesh.
פסוק ז:כ · 7:20
Hebrew:
וְהַנֶּ֜פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל בָּשָׂ֗ר מִזֶּ֤בַח הַשְּׁלָמִים֙ אֲשֶׁ֣ר לַיהֹוָ֔ה וְטֻמְאָת֖וֹ עָלָ֑יו וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃
English:
But the person who, in a state of impurity, eats flesh from יהוה’s sacrifices of well-being, that person shall be cut off from kin.
פסוק ז:כא · 7:21
Hebrew:
וְנֶ֜פֶשׁ כִּֽי־תִגַּ֣ע בְּכׇל־טָמֵ֗א בְּטֻמְאַ֤ת אָדָם֙ א֣וֹ ׀ בִּבְהֵמָ֣ה טְמֵאָ֗ה א֚וֹ בְּכׇל־שֶׁ֣קֶץ טָמֵ֔א וְאָכַ֛ל מִבְּשַׂר־זֶ֥בַח הַשְּׁלָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לַיהֹוָ֑ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ {פ}*(אין פרשה בספרי ספרד ואשכנז)
English:
When a person touches anything impure, be it human impurity or an impure animal or any impure creature,*creature Heb. sheqeṣ, lit. “abomination”; several mss. and ancient versions read shereṣ “swarming things.” and eats flesh from יהוה’s sacrifices of well-being, that person shall be cut off from kin.
פסוק ז:כב · 7:22
Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
English:
And יהוה spoke to Moses, saying:
פסוק ז:כג · 7:23
Hebrew:
דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כׇּל־חֵ֜לֶב שׁ֥וֹר וְכֶ֛שֶׂב וָעֵ֖ז לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃
English:
Speak to the Israelite people thus: You shall eat no fat*fat I.e., hard, coarse fat (suet); cf. 3.3–5. of ox or sheep or goat.
פסוק ז:כד · 7:24
Hebrew:
וְחֵ֤לֶב נְבֵלָה֙ וְחֵ֣לֶב טְרֵפָ֔ה יֵעָשֶׂ֖ה לְכׇל־מְלָאכָ֑ה וְאָכֹ֖ל לֹ֥א תֹאכְלֻֽהוּ׃
English:
Fat from animals that died or were torn by beasts may be put to any use, but you must not eat it.
פסוק ז:כה · 7:25
Hebrew:
כִּ֚י כׇּל־אֹכֵ֣ל חֵ֔לֶב מִ֨ן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֥יב מִמֶּ֛נָּה אִשֶּׁ֖ה לַיהֹוָ֑ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הָאֹכֶ֖לֶת מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
English:
If anyone eats the fat of animals from which offerings by fire may be made to יהוה, the person who eats it shall be cut off from kin.
פסוק ז:כו · 7:26
Hebrew:
וְכׇל־דָּם֙ לֹ֣א תֹאכְל֔וּ בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶ֑ם לָע֖וֹף וְלַבְּהֵמָֽה׃
English:
And you must not consume any blood, either of bird or of animal, in any of your settlements.
פסוק ז:כז · 7:27
Hebrew:
כׇּל־נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל כׇּל־דָּ֑ם וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃ {פ}*(אין פרשה בספרי תימן)
English:
Anyone who eats blood shall be cut off from kin.
פסוק ז:כח · 7:28
Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
English:
And יהוה spoke to Moses, saying:
פסוק ז:כט · 7:29
Hebrew:
דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַמַּקְרִ֞יב אֶת־זֶ֤בַח שְׁלָמָיו֙ לַיהֹוָ֔ה יָבִ֧יא אֶת־קׇרְבָּנ֛וֹ לַיהֹוָ֖ה מִזֶּ֥בַח שְׁלָמָֽיו׃
English:
Speak to the Israelite people thus: The offering to יהוה from a sacrifice of well-being must be presented by the one who offers that sacrifice of well-being to יהוה:
פסוק ז:ל · 7:30
Hebrew:
יָדָ֣יו תְּבִיאֶ֔ינָה אֵ֖ת אִשֵּׁ֣י יְהֹוָ֑ה אֶת־הַחֵ֤לֶב עַל־הֶֽחָזֶה֙ יְבִיאֶ֔נּוּ אֵ֣ת הֶחָזֶ֗ה לְהָנִ֥יף אֹת֛וֹ תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
English:
one’s own hands shall present יהוה’s offerings by fire. The offerer shall present the fat with the breast, the breast to be elevated as an elevation offering before יהוה;
פסוק ז:לא · 7:31
Hebrew:
וְהִקְטִ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַחֵ֖לֶב הַמִּזְבֵּ֑חָה וְהָיָה֙ הֶֽחָזֶ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָֽיו׃
English:
the priest shall turn the fat into smoke on the altar, and the breast shall go to Aaron and his sons.
פסוק ז:לב · 7:32
Hebrew:
וְאֵת֙ שׁ֣וֹק הַיָּמִ֔ין תִּתְּנ֥וּ תְרוּמָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִזִּבְחֵ֖י שַׁלְמֵיכֶֽם׃
English:
And the right thigh from your sacrifices of well-being you shall present to the priest as a gift;
פסוק ז:לג · 7:33
Hebrew:
הַמַּקְרִ֞יב אֶת־דַּ֧ם הַשְּׁלָמִ֛ים וְאֶת־הַחֵ֖לֶב מִבְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן ל֧וֹ תִהְיֶ֛ה שׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְמָנָֽה׃
English:
he from among Aaron’s sons who offers the blood and the fat of the offering of well-being shall get the right thigh as his portion.
פסוק ז:לד · 7:34
Hebrew:
כִּי֩ אֶת־חֲזֵ֨ה הַתְּנוּפָ֜ה וְאֵ֣ת ׀ שׁ֣וֹק הַתְּרוּמָ֗ה לָקַ֙חְתִּי֙ מֵאֵ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל מִזִּבְחֵ֖י שַׁלְמֵיהֶ֑ם וָאֶתֵּ֣ן אֹ֠תָ֠ם לְאַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֤ן וּלְבָנָיו֙ לְחׇק־עוֹלָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
English:
For I have taken the breast of elevation offering and the thigh of gift offering from the Israelites, from their sacrifices of well-being, and given them to Aaron the priest and to his sons as their due from the Israelites for all time.
פסוק ז:לה · 7:35
Hebrew:
זֹ֣את מִשְׁחַ֤ת אַהֲרֹן֙ וּמִשְׁחַ֣ת בָּנָ֔יו מֵאִשֵּׁ֖י יְהֹוָ֑ה בְּיוֹם֙ הִקְרִ֣יב אֹתָ֔ם לְכַהֵ֖ן לַיהֹוָֽה׃
English:
Those shall be the perquisitesperquisites Lit. “anointment,” i.e., accruing from anointment. of Aaron and the perquisites of his sons from יהוה’s offerings by fire, once they have been inductedinducted Lit. “brought forward.” to serve יהוה as priests;
פסוק ז:לו · 7:36
Hebrew:
אֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהֹוָ֜ה לָתֵ֣ת לָהֶ֗ם בְּיוֹם֙ מׇשְׁח֣וֹ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
English:
these יהוה commanded to be given them, once they had been anointed, as a due from the Israelites for all time throughout the ages.
פסוק ז:לז · 7:37
Hebrew:
זֹ֣את הַתּוֹרָ֗ה לָֽעֹלָה֙ לַמִּנְחָ֔ה וְלַֽחַטָּ֖את וְלָאָשָׁ֑ם וְלַ֨מִּלּוּאִ֔ים וּלְזֶ֖בַח הַשְּׁלָמִֽים׃
English:
Such are the rituals of the burnt offering, the meal offering, the sin offering, the guilt offering, the offering of ordination, and the sacrifice of well-being,
פסוק ז:לח · 7:38
Hebrew:
אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֣ר סִינָ֑י בְּי֨וֹם צַוֺּת֜וֹ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְהַקְרִ֧יב אֶת־קׇרְבְּנֵיהֶ֛ם לַיהֹוָ֖ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ {פ}
English:
with which יהוה charged Moses on Mount Sinai, when commanding that the Israelites present their offerings to יהוה, in the wilderness of Sinai.