II Samuel 11
ש×××× ×׳ ׀ךק ×׎×
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: II Samuel | Chapter: 11 of 24 | Day: 87 of 742
Date: May 9, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
Chapter 11 is the moral hinge of the entire Davidic narrative, the chapter around which the books of Samuel pivot from ascent to descent. The opening verse is constructed with quiet narrative precision: âAt the turn of the year, the season when kings go out to warâ (×ְעֵת ׊ֵ×ת ×Ö·×Ö°ÖŒ×Öž××ÖŽ××), Yoav and the army and âall Israelâ go out to besiege Rabbah, âbut David remained in Jerusalemâ (×Ö°×Öž×ÖŽ× ××ֹשֵ×× ×ÖŽÖŒ×ך×֌ש֞××ÖŽÖž×). The verse is a deliberate structural inversion of the previous chapter, where David himself led the army into battle against Aram. Where chapter 9 showed David extending chesed to Mefiboshet and chapter 10 showed him acting decisively in the field, chapter 11 opens with a king who, having grown at ease in his palace, has allowed an idle moment to open the door to the yetzer ha-ra. Rashi already senses the irony in the phrase âthe time when kings go out,â and the Netziv reads in the juxtaposition the spiritual physics that governs all of Sefer Shmuelâs tragic turns: even the greatest tzaddik, the moment he relaxes his vigilance, is exposed.
The seduction itself is told in a cascade of verbs that registers a moral emergency through pure syntax. âAnd he sawâ (×Ö·×ַ֌ךְ×), âand he sentâ (×Ö·×֎֌שְ××Ö·×), âand he inquiredâ (×Ö·×ÖŽÖŒ×ְךֹש×), âand he sentâ (×Ö·×֎֌שְ××Ö·×) again, âand he took herâ (×Ö·×֎֌ק֞֌×Ö¶×Öž), âand he lay with herâ (×Ö·×֎֌שְ××Ö·ÖŒ× ×¢ÖŽ×ÖžÖŒ×ÖŒ). Six verbs, no dialogue, no hesitation, no name spoken between them â Bat Sheva is referred to in the third person throughout, âthe womanâ (×Öž×֎ש֞֌××), even after she has been identified as Bat Sheva bat Eliam, wife of Uriah the Hittite. The very structure of the Hebrew prose mirrors the speed of the act, the way royal power, once unguarded by its bearer, accelerates into a momentum that ordinary judgment can no longer overtake. Bat Shevaâs two-word message a few verses later, âI am with childâ (×Öž×šÖž× ×Öž× Ö¹×ÖŽ×), interrupts the narrative as starkly as a hammer-blow; it is the first time anyone other than David acts in this chapter, and what she sets in motion is precisely the consequence that the speed of the chapterâs opening did not pause to consider.
It is at this point that one must pause to recognize the remarkable theological frame within which Chazal read the entire chapter. The Gemara in Shabbat declares that kol ha-omer David chata eino ela toeh â anyone who says David sinned is nothing but mistaken â and constructs around the narrative a precise halachic defense. Every soldier in Davidâs army wrote a conditional get before going to war, so that should he die without witnesses his wife would not be left an agunah; from the moment Uriah marched to Rabbah, then, Bat Sheva was already, by the law of the kingdom, a divorced woman. Uriahâs reference to âmy master Yoavâ while standing in the kingâs presence constituted, the Sages teach, mored bâmalchut â rebellion against the throne, technically a capital offense. And the verb laâasot (âto do evilâ) rather than va-yaâas (âand he didâ) in Natanâs later rebuke is read by Rava as bikesh laâasot vâlo asah â David sought, but did not in the strict halachic sense consummate, the deed. The Gemara in Sanhedrin frames the entire trial as one David himself had requested: he asked Hashem to test him as the Avot were tested, and was warned that he would not stand. This defense is not apologetics. It preserves Davidâs stature as legitimate king and ancestor of Mashiach, and it insists that the entire affair was orchestrated from above for cosmic purposes the chapter itself does not yet disclose. And yet the meforshim who follow this Chazalic frame â Rashi and Radak prominent among them â do not allow the halachic argument to entirely absorb the moral weight of the peshat. The careful reader is meant to hold both registers at once: the technical exoneration that protects the throne, and the unrelieved language of the narrator that protects the prophetic critique to come.
The figure of Uriah (××֌ך֎×ÖžÖŒ× â âmy light is Yahâ) then enters as a moral mirror that David, in this hour, cannot bear to look into. Summoned from the front under the pretext of a battlefield report, Uriah refuses every inducement to go home: he sleeps at the entrance of the kingâs house with the servants, he refuses to wash his feet or eat his bread, and even when David plies him with wine on the second night he still does not descend to his house. His speech in verse 11 â âThe Ark and Israel and Judah dwell in booths, and my lord Yoav and the servants of my lord camp in the open field; shall I then go to my house to eat and drink and lie with my wife? As you live and as your soul lives, I will not do this thingâ (×Ö·× ×Ö°×Öµ× × Ö·×€Ö°×©Ö¶××Öž ×ÖŽ× ×ֶעֱשֶ×× ×ֶת ×Ö·×ÖžÖŒ×֞ך ×Ö·×Ö¶ÖŒ×) â is one of the most striking speeches in Tanakh, because every clause is, whether Uriah intends it or not, a hidden mirror to the king. Uriah, a Hittite ger, articulates a covenantal solidarity with the Ark and the army that the king himself has, in this hour, set down. Radak and Metzudat David note Uriahâs piety with reverence, even as they preserve the Talmudic reading that classifies his speech as mored bâmalchut. The two readings are not alternatives but layers: halachically, Uriahâs words gave the king grounds; morally, the more loyal Uriah proves himself, the more piercing the contrast with the kingâs lapse becomes, and the meforshim preserve both because the chapter itself preserves both.
When manipulation fails, David turns to a graver step, and the chapter accelerates into one of its most chilling details: David writes the sealed letter and sends it âby the hand of Uriahâ (×Ö°ÖŒ×Ö·× ××֌ך֎×ÖžÖŒ×), making the courier the bearer of his own death-sentence. The horror of the detail is precisely that it depends entirely on Uriahâs own incorruptibility â the plot works only because Uriah is too loyal to break a kingâs seal. The instruction to Yoav â to place Uriah âin the front of the fiercest battleâ and then to withdraw from him so that he is struck down â converts a private failure into a state action that requires accomplices. Yoavâs silent compliance is itself a turning point in the book: from this moment on, Yoav holds knowledge over David that will shape every subsequent confrontation between them, all the way through Avshalomâs rebellion and into the deathbed charge of Melachim Aleph 2. The grim economy of Yoavâs report â the messenger is coached to expect Davidâs anger about losses near the wall and then to add, almost as an afterthought, âyour servant Uriah the Hittite is dead alsoâ (×Ö·ÖŒ× ×¢Ö·×Ö°×Ö°ÖŒ×Öž ××֌ך֎×ÖžÖŒ× ×Ö·×ÖŽ×ªÖŽÖŒ× ×ֵת) â and Davidâs composed response, âDo not let this matter trouble you, for the sword devours one as well as anotherâ (×ÖŽÖŒ× ×Öž×Ö¹× ×Ö°×Öž×Ö¶× ×ªÖ¹ÖŒ××Ö·× ×Ö¶×֞ךֶ×), reveal how the language of war has been pressed into the service of a private failure. Bat Sheva mourns the prescribed period; the king sends and gathers her into his house; she bears him a son. The transaction appears closed.
Then comes the verse that breaks the narratorâs silence and from which the rest of Davidâs reign will unfold: â×Ö·×ֵ֌ךַע ×Ö·×ÖžÖŒ×֞ך ×ֲשֶ×ך ע֞ש֞×× ×Öž×ÖŽ× ×ְ֌עֵ×× Öµ× ×ââ â âBut the thing that David had done was evil in the eyes of Hashemâ (11:27). Throughout the entire chapter, the narrator has refused to comment, recording each verb of the descent without judgment, allowing the reader to feel the moral weight without being told. The single-line verdict at the end is therefore all the more shattering, because it gathers up every preceding verb â ×Ö·×ַ֌ךְ×, ×Ö·×֎֌שְ××Ö·×, ×Ö·×֎֌ק֞֌×Ö¶×Öž, ×Ö·×֎֌שְ××Ö·ÖŒ×, ×Ö·×ÖžÖŒ×ֶת â into one divine subject and one divine assessment. The consequences will spool out across the next nine chapters: Natanâs parable of the poor manâs lamb, the death of the child, the rape of Tamar, the murder of Amnon, the rebellion of Avshalom, the flight from Yerushalayim, the rebellion of Sheva ben Bichri. The principle that âthe sword shall never depart from your houseâ (12:10) is set in motion here.
And yet the same David who in this chapter discovers what royal power can reach for will, in the very next chapter, give Jewish history its eternal vocabulary of return. Chatati la-Hashem â four syllables in answer to atah ha-ish, no defense, no rationalization â begin precisely where these six verbs end. Chazal in Avodah Zarah teach that David was not the kind of man fit for such a deed, and that the entire affair was decreed lâtein pitchon peh lâbaâalei teshuvah, to give an opening to penitents in every generation that would follow. Read in that light, chapter 11 is not finally a chapter about a fall but the first half of a chapter about return â the descent that makes possible the mizmor of the fifty-first Tehillah and the seven months of teshuvah that Chazal describe in Yoma. The chapterâs surface tells of one woman taken and one soldier killed; its deep structure is the moment from which the deepest paradigm of Jewish return will eventually be drawn, by the very king whose stumble made it necessary.
׀ךק ××Ž× Â· Chapter 11
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽ×Ö© ×֎תְש××ÖŒ×ַ֚ת ×ַש×ÖŒÖž× ÖžÖ× ×ְעֵ֣תâ× ×ŠÖµÖ£×ת ×Ö·×֌ְ×Öž××ÖŽÖ×× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö£× ×֌֞×ÖŽÖ¡× ×ֶת֟××Ö¹×Öž×Ö© ×Ö°×ֶת֟עֲ×Öž×ÖžÖš×× ×¢ÖŽ×ÖŒÖ×Ö¹ ×Ö°×ֶת֟×ÖŒ××ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·×֌ַש×Ö°×ÖŽÖת×ÖŒÖ ×ֶת֟×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×¢Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö·×֌֞׊ֻÖך×ÖŒ ×¢Ö·×֟ךַ×֌֞Ö× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ××ֹש×ÖµÖ¥× ×֌֎×ך×֌ש×Öž×ÖžÖœÍÖŽ×× {ס}       Â
English:
At the turn of the year, the season when kings go out [to battle], David sent Joab with his officers and all Israel with him, and they devastated Ammon and besieged Rabbah; David remained in Jerusalem.
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ£×â× ×ְעֵ֣ת ×Öž×¢Ö¶Ö×šÖ¶× ×Ö·×֌֚֞ק×× ×֌֞×ÖŽÖ× ×Öµ×¢Ö·Ö€× ×֎ש×Ö°×֌֞××Ö¹Ö ×Ö·×֌֎תְ×Ö·×֌ֵ×Ö°Ö ×¢Ö·×ÖŸ×ÖŒÖ·Ö£× ×֌ֵ×ת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×ÖŒÖ·Ö¥×šÖ°× ×֎ש×֌֞Ö× ×šÖ¹×Ö¶Ö׊ֶת ×Öµ×¢Ö·Ö£× ×Ö·×֌֞Ö× ×Ö°×ÖžÖ£×֎ש×֌֞Ö× ××Ö¹×ַ֥ת ×ַךְ×Ö¶Ö× ×Ö°×Ö¹Öœ××
English:
Late one afternoon, David rose from his couch and strolled on the roof of the royal palace; and from the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö£× ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×֌֎×ְךֹÖ×©× ×Öž×֎ש×֌֞Ö× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Ö²××Ö¹×ÖŸ×Ö¹××ªÖ ×֌ַת֟ש×Ö¶Ö£×Ö·×¢ ×֌ַת֟×Ö±×ÖŽ××¢ÖžÖ× ×ÖµÖש×ֶת ××֌ך֎×ÖŒÖžÖ¥× ×Ö·Öœ×֎ת֌֎֜××
English:
and David sent someone to make inquiries about the woman. He reported, âShe is Bathsheba daughter of Eliam [and] wife of Uriah the Hittite.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·×Ö© ×֌֞×ÖŽÖš× ×Ö·×Ö°×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌֎ק֌֞×Ö¶Ö×Öž ×ַת֌֞×Ö€×Ö¹× ×Öµ×Öž××Ö ×Ö·×֌֎ש×Ö°×ÖŒÖ·Ö£× ×¢ÖŽ×֌֞Ö×ÖŒ ×Ö°×ÖŽÖ¥×× ×֎תְקַ×֌ֶÖש×ֶת ×ÖŽ×֌ֻ×Ö°×֞ת֞Ö×ÖŒ ×ַת֌֞Öש××× ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×ת֞֜×ÖŒ×
English:
David sent messengers to fetch her; she came to him and he lay with herâshe had just purified herself after her periodâand she went back home.
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×ַת֌ַÖ×ַך ×Öž×֎ש×֌֞Ö× ×ַת֌֎ש×Ö°×Ö·×Ö ×ַת֌ַ×ÖŒÖµÖ£× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×ַת֌ֹÖ××ֶך ×Öž×šÖžÖ¥× ×Öž× Ö¹Öœ×ÖŽ××
English:
The woman conceived, and she sent word to David, âI am pregnant.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö€× ×֌֞×ÖŽ×Ö ×Ö¶×ÖŸ××Ö¹×ÖžÖ× ×©×Ö°×Ö·Ö£× ×Öµ×Ö·Ö× ×ֶת֟××֌ך֎×֌֞Ö× ×Ö·×֎ת֌֎Ö× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö¥× ××Ö¹×ÖžÖ× ×ֶת֟××֌ך֎×֌֞Ö× ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖœ××
English:
Thereupon David sent a message to Joab, âSend Uriah the Hittite to meâ; and Joab sent Uriah to David.
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹Ö¥× ××֌ך֎×֌֞Ö× ×Öµ×ÖžÖ×× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö£× ×֌֞×ÖŽÖ× ×֎ש×Ö°×Ö€×Ö¹× ××Ö¹×Öž×Ö ×Ö°×֎ש×Ö°×Ö£×Ö¹× ×Öž×¢ÖžÖ× ×Ö°×֎ש×Ö°×Ö×Ö¹× ×Ö·×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖœ××
English:
When Uriah came to him, David asked him how Joab and the troops were faring and how the war was going.
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×֌֞×ÖŽ×Ö ×Ö°×Ö£×֌ך֎×֌֞Ö× ×šÖµÖ¥× ×Ö°×Öµ×תְ×ÖžÖ ×֌ךְ×Ö·Ö£×¥ ךַ×Ö°×Ö¶Ö××Öž ×Ö·×ÖŒÖµ×ŠÖµÖ€× ×Öœ×֌ך֎×֌֞×Ö ×ÖŽ×֌ֵ֣×ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×ªÖŒÖµ×ŠÖµÖ¥× ×Ö·×ֲך֞Ö×× ×ַש×Ö°×ַ֥ת ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
Then David said to Uriah, âGo down to your house and bathe your feet.â When Uriah left the royal palace, a present from the king followed him.
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×ÖŒÖ·Ö£× ××֌ך֎×֌֞Ö× ×€ÖŒÖ¶Ö×ªÖ·× ×֌ֵ֣×ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×ᅵᅵ ×ÖµÖת ×ÖŒ××֟עַ×Ö°×ÖµÖ£× ×Ö²×Ö¹× ÖžÖ×× ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×֞ךַÖ× ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×ת֜×Ö¹×
English:
But Uriah slept at the entrance of the royal palace, along with the other officers of his lord, and did not go down to his house.
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·×֌ַ×֌֎ր××ÖŒ ×Ö°×Öž×ÖŽ×Ö ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö¹×ÖŸ×Öž×šÖ·Ö¥× ××֌ך֎×֌֞Ö× ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×תÖ×Ö¹ ×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö¶×ÖŸ××֌ך֎×֌֞Ö× ×Ö²×Ö€×Ö¹× ×ÖŽ×֌ֶÖךֶ×Ö°Ö ×Ö·×ªÖŒÖžÖ£× ×ÖžÖ× ×Ö·×ÖŒÖ×֌עַ ×Ö¹×ÖŸ×֞ךַ֥×ְת֌֞ ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×תֶ֜×Öž×
English:
When David was told that Uriah had not gone down to his house, he said to Uriah, âYou just came from a journey; why didnât you go down to your house?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ××֌ך֎×֌֞Ö× ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×ÖžÖ ×Öž×šÖ ×Ö¹× ×Ö°×֎ש×ְך֞×ÖµÖš× ×ÖŽ×××ÖŒ×ÖžÖ× ×ֹש×Ö°×ÖŽÖ£×× ×֌ַס֌ֻ×ÖŒÖ×ֹת ×Ö·××Ö¹× ÖŽÖš× ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö°×¢Ö·×Ö°×ÖµÖ€× ×Ö²×Ö¹× ÖŽ×Ö ×¢Ö·×ÖŸ×€ÖŒÖ°× ÖµÖ€× ×ַש×֌֞×Ö¶×Ö ×Ö¹× ÖŽÖ×× ×Ö·×Ö²× ÖŽÖ× ×Öž×Ö§×Ö¹× ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×ת֎Ö× ×Ö¶×Ö±×Ö¹Ö¥× ×Ö°×֎ש×ְת֌Ö×ֹת ×Ö°×֎ש×Ö°×ÖŒÖ·Ö£× ×¢ÖŽ×ÖŸ×֎ש×ְת֌֎Ö× ×Ö·×֌ֶÖ×ÖžÖ ×Ö°×ÖµÖ£× × Ö·×€Ö°×©×Ö¶Ö×Öž ×ÖŽÖœ×ÖŸ×ֶעֱש×Ö¶Ö× ×ֶת֟×Ö·×֌֞×֥֞ך ×Ö·×֌ֶ֜××
English:
Uriah answered David, âThe Ark and Israel and Judah are located at Succoth, and my master Joab and Your Majestyâs men are camped in the open; how can I go home and eat and drink and sleep with my wife? As you live, by your very life,aAs you live, by your very life Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields âAs GOD lives and as you liveâ (cf. 1 Sam. 20.3; 25.26; etc.). Lit. âas you live and as your being lives.â I will not do this!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö¶×ÖŸ××֌ך֎×֌֞Ö× ×©×ÖµÖ¥× ×֌֞×Ö¶Ö× ×֌ַ×ÖŸ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×ÖŒ×Öž×֣֞ך ×ֲש×Ö·×֌ְ×Ö¶Ö×֌֞ ×Ö·×֌ֵ֚ש×Ö¶× ××֌ך֎×ÖŒÖžÖ§× ×ÖŽ×ך×֌ש×Öž×Ö·ÖÍÖŽ× ×֌ַ×֌֥×Ö¹× ×Ö·×Ö×ÖŒ× ×ÖŒ×ÖŽÖœ×ÖŒ××ֳך֞֜ת×
English:
David said to Uriah, âStay here today also, and tomorrow I will send you off.â So Uriah remained in Jerusalem that day. The next day,
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö·×֌֎קְך֞×ÖŸ×ᅵᅵ×Ö¹ ×Öž×ÖŽÖ× ×Ö·×֌ֹ֧××Ö·× ×Ö°×€Öž× ÖžÖ×× ×Ö·×֌ֵÖש×ְת֌ְ ×Ö·Öœ×ְש×Ö·×֌ְךֵÖ××ÖŒ ×Ö·×ÖŒÖµ×ŠÖµÖ£× ×Öž×¢Ö¶Ö×šÖ¶× ×֎ש×Ö°×ÖŒÖ·Ö€× ×֌ְ×֎ש×Ö°×֌֞××Ö¹Ö ×¢ÖŽ×֟עַ×Ö°×ÖµÖ£× ×Ö²×Ö¹× ÖžÖ×× ×Ö°×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×תÖ×Ö¹ ×Ö¹Ö¥× ×֞ך֞֜××
English:
David summoned him, and he ate and drank with him until he got him drunk; but in the evening, [Uriah] went out to sleep in the same place, with his lordâs officers; he did not go down to his home.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ£× ×Ö·×֌ֹÖקֶך ×Ö·×֌֎×Ö°×ªÖŒÖ¹Ö¥× ×֌֞×ÖŽÖ× ×¡ÖµÖ׀ֶך ×Ö¶×ÖŸ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö× ×֌ְ×Ö·Ö¥× ××֌ך֎×֌֞֜××
English:
In the morning, David wrote a letter to Joab, which he sent with Uriah.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö·×֌֎×Ö°×ªÖŒÖ¹Ö¥× ×֌ַס֌ֵÖ׀ֶך ×Öµ××Ö¹Öך ×Öž×Ö£×ÖŒ ×ֶת֟××֌ך֎×֌֞Ö× ×Ö¶×ÖŸ××ÖŒ×Ö ×€ÖŒÖ°× ÖµÖ€× ×Ö·×֌֎×Ö°×Öž×Öž×Ö ×Ö·×Ö²×Öž×§ÖžÖ× ×ְש×Ö·×Ö°×ªÖŒÖ¶Ö¥× ×Öµ×Ö·×ֲך֞Ö×× ×Ö°× ÖŽ×ÖŒÖžÖ¥× ×Öž×ֵ֜ת× {ס}       Â
English:
He wrote in the letter as follows: âPlace Uriah in the front line where the fighting is fiercest; then fall back so that he may be killed.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×֌֎ש×Ö°×Ö¥×ֹך ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö¶×ÖŸ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×Ö·×֌֎ת֌ֵ×Ö ×ֶת֟×Ö£×֌ך֎×֌֞Ö× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌֞ק×Ö¹×Ö ×ֲש×ֶ֣ך ×Öž×Ö·Ö×¢ ×ÖŒÖŽÖ¥× ×Ö·× Ö°×©×Öµ×ÖŸ×Ö·Ö×ÖŽ× ×©×ÖžÖœ××
English:
So when Joab was besieging the city, he stationed Uriah at the point where he knew that there were able warriors.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö·×֌ֵ֚׊ְ×Ö×ÖŒ ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ€× ×Öž×¢ÖŽ××šÖ ×Ö·×֌֎×֌֞×Ö²×Ö£×ÖŒ ×ֶת֟××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×ÖŒÖŽ×€ÖŒÖ¹Ö¥× ×ÖŽ×ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×Öµ×¢Ö·×Ö°×ÖµÖ£× ×Öž×ÖŽÖ× ×Ö·×֌֞Ö××ת ×֌ַÖ× ××֌ך֎×ÖŒÖžÖ¥× ×Ö·×֎ת֌֎֜××
English:
Men from the city sallied out and attacked Joab, and some of Davidâs officers among the troops fell; Uriah the Hittite was among those who died.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö·×֌֎ᅵᅵ×Ö°×Ö·Ö× ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌ַ×ÖŒÖµÖ£× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×ֶת֟×ÖŒ××ÖŸ×֌֎×ְךֵÖ× ×Ö·×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖœ××
English:
Joab sent a full report of the battle to David.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 19
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ŠÖ·Ö¥× ×ֶת֟×Ö·×֌ַ×Ö°×ÖžÖ×Ö° ×Öµ××Ö¹Öך ×֌ְ×Ö·×ÖŒ×ֹתְ×ÖžÖ ×ÖµÖת ×ÖŒ××ÖŸ×֌֎×Ö°×šÖµÖ¥× ×Ö·×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×Ö°×Ö·×֌ֵ֥ך ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
He instructed the messenger as follows: âWhen you finish reporting to the king all about the battle,
׀ס××§ ×׳ · Verse 20
Hebrew:
×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×ÖŽÖœ×֟ת֌ַעֲ×Ö¶×Ö ×Ö²×ַ֣ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×Öž×ַ֣ך ×Ö°×ÖžÖ ×Ö·×ÖŒÖ×֌עַ × ÖŽ×֌ַש×Ö°×ªÖŒÖ¶Ö¥× ×Ö¶×ÖŸ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×Ö°×ÖŽ×֌֞×ÖµÖ× ×Ö²×Ö£×Ö¹× ×Ö°×ַעְת֌ֶÖ× ×ֵ֥ת ×ֲש×ֶך֟×ֹךÖ×ÖŒ ×Öµ×¢Ö·Ö¥× ×Ö·××Ö¹×ÖžÖœ××
English:
the king may get angry and say to you, âWhy did you come so close to the city to attack it? Didnât you know that they would shoot from the wall?
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 21
Hebrew:
×ÖŽÖœ×ÖŸ×ÖŽ×֌֞Ö× ×ֶת֟×Ö²×ÖŽ××Ö¶Ö£×Ö¶×Ö° ×֌ֶ×ÖŸ×ְךֻ×֌ֶÖש×ֶת ×Ö²×Öœ×Ö¹×ÖŸ×֎ש×ÖŒÖžÖ¡× ×֎ש×Ö°×ÖŽÖ£××Öž× ×¢Öž×Öž××Ö© ׀֌ֶ֚×Ö·× ×šÖ¶Ö×Ö¶× ×Öµ×¢Ö·Ö€× ×Ö·××Ö¹×Öž×Ö ×Ö·×֌֣֞××ת ×֌ְתֵ×ÖµÖ×¥ ×ÖžÖ¥×ÖŒÖž× × ÖŽ×֌ַש×ְת֌ֶÖ× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö°×ÖžÖ£×Ö·×šÖ°×ªÖŒÖžÖ ×֌ַÖ× ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ××֌ך֎×ÖŒÖžÖ¥× ×Ö·×֎ת֌֎Ö× ×ֵ֜ת×
English:
Who struck down Abimelech son of Jerubbesheth?bJerubbesheth The earlier form is Jerubbaal (another name for Gideon), Judg. 7.1; on -bosheth/besheth for -baal, see note at 2 Sam. 4.4. For the event at Thebez described here, see Judg. 9.35ff. Was it not a woman who dropped an upper millstone on him from the wall at Thebez, from which he died? Why did you come so close to the wall?â Then say: âYour servant Uriah the Hittite was among those killed.ââ
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 22
Hebrew:
×Ö·×֌ֵÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌ַ×Ö°×ÖžÖ×Ö° ×Ö·×֌֞×Ö¹×Ö ×Ö·×֌ַ×ÖŒÖµÖ£× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×ÖµÖת ×ÖŒ××ÖŸ×ֲש×ֶ֥ך ש×Ö°×Öž×Ö×Ö¹ ××Ö¹×ÖžÖœ××
English:
The messenger set out; he came and told David all that Joab had sent him to say.cSeptuagint continues with a recapitulation of vv. 19â21.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 23
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö·×֌ַ×Ö°×Öž×Ö°Ö ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×֌֎֜×ÖŸ×Öž×ᅵᅵךր×ÖŒ ×¢Öž×ÖµÖ×× ×ÖŒÖ ×Öž×Ö²× Öž×©×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ֵ׊ְ×Ö¥×ÖŒ ×Öµ×ÖµÖ×× ×ÖŒ ×ַש×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö·× ÖŒÖŽ×Ö°×Ö¶Ö¥× ×¢Ö²×Öµ××Ö¶Ö× ×¢Ö·×ÖŸ×€ÖŒÖ¶Ö¥×ªÖ·× ×ַש×֌֞֜עַך×
English:
The messenger said to David, âFirst their men prevailed against us and sallied out against us into the open; then we drove them back up to the entrance to the gate.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 24
Hebrew:
×Ö·×֌ֹך֚××ÖŒ ×Ö·×ÖŒ×ֹך֎ր××× ×Ö¶×֟עֲ×Öž×Ö¶Ö××ÖžÖ ×Öµ×¢Ö·Ö£× ×Ö·××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌֞×Ö×֌ת×ÖŒ ×Öµ×¢Ö·×Ö°×ÖµÖ£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×Ö·Ö× ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ××֌ך֎×ÖŒÖžÖ¥× ×Ö·×֎ת֌֎Ö× ×ֵ֜ת× {ס}       Â
English:
But the archers shot at your men from the wall and some of Your Majestyâs men fell; your servant Uriah the Hittite also fell.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 25
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ַ×Ö°×ÖžÖ×Ö° ×֌ֹ֜×֟תֹ××ַրך ×Ö¶×ÖŸ××Ö¹×Öž×Ö ×Ö·×ÖŸ×ֵךַրע ×֌ְעֵ×× Ö¶Ö××ÖžÖ ×ֶת֟×Ö·×֌֞×֣֞ך ×Ö·×֌ֶÖ× ×֌֎֜×ÖŸ×Öž×Ö¹Ö¥× ×Ö°×Öž×Ö¶Ö× ×ªÖŒÖ¹××Ö·Ö£× ×Ö¶×ÖžÖ×šÖ¶× ×Ö·×Ö²×ÖµÖš×§ ×ÖŽ×Ö°×Ö·×ְת֌ְ×ÖžÖ§ ×Ö¶×ÖŸ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×Ö°××ךְס֞Ö×ÖŒ ×Ö°×Ö·×֌ְקֵ֜××ÖŒ×
English:
Whereupon David said to the messenger, âGive Joab this message: âDo not be distressed about the matter. The sword always takes its toll.dalways takes its toll Lit. âconsumes the like and the like.â Press your attack on the city and destroy it!â Encourage him!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 26
Hebrew:
×ַת֌֎ש×Ö°×Ö·×¢Ö ×ֵ֣ש×ֶת ××֌ך֎×֌֞Ö× ×֌֎×ÖŸ×ÖµÖת ××֌ך֎×ÖŒÖžÖ£× ×ÖŽ×ש×ÖžÖ×ÖŒ ×ַת֌֎סְ׀֌ֹÖ× ×¢Ö·×ÖŸ×֌ַעְ×ÖžÖœ×ÖŒ×
English:
When Uriahâs wife heard that her husband Uriah was dead, she lamented over her husband.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 27
Hebrew:
×Ö·×֌ַעֲ×ֹ֣ך ×Öž×ÖµÖ×Ö¶× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Öš× ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×֌ַ×ַסְ׀֞ր×ÖŒ ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×ת×Ö¹Ö ×ַת֌ְ×ÖŽ×ÖŸ×Ö£×Ö¹ ×Ö°×֎ש×֌֞Ö× ×ַת֌ֵ֥×Ö¶× ×Ö×Ö¹ ᅵᅵ֌ֵÖ× ×Ö·×֌ֵ֧ךַע ×Ö·×֌֞×ÖžÖך ×ֲש×ֶך֟ע֞ש×ÖžÖ¥× ×Öž×ÖŽÖ× ×֌ְעֵ×× ÖµÖ¥× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ×× {×€}
English:
After the period of mourning was over, David sent and had her brought into his palace; she became his wife and she bore him a son.But GOD was displeased with what David had done,
Navigation
â II Samuel 10 | II Samuel 12 â