Skip to main contentSkip to Content

II Samuel 24

שמואל ב׳ ׀ךק כ׮ד

Section: נביאים · נביאים ךאשונים | Book: II Samuel | Chapter: 24 of 24 | Day: 100 of 742

Date: May 22, 2026


קלאוד על הנ׮ך

Sefer Shmuel ends not with a coronation or a deathbed but with a plague, an angel, and the purchase of a threshing floor. Chapter 24 is the second of two narrative bookends framing the Appendix (chapters 21-24), paired chiastically with the famine of 21:1-14: there, a national crisis born of Sha’ul’s broken covenant with the Givonim was resolved through expiation on consecrated ground; here, a national crisis born of Dovid’s census is resolved through the founding of an altar that will become the Beit HaMikdash itself. The two narratives together meditate on royal accountability and the way that the sins of kings reverberate through the bodies of their people. Yet the closing image is not one of judgment but of preservation, and the very last word of the book is “Yisrael” — the plague is stayed “me-al Yisrael” (v. 25), and the people endure.

The chapter opens with one of the most theologically arresting verses in Tanakh: “Vayosef af Hashem la-charot be-Yisrael, vayaset et Dovid bahem leimor, lekh meneh et Yisrael ve-et Yehuda” (v. 1). Hashem’s anger is again kindled — the word “vayosef,” added, suggesting an unresolved prior grievance — and He incites Dovid to count the people. The textual problem is famous: the parallel verse in Divrei HaYamim (I Chronicles 21:1) attributes the inciting not to Hashem but to “ha-satan.” Classical commentators wrestle deeply with this divergence. The most widely cited resolution, taken up by Radak, reads the two verses harmoniously: Hashem permitted or allowed the satan to incite, so that what is direct in II Shmuel is mediated in Divrei HaYamim. Why was the king’s heart available to such inciting in the first place? Chazal offer several readings — that Dovid counted out of pride, that he counted directly rather than through the half-shekels of kapparah prescribed in Shemot 30:12, or that the people themselves bore some guilt for not having pressed more vigorously for the Temple to be built. In every reading, the census is not a neutral administrative act but a failure of the proper relationship between a king, his people, and the God who alone numbers Israel.

Yoav, of all people, sees this clearly. His protest in verses 3-4 — “May Hashem your God add to the people a hundredfold
 but why does my lord the king delight in this thing?” — is the moral high point of his career, and the irony that the man of blood becomes the voice of caution is not lost on the text. The king’s word prevails; the count takes nine months and twenty days, a gestation period that yields not life but the conditions of mass death. When Yoav reports back the figures of 800,000 and 500,000, Dovid’s heart at last smites him (v. 10), and his confession — “chatati me’od asher asiti” — recalls the language of his repentance after Bat Sheva. The prophet Gad arrives with three options, and Dovid’s choice in verse 14 is one of the great theological declarations in Tanakh: “Niflah na ve-yad Hashem ki rabim rachamav, u-ve-yad adam al epolah.” Better to fall into the hand of God, whose mercies are many, than into the hand of man. The plague comes, seventy thousand fall, and when the angel stretches his hand toward Yerushalayim to destroy, Hashem says “rav” — enough — and the angel halts at the goren of Aravnah HaYevusi (v. 16).

The lyrical heart of the chapter is verse 17, where Dovid sees the destroying angel and cries: “Hineh anokhi chatati ve-anokhi he’eveti, ve-eleh ha-tzon mah asu? Tehi na yadkha bi u-ve-veit avi.” Behold, I have sinned, I have done wickedly — but these sheep, what have they done? Let Your hand be against me and against my father’s house. Dovid the shepherd, who came in from the flocks at the beginning of his story, now identifies his people as tzon and offers himself in their place. It is the most self-sacrificial cry in the book and perhaps in all of Nevi’im — a king assuming the burden of his subjects’ suffering, refusing the comfort of distance. Rashi notes the echo of Dovid’s origins; the shepherd-king has not forgotten the language of the field even as he stands at the future Temple Mount. Gad then commands him to build an altar at the goren, and Aravnah, seeing the king approach, prostrates himself and offers the threshing floor, the oxen, and the wooden implements freely. Dovid’s refusal in verse 24 has become a foundational principle of Jewish religious practice: “Lo, ki kano ekneh me-otkha bi-mechir, ve-lo a’aleh laHashem Elohai olot chinam.” I will not offer to Hashem my God burnt offerings that cost me nothing. Authentic avodah requires personal investment; what is given without sacrifice is not yet given. Metzudat David draws out the ethical force of the principle, and Chazal harmonize the fifty silver shekels of our verse with the six hundred gold shekels of I Chronicles 21:25 by reading fifty per tribe, twelve tribes, six hundred in total — the whole nation purchasing its place of worship.

The goren of Aravnah is, of course, the future Beit HaMikdash. I Chronicles 22:1 makes the identification explicit: “Zeh hu beit Hashem ha-Elohim, ve-zeh mizbeach le-olah le-Yisrael.” Chazal in Zevachim 62a and elsewhere identify the site with Mount Moriah, the place where Avraham bound Yitzchak — a location that has held sacred weight since the patriarchal era now revealed at last as the chosen place. And so the book that opened with Channa’s barren prayer at the corrupt mishkan of Shilo, that traced the long collapse of charismatic leadership and the slow emergence of anointed kingship, that endured Sha’ul’s tragedy and Dovid’s triumphs and failures, ends not with Dovid’s death (which will come at the start of Melakhim) but with the consecration of the place where his son will build the House of God. The arc of Sefer Shmuel, in the end, bends toward the Temple. A book that began with a woman weeping for a son ends with a king securing the ground where his son’s son will worship. The plague is stayed from upon Israel; the angel sheaths his sword; and Sefer Shmuel closes with the foundation laid, the altar built, the offerings accepted, and the people preserved.


׀ךק כ׮ד · Chapter 24

׀סוק א׳ · Verse 1

Hebrew:

וַי֌ֹ֙סֶף֙ אַף֟יְהֹו֞֔ה לַחֲך֖וֹת ב֌ְי֎שְׂך֞אֵ֑ל וַי֌֚֞סֶת אֶת֟ד֌֞ו֎րד ב֌֞הֶם֙ לֵאמֹ֔ך לֵ֛ךְ מְנֵ֥ה אֶת֟י֎שְׂך֞אֵ֖ל וְאֶת֟יְהו֌ד֞֜ה׃

English:

aThis passage is also found, with some variations, in 1 Chron. 21.1–26. GOD’s anger againbagain Cf. above 21.1–14. flared up against Israel; and [God] incited David against them, saying, “Go and number Israel and Judah.”

The chapter opens with Hashem's anger again kindling against Israel, and He incites Dovid to count the people. The parallel account in I Chronicles 21:1 attributes the incitement to the satan, and the classical resolution is that Hashem permitted the satan to act; commentators offer various reasons for the underlying anger, including the nation's failure to press for the building of the Beit HaMikdash and Dovid's omission of the half-shekel mechanism that would have averted plague (Shemot 30:12).
ךש׎יRashi
וַיֹ֌סֶף אַף ה׳ לַחֲךוֹת בְ֌י֎שְׂך֞אֵל. לֹא י֞דַעְת֎֌י עַל מַה: וַי֞֌סֶת. גֵ֌ך֞ה:
Adonoy's anger was again kindled against Yisroel. I do not know what it was [they did]. He enticed. Stirred him up.

׀סוק ב׳ · Verse 2

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמֶך הַמ֌ֶ֜לֶךְ אֶל֟יוֹא֣֞ב ׀ שַׂך֟הַחַ֣י֎ל אֲשֶׁך֟א֎ת֌֗וֹ שׁ֜ו֌ט֟נ֞֞א ב֌ְכׇל֟שׁ֎בְטֵրי י֎שְׂך֞אֵל֙ מ֎ד֌֞ן֙ וְעַד֟ב֌ְאֵ֣ך שֶׁ֔בַע ו֌׀֎קְד֖ו֌ אֶת֟ה֞ע֑֞ם וְי֣֞דַעְת֌֎֔י אֵ֖ת מ֎סְ׀֌ַ֥ך ה֞ע֞֜ם׃ {ס}        

English:

The king said to Joab, his army commander,chis army commander Cf. 1 Chron. 21.2 “and to the officers of the army”; below, v. 4. “Make the rounds of all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and take a census of the people, so that I may know the size of the population.”

Dovid commands Yoav, his commander-in-chief, to range through all the tribes from Dan to Be'er Sheva and number the people, declaring 'and I will know the number of the people.' The verb 'to know' (ve'yadati) signals a personal accounting rather than a halachically warranted muster, and the commentators identify this language of self-interested knowledge -- counting for its own sake rather than for a legitimate purpose -- as the very flaw that drew the punishment.

׀סוק ג׳ · Verse 3

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמֶך יוֹא֞֜ב אֶל֟הַמ֌ֶ֗לֶךְ וְיוֹסֵ֣ף יְהֹו֞ה֩ אֱלֹהֶ֚יך֞ אֶל֟ה֞ע֞֜ם כ֌֞הֵրם ׀ וְכ֞הֵם֙ מֵא֣֞ה ׀ְע֞מ֎֔ים וְעֵינֵ֥י אֲדֹנ֎֜י֟הַמ֌ֶ֖לֶךְ ךֹא֑וֹת וַאדֹנ֎֣י הַמ֌ֶ֔לֶךְ ל֥֞מ֌֞ה ×—Öž×€ÖµÖ–×¥ ב֌ַד֌֞ב֥֞ך הַז֌ֶ֜ה׃

English:

Joab answered the king, “May the ETERNAL your God increase the number of the people a hundredfold, while your own eyes see it! But why should my lord king want this?”

Yoav protests vigorously, blessing the king that Hashem should multiply the people a hundredfold before his eyes, but pressing the question: 'why does my lord the king delight in this matter?' Strikingly, it is Yoav -- the chapter's most pragmatic and ruthless figure -- who becomes the moral voice trying to dissuade the king, recognizing that an unmotivated census violates the Torah's warning and exposes the nation to plague.
ךש׎יRashi
כ֞֌הֵם וְכ֞הֵם. כ֞֌הֵם כ֎֌׀ְלַי֎ם, וְכ֞הֵם שְׁנֵי כ֎֌׀ְלַי֎ם, הֲךֵי אַךְב֞֌ע֞ה כ֎֌׀ְלַי֎ם, וְכֵן חוֹזֵך וְכוֹ׀ֵל אֶת הַכְ֌׀֎יל֞ה, עַד מֵא֞ה ׀ְ֌ע֞מ֎ים, נ֎מְ׊ֵאת ב֎֌ךְכ֞תוֹ שֶׁל יוֹא֞ב יְתֵך֞ה עַל שֶׁל מֹשֶׁה שֶׁא֞מַך (דב׹ים א:יא): ׎כ֞֌כֶם אֶלֶף ׀ְ֌ע֞מ֎ים׎, וְעוֹד, שֶׁב֎֌ךְכ֞תוֹ שֶׁל מֹשֶׁה ל֎זְמַן מְךֻבֶ֌ה, וְשֶׁל יוֹא֞ב מ֎י֞֌ד, שֶׁנֶ֌אֱמַך ב֞֌ה֌: וְעֵינֵי אֲדֹנ֎י הַמֶ֌לֶךְ ךוֹאוֹת:
Their [current] number. [Yoav meant with] the word כ֌ׇהֵם to convey that their amount should double and the second word וְכ֞הֵם, to convey a second doubling to have now a total of four times [the original population] and then to again double the [new] total for one hundred times.1For a total of two hundred times the current population. It follows that Yoav's blessing was more then Moshe's who said, "One thousand times you [current] number".2Devorim 1:11. Furthermore, Moshe's blessing was only [to take effect] a long time [into the future] but Yoav's was intended [to take effect] immediately as it says [here], "[With] my master, the king's eyes [being able to] see it."

׀סוק ד׳ · Verse 4

Hebrew:

וַי֌ֶחֱזַրק ד֌ְבַך֟הַמ֌ֶ֙לֶךְ֙ אֶל֟יוֹא֞֔ב וְעַ֖ל שׂ֞ךֵ֣י הֶח֑֞י֎ל וַי֌ֵ׊ֵ֚א יוֹא֞֜ב וְשׂ֞ךֵրי הַחַ֙י֎ל֙ ל֎׀ְנֵ֣י הַמ֌ֶ֔לֶךְ ל֎׀ְקֹ֥ד אֶת֟ה֞ע֖֞ם אֶת֟י֎שְׂך֞אֵ֜ל׃

English:

However, the king’s command to Joab and to the officers of the army remained firm; and Joab and the officers of the army set out, at the king’s behest, to take a census of the people of Israel.


׀סוק ה׳ · Verse 5

Hebrew:

וַי֌ַעַבְך֖ו֌ אֶת֟הַי֌ַךְד֌ֵ֑ן וַי֌ַחֲנ֣ו֌ בַעֲךוֹעֵ֗ך יְמ֎֥ין ה֞ע֎֛יך אֲשֶׁ֛ך ב֌ְתוֹךְ֟הַנ֌ַ֥חַל הַג֌֖֞ד וְאֶל֟יַעְזֵ֜ך׃

English:

They crossed the Jordan and encamped at Aroer, on the right side of the town, which is in the middle of the wadi of Gad, anddencamped at Aroer, on the right side of the town, which is 
 Gad, and Some Septuagint mss. read “began at Aroer, and from the town, which is 
 Gad, they.” [went on] to Jazer.

The census team begins by crossing the Jordan, encamping at Aro'er south of the city in the middle of the valley of Gad, and continuing on to Yazer. The route deliberately takes in the trans-Jordanian territory first -- the inheritances of Reuven, Gad, and the half-tribe of Menashe -- before moving to the western tribes.
ךש׎יRashi
הַג֞֌ד וְאֶל יַעְזֵך. ה֎תְח֎יל ב֎֌בְנֵי ג־ד, לְ׀֎י שֶׁהֵם ג֎֌ב֌וֹך֎ים וְק֞ש֎ׁים, א֞מַך: הַלְוַאי וְי֎ל֞֌חֲמו֌ ב֮י, ו֎יעַכְ֌בו֌ עַל י־ד֮י:
[The valley of] Gad unto Yazer. He [Yoav] started with the people of Gad because they were hardened warriors. He reasoned, "If only they fight me and stop me".3From taking this census.

׀סוק ו׳ · Verse 6

Hebrew:

וַי֌֞בֹ֙או֌֙ הַג֌֎לְע֞֔ד֞ה וְאֶל֟אֶ֥ךֶץ ת֌ַחְת֌֎֖ים חׇדְשׁ֎֑י וַי֌֞בֹ֙או֌֙ ד֌֣֞נ֞ה י֌ַ֔עַן וְס֞ב֎֖יב אֶל֟׊֎יד֜וֹן׃

English:

They continued to Gilead and to the region of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan and around toeTahtim-hodshi 
 and around to Meaning of Heb. uncertain. Sidon.

The tour continues into Gilead and the land of Tachtim Chodshi -- a difficult place-name on which the commentators differ, with Targum Yonatan rendering it as the southern lowlands -- then north to Dan-Ya'an and around toward Tzidon. The itinerary traces the fullest reach of Israel's northern frontier.
ךש׎יRashi
וְאֶל אֶךֶץ תַ֌חְת֎֌ים ח֞דְש֎ׁי. מְקוֹם י֎ש֌ׁו֌ב ח֞ד֞שׁ, שֶׁאו֌כְלו֌סֵיהֶן מו֌ע֞ט֎ין, או֌לַי בְ֌תוֹךְ כ֞֌ךְ י֎תְח֞ךֵט ד֞֌ו֎ד, וְי֎שְׁלַח אֵל֞יו שׁ֞ל֎יחַ שֶׁיַ֌חֲזֹך ב֌וֹ: ד֞֌נ֞ה. ב֎֌בְנֵי ד־ן: יַעַן. שֵׁם הַמ֞֌קוֹם:
And to a land of a new [settlement]. A place where there was a new settlement whose population was small; perhaps in the interim Dovid would reconsider and sent him a messenger to stop. To Don's portion. To the people of Don. Ya'an. The name of the place.

׀סוק ז׳ · Verse 7

Hebrew:

וַי֌֞בֹ֙או֌֙ מ֎בְ׊ַך֟׊ֹ֔ך וְכׇל֟ע֞ךֵ֥י הַח֎ו֌֎֖י וְהַ֜כ֌ְנַעֲנ֎֑י וַי֌ֵ֥׊ְא֛ו֌ אֶל֟נֶ֥גֶב יְהו֌ד֖֞ה ב֌ְאֵ֥ך שׁ֞֜בַע׃

English:

They went onto the fortress of Tyre and all the towns of the Hivites and Canaanites, and finished at Beer-sheba in southern Judah.

They reach the fortress of Tzor and all the cities of the Chivi and the Kena'ani -- the foreign enclaves still settled within the land's borders -- and finally emerge in the Negev of Yehuda at Be'er Sheva. The catalogue of place names traces the standard biblical span 'from Dan to Be'er Sheva,' covering the entire land.

׀סוק ח׳ · Verse 8

Hebrew:

וַי֌֞שֻׁ֖טו֌ ב֌ְכׇל֟ה֞א֑֞ךֶץ וַי֌֞בֹ֜או֌ מ֎קְ׊ֵ֚ה ת֎שְׁע֧֞ה חֳד֞שׁ֎֛ים וְעֶשְׂך֎֥ים י֖וֹם יְךו֌שׁ֞ל֞֜͏֎ם׃

English:

They traversed the whole country, and then they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.


׀סוק ט׳ · Verse 9

Hebrew:

וַי֌֎ת֌ֵ֥ן יוֹא֛֞ב אֶת֟מ֎סְ׀֌ַ֥ך מ֎׀ְקַד֟ה֞ע֖֞ם אֶל֟הַמ֌ֶ֑לֶךְ וַת֌ְה֎֣י י֎שְׂך֞אֵ֡ל שְׁ֜מֹנֶה֩ מֵא֚וֹת אֶրלֶף א֎֜ישׁ֟חַ֙י֎ל֙ שֹׁ֣לֵ֜ף חֶ֔ךֶב וְא֎֣ישׁ יְהו֌ד֞֔ה חֲמֵשׁ֟מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף א֎֜ישׁ׃

English:

Joab reported to the king the number of the people that had been recorded: in Israel there were 800,000 soldiers ready to draw the sword, and Judah’s contingent numbered 500,000.

Yoav reports the totals to the king: 800,000 sword-drawing fighting men in Israel and 500,000 in Yehuda, 1.3 million altogether. The parallel in I Chronicles 21:5 records different figures (1,100,000 in Israel, 470,000 in Yehuda), and classical commentators reconcile the discrepancy by positing that the two accounts count different categories of fighters or include different tribes (Radak notes that Levi and Binyamin were not counted here, per I Divrei HaYamim 21:6).
ךש׎יRashi
מ֎סְ׀ַ֌ך מ֎׀ְקַד. א֎ם מ֎סְ׀֞֌ך ל֞מ֞֌ה מ֎׀ְק֞ד, שְׁנֵי אַנְ׀֎יך֞אוֹת ע֞שׂ֞ה, גְ֌דוֹל֞ה ו֌קְטַנ֞֌ה, א֞מַך אַךְאֶנ֌ו֌ אֶת הַקְ֌טַנ֞֌ה, וְא֮ם י֎קְ׊ֹף אַךְאֶנ֌ו֌ אֶת הַגְ֌דוֹל֞ה, לְכ־ךְ נֶאֱמַך מ֎׀ְק֞ד, לְשׁוֹן ח֎ס֞֌ךוֹן, כ֞֌ךְ נ֎דְך֞שׁ בַ֌׀ְ֌ס֎קְת֞֌א: וַתְ֌ה֎י י֎שְׂך֞אֵל. ת֞֌שַׁשׁ כֹ֌ח֞ן כ֎֌נְקֵב֞ה: שְׁמֹנֶה מֵאוֹת אֶלֶף. ו֌בְד֎בְךֵי הַי֞֌מ֎ים (דב׹י הימים א כא:ה) הו֌א אוֹמֵך: ׎אֶלֶף אֲל֞׀֎ים ו֌מֵא֞ה אֶלֶף׎. בְ֌אַג֞֌דַת אֲמוֹך֞א֎ים (ילקוט שמעוני על נ׮ך ׹מז קסה) מ֞׊֎ינו֌: א֞מַך ךַב֎֌י יְהוֹשֻׁעַ בֶ֌ן לֵו֎י, הַכְ֌תו֌ב֎ים מוֹס֎י׀֎ין כ֞֌אן מַה שֶ֌ׁח֞סְךו֌ כ֞֌אן, אֵל֌ו֌ שְׁנֵי שְׁב֞ט֎ים שֶׁלֹ֌א נ֎מְנו֌, שֶׁכ֞֌ךְ כְ֌ת֎יב בְ֌ד֎בְךֵי הַי֞֌מ֎ים (דב׹י הימים א כא:ו): ׎וְלֵו֎י ו֌ב֎נְי֞מ֎ן לֹא ׀֞קַד בְ֌תוֹכ֞ם כ֎֌י נ֎תְעַב דְ֌בַך הַמֶ֌לֶךְ אֶת יוֹא֞ב׎. א֞מַך יוֹא֞ב: בְ֌אֵל֌ו֌ אֲנ֎י י֞כוֹל לְה֎ש֞֌ׁמֵט וְלוֹמַך, שֵׁבֶט לֵו֎י אֵינוֹ נ֎מְנֶה בְ֌מ֎נְיַן שְׁא֞ך שְׁב֞ט֎ים כ֎֌י א֎ם מ֎בֶ֌ן חֹדֶשׁ ו֞מַעְל֞ה, ו֌ב֎נְי֞מ֎ין, דַ֌י֌וֹ שֶׁנֶ֌חְסַך וְכ־ל־ה בְ֌׀֎ילֶגֶשׁ בַ֌ג֎֌בְע֞ה. ו֌ב֎שְׁלֹש֎ׁים ו֌שְׁתַ֌י֎ם מ֎ד֌וֹת דְ֌ךַב֎֌י אֱל֎יעֶזֶך בְ֌נוֹ שֶׁל ךַב֎֌י יוֹסֵי הַגְ֌ל֎יל֎י שׁ֞נ֎ינו֌: כ֞֌תו֌ב אֶח֞ד אוֹמֵך וַיְה֎י כ־ל י֎שְׂך֞אֵל אֶלֶף אֲל֞׀֎ים ו֌מֵא֞ה אֶלֶף ו֎יהו֌ד֞ה אַךְבַ֌ע מֵאוֹת וְש֎ׁבְע֎ים אֶלֶף, וְכ֞תו֌ב אֶח֞ד אוֹמֵך וַתְ֌ה֎י י֎שְׂך֞אֵל שְׁמֹנֶה מֵאוֹת אֶלֶף וְא֎ישׁ יְהו֌ד֞ה חֲמֵשׁ מֵאוֹת אֶלֶף, נ֮מְש־א בֵ֌ינֵיהֶם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אֶלֶף, אֵל֌ו֌ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אֶלֶף מַה ט֎֌יב֞ן, ב֞֌א הַכ֞֌תו֌ב הַשְ֌ׁל֎יש֎ׁי וְה֎כְך֎יעַ (דב׹י הימים א כז:א): ׎ו֌בְנֵי י֎שְׂך֞אֵל לְמ֎סְ׀֞֌ך֞ם ך֞אשֵׁי ה֞א֞בוֹת וְשׂ֞ךֵי ה֞אֲל֞׀֎ים וְהַמֵ֌אוֹת וְשֹׁטְךֵיהֶם הַמְשׁ֞ךְת֎ים אֶת הַמֶ֌לֶךְ לְכ־ל דְ֌בַך הַמַ֌חְלֹקֶת הַב֞֌א֞ה וְהַי֌וֹ׊ֵאת חֹדֶשׁ בְ֌חֹדֶשׁ לְכ־ל ח֞דְשֵׁי הַש֞֌ׁנ֞ה הַמַ֌חְלֹקֶת ה֞אַחַת עֶשְׂך֎ים וְאַךְב֞֌ע֞ה א֞לֶף׎, מְלַמֵ֌ד שֶׁאֵל֌ו֌ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אֶלֶף ה֞יו֌ הַכְ֌תו֌ב֎ים בְ֌נ֎מ֌ו֌סוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, וְלֹא ה֞יו֌ שְ׹֮יכ֮ין ל֎מ֞֌נוֹת, כֵ֌י׊ַד, עֶשְׂך֎ים וְאַךְב֞֌ע֞ה אֶלֶף ל֎שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך, הֲךֵי כ֞֌אן מ֞אתַי֎ם ו֌שְׁמוֹנ֎ים אֶלֶף ו֌שְׁמוֹנַת אֲל֞׀֎ים, נ֎שְׁתַ֌יְ֌ךו֌ שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך אֶלֶף, הֵן הֵן נְש֎ׂיאֵי י֎שְׂך֞אֵל:
The sum of the people's census. If there was a counting, why was a [second] counting [needed]?4The verse uses two different words but they both mean "counting." He [Yoav] made two countings, one major one and one smaller one. He reasoned, "I will show him [Dovid] the smaller one and if he gets angry, I will show him the larger one." That is why the verse uses the word מ֎׀ְק֞ד which conveys [that something is] missing. This is how [the verse] is interpreted in the Pesikta. Yisroel's [total] was. They became enfeebled like a woman.5וַת֌֎ה֎י is the feminine conjugation. Eight hundred thousand. But in Divrei Hayomim6Divrei Hayomim I, 21:5. it says, "One million and one hundred thousand"? In the Aggadah of the Amoroyim7Pesikta Raba 11. we find, Rabbi Yehoshua, the son of Levi said The verses fill in in one place what is missing in another place; there are two tribes which were not counted8And they account for the difference. because this is what is written in Divrei Hayomim,9Ibid 21:6. "Levi and Binyomin were not counted among them because the king's command was abhorrent to Yoav." Yoav said, With these [tribes] I can escape [from my commitment] and say [as an excuse] The tribe of Levi is not counted together with the rest of the tribes but [instead] is counted from one month old and up10Bamidbar 2:15. [and as far as] Binyomin [is concerned] it is enough that [their ranks] were depleted by the incident of the concubine in the valley.11The story is related in Shoftim beginning in chapter 19. In the tract about the thirty-two rules [by which the Torah is elucidated] [authored] by Rabbi Eliezer, the son of Rabbi Yosse the Galilite we learned [as follows], one verse says,12Divrei Hayomim I, 21:5. "The [total of] all Yisroel was one million and one hundred thousand
 and Yehudah [totaled] four hundred and seventy thousand." Another verse says,13Our verse here. "Yisroel's [total] was eight hundred thousand
 and the men of Yehudah were five hundred thousand." The difference between the two [accounts] is three hundred thousand." What happenned to them? A third verse redresses the imbalance, "The people of Yisroel by their number, of the heads of families and the officers in charge of thousands and of hundreds and their marshals serving the king in all matters pertaining to the division those entering [the service] and those leaving, for every month of the year, each division had twenty-four thousand men." This teaches us that the [missing] three hundred thousand were [already] accounted for in the royal record and did not need to be counted [again].14The amount of Yisroel soldiers numbered in Divrei Hayomim is 1,100,000. Subtracting the 800,000 Yisroel soldiers numbered in our verse, we get 300,000. How does this work?15How do we account for 300,000 using this verse that only mentions 24,000. Twenty four thousand for [each of the] twelve [months] gives us two hundred and eighty-eight thousand this leaves us with twelve thousand [still unaccounted for] these are the leaders of Yisroel16The leaders were not included in the 24,000 officers and marshals mentioned in Divrei Hayomim I, 27:1. themselves.17Our verse of 800,000 is the figure of those who needed to be counted. the verse in Divrei Hayomim I, 21:5 includes our 800,000 in addition to the 300,000 already accounted for.

׀סוק י׮ · Verse 10

Hebrew:

וַי֌ַրךְ לֵב֟ד֌֞ו֎ד֙ אֹת֔וֹ אַחֲךֵי֟כֵ֖ן ס֞׀ַ֣ך אֶת֟ה֞ע֑֞ם {×€}וַי֌ֹ֚אמֶך ד֌֞ו֎֜ד אֶל֟יְהֹו֞֗ה ח֞ט֞րאת֎֜י מְאֹד֙ אֲשֶׁ֣ך ע֞שׂ֎֔ית֎י וְעַת֌֣֞ה יְהֹו֞֗ה הַ֜עֲבֶך֟נ֞א֙ אֶת֟עֲוֺ֣ן עַבְד֌ְך֞֔ כ֌֎֥י נ֎סְכ֌ַ֖לְת֌֎י מְאֹ֜ד׃

English:

But afterward David reproached himselffreproached himself See note at 1 Sam. 24.6. for having numbered the people. And David said to GOD, “I have sinned grievously in what I have done. Please, O GOD, remit the guilt of Your servant, for I have acted foolishly.”

'Dovid's heart smote him' after he had counted the people -- the verb 'va'yak,' from the root of striking, marks conscience as an internal blow. Dovid confesses, 'I have sinned greatly in what I have done; now, Hashem, please remove the iniquity of Your servant, for I have acted with great folly,' and the phrase 'niskalti me'od' echoes his confession to Natan after the Bat-Sheva episode (II Shmuel 12:13), framing this as the second great moral collapse of his reign.

׀סוק י׮א · Verse 11

Hebrew:

וַי֌֥֞קׇם ד֌֞ו֎֖ד ב֌ַב֌ֹ֑קֶך {×€}ו֌דְבַך֟יְהֹו֞֗ה ה־י־ה֙ אֶל֟ג֌֣֞ד הַנ֌֞ב֎֔יא חֹזֵ֥ה ד־ו֖֮ד לֵאמֹ֜ך׃

English:

When David rose in the morning, the word of GOD had come to the prophet Gad, David’s seer:

Dovid rises in the morning and the word of Hashem comes to Gad the prophet, called here 'the seer of Dovid' (chozeh Dovid). Gad has been Dovid's prophetic counsel since the cave-of-Adullam years (I Shmuel 22:5); now, at the end of Dovid's life as at its beginning, the same prophet stands ready to deliver the divine word.

׀סוק י׮ב · Verse 12

Hebrew:

ה֞ל֞וֹךְ וְד֎ב֌ַךְת֌֣֞ אֶל֟ד֌֞ו֎֗ד כ֌ֹ֚ה א֞מַ֣ך יְהֹו֞֔ה שׁ֞לֹ֕שׁ א֞נֹכ֎֖י נוֹטֵ֣ל ע֞לֶ֑יך֞ ב֌ְחַך֟לְך֥֞ אַחַת֟מֵהֶ֖ם וְאֶעֱשֶׂה֟ל֌֞֜ךְ׃

English:

“Go and tell David, ‘Thus said GOD: I hold three things over you; choose one of them, and I will bring it upon you.’”

Gad is sent with a message of three options: 'thus says Hashem -- three I bring upon you; choose one of them and I will do it to you.' The structure of offering a sinning king his choice of consequence is unusual in Tanakh, and the commentators read the offer of choice itself as an act of mercy -- Dovid is not simply punished but is granted the dignity of selecting how the decree will fall.
ךש׎יRashi
שׁ֞לֹשׁ א֞נֹכ֎י נוֹטֵל ע֞לֶיך֞. אַחַת מ֎ש֞֌ׁלֹשׁ, וְכֵן (שמואל א יח:כא): ׎ב֎֌שְׁתַ֌י֎ם ת֎֌תְחַתֵ֌ן ב֎֌י הַי֌וֹם׎, בְ֌אַחַת מ֎שְ֌ׁתַ֌י֎ם. שׁ֞לֹשׁ אֲנ֎י נוֹטֵל ע֞לֶיך֞, כְ֌נֶגֶד שׁ֞לֹשׁ שֶׁה֎טַ֌לְת֞֌ עַל שׁ֞או֌ל, (שמואל א כו:י): ׎כ֎֌י א֎ם ה׳ י֎ג֞֌׀ֶנ֌ו֌, אוֹ יוֹמוֹ י֞בֹא ו֞מֵת, אוֹ בַמ֎֌לְח֞מ֞ה יֵךֵד וְנ֎סְ׀֞֌ה׎:
I will afflict you with [one of] three [things]. One of three and so [we find], "With two [of my daughters] you will marry [into my family] today",18Shmuel I, 18:21. i.e., with one of two. "I will take three from you" is retribution for the three [curses] you put on Shaul, "Either Adonoy will smite him or his day will come and he will die or he will go down to battle and perish."19Ibid, 26:10.

׀סוק י׮ג · Verse 13

Hebrew:

וַי֌֞בֹא֟ג֥֞ד אֶל֟ד֌֞ו֎֖ד וַי֌ַג֌ֶד֟ל֑וֹ וַי֌ֹ֣אמֶך ל֡וֹ הֲת֞ב֣וֹא לְך֣֞ שֶׁבַע֟שׁ֞נ֎֣ים ׀ ך֞ע֣֞ב ׀ ב֌ְאַךְ׊ֶ֡ך֞ א֎ם֟שְׁלֹשׁ֣֞ה חֳ֠ד֞שׁ֎֠ים נֻסְך֚֞ ל֎׀ְנֵי֟׊֞ךֶ֜יך֞ וְה֣ו֌א ךֹדְ׀ֶ֗ך֞ וְא֎ם֟הֱ֠י֠וֹת שְׁלֹ֚שֶׁת י֞מ֎֥ים ד֌ֶ֙בֶך֙ ב֌ְאַךְ׊ֶ֔ך֞ עַת֌֞ה֙ ד֌ַ֣ע ו֌ךְאֵ֔ה מ֞ה֟א֞שׁ֎֥יב שֹׁלְח֎֖י ד֌֞ב֞֜ך׃ {ס}        

English:

Gad came to David and told him; he asked, “Shall a seven-year famine come upon you in the land, or shall you be in flight from your adversaries for three months while they pursue you, or shall there be three days of pestilence in your land? Now consider carefully what reply I shall take back to the One who sent me.”

Gad arrives with Hashem's offer of three punishments: seven years of famine, three months of fleeing before pursuing enemies, or three days of pestilence. The options scale inversely -- years of slow attrition compress into days of immediate death -- and Dovid is told to consider carefully what answer to send back. The parallel in I Chronicles 21:12 reads 'three years' for the famine, and classical commentators address the variant by aligning the famine with the existing three years of I Shmuel 21 to total seven.

׀סוק י׮ד · Verse 14

Hebrew:

וַי֌ֹ֧אמֶך ד֌֞ו֎֛ד אֶל֟ג֌֖֞ד ׊ַך֟ל֎֣י מְאֹ֑ד נ֎׀֌ְל֞ה֟נ֌֞րא בְיַד֟יְהֹו֞ה֙ כ֌֎֜י֟ךַב֌֎֣ים ךַחֲמ֞֔ו ו֌בְיַד֟א֞ד֖֞ם אַל֟אֶ׀֌ֹ֜ל֞ה׃

English:

David said to Gad, “I am in great distress.gin great distress Or “deeply distressed.” Let us fall into the hands of GOD, whose compassion is great; and let me not fall into human hands.”hSeptuagint adds “So David chose the pestilence. It was the time of the wheat harvest.”

Dovid utters one of the most-quoted theological declarations in Tanakh: 'I am in great distress -- let us fall into the hand of Hashem, for great is His mercy, but let me not fall into the hand of man.' Rashi and Radak observe that human enemies show no compassion when they have the upper hand, while Hashem's punishments come tempered with mercy -- a foundational stance toward suffering cited throughout Jewish tradition.
ךש׎יRashi
׊ַך ל֮י מְאֹד. הַקְ֌טַנ֞֌ה שֶׁב֞֌הֶם ק֞שׁ֞ה מְאֹד: נ֎׀ְ֌ל֞ה נ֞֌א בְיַד ה׳. הַדֶ֌בֶך, וְלֹא הַחֶךֶב וְה֞ך֞ע֞ב, שֶׁגַ֌ם הו֌א מ֞סו֌ך לַעֲש֎ׁיך֎ים אוֹ׊ְךֵי ׀ֵ֌יךוֹת. א֞מַך ךַב֎֌י אֲלֶכְ֌סַנְדְ֌ך֎י: א֞מַך ד֞֌ו֎ד, א֎ם אֲנ֎י ב֌וֹךֵך ל֮י הַחֶךֶב עַכְשׁ֞יו, י֎שְׂך֞אֵל אוֹמְך֎ים הו֌א ב֌וֹטֵחַ בְ֌ג֎ב֌וֹך֞יו, שֶׁהו֌א לֹא י֞מו֌ת וְה֞אֲחֵך֎ים י֞מו֌תו֌, וְא֮ם אֲנ֎י ב֌וֹךֵך ה֞ך֞ע֞ב, יֹאמְךו֌ ב֌וֹטֵחַ הו֌א בְ֌ע֞שְׁךוֹ, אֶבְךַך ל֮י דֶ֌בֶך שֶׁהַכֹ֌ל שׁ֞ו֎ין ב֌וֹ (׹אה ילקוט שמעוני ׹מז קסה):
I am in great anguish. The least of them is very difficult. Let us fall into the hand of Adonoy. I.e. Pestilence20Controlled exclusively by God. and not the sword nor famine because it [famine] is also controlled by the rich who have store houses of produce. Rabbi Alexandri said, Dovid reasoned, "If I choose the sword then [the people of] Yisroel will say [about me], 'he is relying on his strength to save himself from death but others will die', and if I choose famine they will say, He is relying on his wealth [to save himself]. I will choose pestilence against which everyone is equal."21Midrash Tehilim 17:4.

׀סוק ט׮ו · Verse 15

Hebrew:

וַי֌֎ת֌ֵ֚ן יְהֹו֥֞ה ד֌ֶ֙בֶך֙ ב֌ְי֎שְׂך֞אֵ֔ל מֵהַב֌ֹ֖קֶך וְעַד֟עֵ֣ת מוֹעֵ֑ד וַי֌֣֞מׇת מ֎ן֟ה֞ע֞֗ם מ֎ד֌֞ן֙ וְעַד֟ב֌ְאֵ֣ך שֶׁ֔בַע שׁ֎בְע֎֥ים אֶ֖לֶף א֎֜ישׁ׃

English:

GOD sent a pestilence upon Israel from morning until the set time;iuntil the set time Meaning of Heb. uncertain. and 70,000 of the people died, from Dan to Beer-sheba.

Hashem sends the dever from morning until the 'appointed time' -- a deliberately vague phrase that classical commentators read variously as until midday, until the time of the daily offering, or as the Targum renders it, until the appointed end of the three days. Seventy thousand fall from Dan to Be'er Sheva -- the very geographical span the census had measured, the count itself converted into a death-toll.
ךש׎יRashi
מֵהַבֹ֌קֶך וְעַד עֵת מוֹעֵד. (תךגום:) ׎מֵע֎ד֞֌ן דְ֌מ֎תְנְכֵיס תְ֌מ֎יד֞א וְעַד דְ֌מ֎תְסַק׎:
From the morning until the appointed time. [Yonoson translates:] "From the time of the slaughtering of the daily morning offering until its blood was sprinkled."

׀סוק ט׮ז · Verse 16

Hebrew:

וַי֌֎שְׁלַח֩ י֞ד֚וֹ הַמ֌ַלְא֥֞ךְ ׀ יְ֜ךו֌שׁ֞לַ֘͏֎ם֮ לְשַׁחֲת֞ה֌֒ וַי֌֎נ֌֞րחֶם יְהֹו֞ה֙ אֶל֟ה֣֞ך֞ע֞֔ה וַ֠י֌ֹ֠אמֶך לַמ֌ַלְא֞֞ךְ הַמ֌ַשְׁח֎րית ב֌֞ע֞ם֙ ךַ֔ב עַת֌֖֞ה הֶ֣ךֶף י֞דֶ֑ך֞ ו֌מַלְאַրךְ יְהֹו֞ה֙ ה־י־֔ה ע֎ם֟ג֌ֹ֖ךֶן (האו׹נה) [ה֞֜אֲךַ֥וְנ֞ה] הַיְבֻס֎֜י׃ {ס}        

English:

But when the angeljangel Lit. “messenger.” extended a hand against Jerusalem to destroy it, GOD renounced further punishment and said to the angel who was destroying the people, “Enough! Stay your hand!” The angel of GOD was then by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

The angel stretches his hand toward Yerushalayim to destroy it, but Hashem 'repents' of the evil and tells the destroying angel: 'enough -- now stay your hand.' The angel halts at the goren of Aravnah HaYevusi, which Chazal identify with Mount Moriah -- the same mountain where Avraham bound Yitzchak and the future site of the Beit HaMikdash.
ךש׎יRashi
הַיְבֻס֎י. שַׂך מְ׊ו֌דַת ׊֎י֌וֹן ה־י־ה, שֶׁש֞֌ׁמ֞ה יְבו֌ס֎י:
The Yevusite. He was the chief officer of the Zion fortress the name of which is Yevusi.22Having formerly belonged to them, see earlier verses 5:6–5:9.
׹ד׮קRadak
וישלח ידו המלאך. ה׹אה הקב"ה דמות מלאך וח׹בו שלו׀ה בידו נטוי' על יךושלים והעמידו סמוך לג׹ן א׹ונה היבוסי כדי שיךאהו דוד שם וית׀לל ויעתך לו האל במקום ההוא ותע׊ך המג׀ה ויהיה סימן לדוד כי שם הוא מקום העתךה ושם יהיה בית המקדש ושם בית הת׀לה והעבודה כמו ש׊וה לו האל על יד גד להקים שם מזבח ושם נעתך לו באש שיךד מן השמים על העולה כמו שאומך בדב׹י הימים: אל הךעה. כמו על הךעה ו׹בים כמוהו: ׹ב עתה הךף ידך. די במג׀ה אל תשחת יךושלם, ויש בו דךש אמך לו הקדוש ב׹וך הוא למלאך טול ה׹ב שבהם באותה שעה מת אבישי בן ש׹ויה ששקול כ׹ובה של סנהדךין: עם גו׹ן. סמוך לגו׹ן: האו׹נה. כתוב בוי"ו קודם לךיש וק׹י הא׹ונה ׹י"ש קודם לוי"ו ואחד הוא כי ׹בים כמוהו בה׀וך האותיות ומה שאמך אדם בה"א הידיעה הוא שלא כמנהג וא׀שך שהוא שם תואך:
And the angel stretched out his hand - The Holy One projected the image of an angel with a drawn sword in his hand stretched over Jerusalem. He placed it next to the threshing floor of Aravnah the Jebusite in order that David would see it there and pray, and that Gd would be entreated of him there in that place. Then when the plague stopped it would be a sign to David that this is the place of entreaty and there will be the Holy Temple, the house of prayer and service - just as Gd commanded him through the prophet Gad to build there an altar. His prayer was answered through fire which came down from the heavens to consume his offering as it says in Divre HaYamim.

׀סוק י׮ז · Verse 17

Hebrew:

וַי֌ֹ֩אמֶך֩ ד֌֞ו֎֚ד אֶל֟יְהֹו֞֜ה ב֌֎ךְאֹת֣וֹ ׀ אֶ֜ת֟הַמ֌ַלְא֣֞ךְ ׀ הַמ֌ַכ֌ֶ֣ה ב֞ע֞֗ם וַי֌ֹ֙אמֶך֙ ה֎נ֌ֵ֚ה א֞נֹכ֎րי ח֞ט֞֙את֎י֙ וְא֞נֹכ֎֣י הֶעֱוֵ֔ית֎י וְאֵ֥ל֌ֶה הַ׊֌ֹ֖אן מֶ֣ה ע֞שׂ֑ו֌ ת֌ְה֎֚י נ֥֞א י־דְך־֛ ב֌֎֖י ו֌בְבֵ֥ית א֞ב֎֜י׃ {×€}

English:

When David saw the angel who was striking down the people, he said to GOD, “I alone am guilty, I alone have done wrong; but these poor sheep, what have they done? Let Your hand fall upon me and my father’s house!”

Seeing the angel striking the people, Dovid cries out one of the most extraordinary self-sacrificial pleas in Tanakh: 'I have sinned, I have done wickedly -- but these sheep, what have they done? Let Your hand be against me and against my father's house.' The shepherd metaphor returns Dovid to his origins -- the king who began as a shepherd of literal sheep now begs to die in place of his metaphorical flock.

׀סוק י׮ח · Verse 18

Hebrew:

וַי֌֞בֹא֟ג֥֞ד אֶל֟ד֌֞ו֎֖ד ב֌ַי֌֣וֹם הַה֑ו֌א וַי֌ֹ֣אמֶך ל֗וֹ עֲלֵה֙ ה֞קֵրם לַ֜יהֹו֞ה֙ מ֎זְב֌ֵ֔חַ ב֌ְגֹ֖ךֶן (א׹ניה) [אֲךַ֥וְנ֞ה] הַיְבֻס֎֜י׃

English:

Gad came to David the same day and said to him, “Go and set up an altar to GOD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”

Gad returns to Dovid that very day with Hashem's response: go up and raise an altar to Hashem at the goren of Aravnah HaYevusi. The plague's halting is to be sealed liturgically -- an altar built at the precise spot where the destroying angel stayed his hand.

׀סוק י׮ט · Verse 19

Hebrew:

וַי֌ַրעַל ד֌֞ו֎ד֙ כ֌֎דְבַך֟ג֌֞֔ד כ֌ַאֲשֶׁ֖ך ׊֎ו֌֥֞ה יְהֹו֞֜ה׃

English:

David went up, following Gad’s instructions, as GOD had commanded.

'Dovid went up according to the word of Gad, as Hashem had commanded.' The triple chain of authority -- Hashem to Gad to Dovid -- is unusually formal, marking this ascent as a momentous prophetic-royal act: the founding of what will become the holiest site in Israel.

׀סוק כ׳ · Verse 20

Hebrew:

וַי֌ַשְׁקֵ֣ף אֲךַ֗וְנ֞ה וַי֌ַրךְא אֶת֟הַמ֌ֶ֙לֶךְ֙ וְאֶת֟עֲב֞ד֞֔יו עֹבְך֎֖ים ע֞ל֑֞יו וַי֌ֵ׊ֵ֣א אֲךַ֔וְנ֞ה וַי֌֎שְׁת֌ַ֧חו֌ לַמ֌ֶ֛לֶךְ אַ׀֌֖֞יו א֞֜ךְ׊֞ה׃

English:

Araunah looked out and saw the king and his courtiers approaching him.k4QSamᵃ and 1 Chron. 21.20 add “Araunah (Ornan) was threshing wheat.” So Araunah went out and bowed low to the king, with his face to the ground.

Aravnah looks out, sees the king and his servants approaching, comes out, and prostrates himself face-down before Dovid. Aravnah is identified as HaYevusi -- the original Canaanite inhabitant whose threshing floor sits on the very mountain where the future Temple will rise; Chazal observe that the holiest site of Israel is purchased from a foreigner.
ךש׎יRashi
וַיַ֌שְׁקֵף אֲךַוְנ֞ה. מ֎תְחַבֵ֌א ה־י־ה מ֎׀ְ֌נֵי הַמַ֌לְא֞ךְ, כ֞֌ךְ כ֞֌תו֌ב בְ֌ד֎בְךֵי הַי֞֌מ֎ים (דב׹י הימים א כא:כ):
Aravnoh saw. He was hiding from the angel, this is what is written in Divrei Hayomim.23Divrei Hayomim I, 21:20.

׀סוק כ׮א · Verse 21

Hebrew:

וַי֌ֹ֣אמֶך אֲךַ֔וְנ֞ה מַד֌֛ו֌עַ ב֌֥֞א אֲדֹנ֎֜י֟הַמ֌ֶ֖לֶךְ אֶל֟עַבְד֌֑וֹ וַי֌ֹ֚אמֶך ד֌֞ו֎֜ד ל֎קְנ֧וֹת מֵע֎מ֌ְך֣֞ אֶת֟הַג֌ֹ֗ךֶן ל֎בְנրוֹת מ֎זְב֌ֵ֙חַ֙ לַ֜יהֹו֞֔ה וְתֵע֞׊ַ֥ך הַמ֌ַג֌ֵ׀֖֞ה מֵעַ֥ל ה֞ע֞֜ם׃

English:

And Araunah asked, “Why has my lord the king come to his servant?” David replied, “To buy the threshing floor from you, that I may build an altar to GOD and that the plague against the people may be checked.”

Aravnah asks why the king has come, and Dovid replies that he wishes to buy the goren in order to build an altar so the plague will be stayed from the people. The verb 've-te'atzer ha-magefa' is the pivot of the whole closing section -- it returns at the chapter's final verse to mark the resolution.

׀סוק כ׮ב · Verse 22

Hebrew:

וַי֌ֹրאמֶך אֲךַ֙וְנ֞ה֙ אֶל֟ד֌֞ו֎֔ד י֎ק֌ַ֥ח וְיַ֛עַל אֲדֹנ֎֥י הַמ֌ֶ֖לֶךְ הַט֌֣וֹב ב֌ְעֵינ֑֞ו ךְאֵה֙ הַב֌֞ק֣֞ך ל֞עֹל֞֔ה וְהַמ֌ֹך֎ג֌֎֛ים ו֌כְלֵ֥י הַב֌֞ק֖֞ך ל֞עֵ׊֎֜ים׃

English:

And Araunah said to David, “Let my lord the king take it and offer up whatever he sees fit. Here are oxen for a burnt offering, and the threshing boards and the gear of the oxen for wood.

Aravnah offers everything for free: 'let my lord the king take and offer up what is good in his eyes -- here are the oxen for the burnt offering, and the threshing sledges and the oxen-yokes for wood.' The provision is total -- animal, wood, even the implements; Radak notes that the threshing sledges (morigim) were studded boards used to thresh grain and were here repurposed as fuel for the offering.
ךש׎יRashi
וְהַמֹ֌ך֎ג֎֌ים. כְ֌ל֎י ×¢Öµ×¥ מ֞לֵא חֲך֎י׊֎ין, וְכ֞בֵד הו֌א, ו֌מַעֲב֎יך֎ין אוֹתוֹ עַל הַקַ֌שׁ ת֞֌מ֎יד, ו֌מְחַתְ֌כוֹ ל֎הְיוֹת תֶ֌בֶן לְמַאֲכַל בְ֌הֵמוֹת:
The rake. A wooden utensil full of jagged edges which is heavy and it is constantly applied to straw; it cuts it to become fodder to feed the animals:

׀סוק כ׮ג · Verse 23

Hebrew:

הַכ֌ֹ֗ל נ֞תַ֛ן אֲךַ֥וְנ֞ה הַמ֌ֶ֖לֶךְ לַמ֌ֶ֑לֶךְ {ס}        וַי֌ֹրאמֶך אֲךַ֙וְנ֞ה֙ אֶל֟הַמ֌ֶ֔לֶךְ יְהֹו֥֞ה אֱלֹהֶ֖יך֞ י֎ךְ׊ֶ֜ך֞׃

English:

All this, O king,lO king Meaning of Heb. uncertain. Araunah gives to Your Majesty. And may the ETERNAL your God,” Araunah added, “respond to you with favor!”

'Aravnah, the king, gave everything to the king' -- the verse strikingly calls Aravnah himself 'the king,' which Rashi explains as a reference to his former status as the Yevusi king of the city. He blesses Dovid with 'may Hashem your God favor you' -- the gentile who once held the mountain blesses the Israelite king who is about to consecrate it.
ךש׎יRashi
אֲךַוְנ֞ה הַמֶ֌לֶךְ. שַׂך הַיְבו֌ס֎י ה־י־ה:
Aravnoh the prince. He was the chief officer of the Yevusi [fortress].24See Rashi earlier on verse 16.
׹ד׮קRadak
הכל נתן. הוא נתן אבל לא ׹שה דוד לקבל במתנה: א׹ונה המלך. מלך היבוסי היושב ביךושלם היה כי אף בימי דוד היה היבוסי ביךושלם כמו שנשאךו שם משכבשוה בני יהודה כמו שכתוב וישב היבוסי את בני יהודה ביךושלם עד היום הזה והיו שם למס עובד והיו להם בתים שדות וכ׹מים ×¢"י המס שהיו עובדים לבני יהודה ובני בנימן וזה השדה והגו׹ן היה לא׹ונה היבוסי ו׹שה לתתם לדוד ולא ׹שה לקבלם כי אם במחי׹ ואף אח׹ שכבש דוד המשודה הניחם לשבת בעיך יךושלם אותם שהיו יושבים בעיך מתחלה למס עובד והיו שם עד שבנה שלמה את הבית וזה היבוסי לא היה מן שבע אומות אלא מ׀לשתים מזךע אבימלך כמו ש׀יךשנו בס׀ך יהושע והיה מותך להניחם לשבת באךץ כיון שקבלו עליהם שלא לעבוד ×¢"א ושאך מ׊ות שהוזהךו עליהם בני נח וא׀י' מז' אומות היו יכולין לשבת באךץ בתנאי זה שלא יחטיאו שנאמך לא ישבו בא׹שך ׀ן יחטיאו אותך לי אבל כל זמן שאינן חוטאין שקבלו עליהם ז' מ׊ות מותך להניחם באךץ ובמק׊ת נסחאות התךגום תךגם נתן א׹ונה המלך למלך יהב א׹ון למלכא די בעא מיניה מלכא: י׹שך. כתךגמו יקבל ק׹בנך בךעוא:
Aravnah the king – He was the king of the Jebusites who dwelled in Jerusalem. Even in the days of David the Jebusites remained in Jerusalem, just as they had remained there after the conquest by Yehudah, as it is written "
but the Jebusites dwelt with the children of Judah in Jerusalem to this day." (Yehoshua 15:63) They lived as a subject people, paying a tax of servitude to Yehudah and Benyamin in order to keep their homes, vineyards and fields. This field and threshing floor belonged to Aravnah the Jebusite and he wanted to give them to David, but he did not want to accept them except as a full purchase. Even after David conquered the stronghold, he allowed the Jebusites who had been there originally under tax and servitude to stay in the city of Jerusalem until Shlomo built the Holy Temple. These Jebusites were not one of the seven nations, but rather Phillistines descended from Avimelech as I explained in the book of Yehoshua. Therefore it was permissible to leave them settled in the land on the condition that they not cause others to sin, as it says "They shall not dwell in your land, lest they cause you to sin against Me
" (Shemot 23:33) So long as they are not sinning, meaning that they have accepted upon themselves the seven Noachide laws, it is permissible to leave them in the land. In some versions the Targum translated 'All this Aravnah the king gave to the king' as 'Aravnah gave to the king that which the king asked of him.'

׀סוק כ׮ד · Verse 24

Hebrew:

וַי֌ֹ֚אמֶך הַמ֌ֶ֜לֶךְ אֶל֟אֲךַ֗וְנ֞ה לֹ֚א כ֌֎֜י֟ק֞נ֚וֹ אֶקְנֶրה מֵא֜וֹתְך֞֙ ב֌֎מְח֎֔יך וְלֹ֧א אַעֲלֶ֛ה לַיהֹו֥֞ה אֱלֹהַ֖י עֹל֣וֹת ח֎נ֌֑֞ם וַי֌֎֚קֶן ד֌֞ו֎րד אֶת֟הַג֌ֹ֙ךֶן֙ וְאֶת֟הַב֌֞ק֞֔ך ב֌ְכֶ֖סֶף שְׁק֞ל֎֥ים חֲמ֎שׁ֌֎֜ים׃

English:

But the king replied to Araunah, “No, I will buy them from you at a price. I cannot sacrifice to the ETERNAL my God burnt offerings that have cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.

Dovid refuses the gift with a foundational principle of Jewish religious practice: 'I will not offer to Hashem my God burnt offerings that cost me nothing' (olot chinam). He purchases the goren and oxen for fifty shekels of silver; the parallel in I Chronicles 21:25 records 600 shekels of gold for the entire site, which classical commentators resolve as fifty shekels collected from each of the twelve tribes -- so the entire nation contributed to the Temple Mount's purchase.
ךש׎יRashi
שְׁק֞ל֎ים חֲמ֎ש֎֌ׁים. ו֌בְד֎בְךֵי הַי֞֌מ֎ים (דב׹י הימים א כא:כה) הו֌א אוֹמֵך, ׎ש֎ׁקְלֵי ז־ה־ב מ֎שְׁקַל שֵׁשׁ מֵאוֹת׎, ה־א כֵ֌י׊ַד, ג֞֌ב֞ה חֲמ֎ש֎֌ׁים שְׁק֞ל֎ים כֶ֌סֶף מ֎כ֞֌ל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט, הֲךֵי שֵׁשׁ מֵאוֹת, וְנ֞תַן לוֹ כֶ֌סֶף ב֎֌דְמֵי הַז֞֌ה֞ב. וְכֵן שׁ֞נ֎ינו֌ בְ֌סוֹף שְׁח֎יטַת ק֞ד֞ש֎ׁים (זבחים קטז ב): ג֞֌ב֞ה כֶ֌סֶף בְ֌שֵׁשׁ מֵאוֹת כֶ֌סֶף בְ֌ש֎ׁקְלֵי ז־ה־ב. וְכֵן שׁ֞נ֎ינו֌ בְ֌ס֎׀ְך֎י. חסלת ס׀ך שמואל:
Fifty shekolim. [But] in Divrei Hayomim25Divrei Hayomim I, 21:25. it says, "Golden Shekolim weighing six hundred," how is this possible? [The answer is] he collected fifty silver shekolim from each tribe that is [a total of] six hundred26 and he gave him an amount of silver that had the value of [six hundred] gold [shekolim]. We also are taught this in the end of Zevochim,27 "He collected an amount of silver that had a value of six hundred gold shekolim, and we also learned this in the Sifri.28Re'eh, 10.

׀סוק כ׮ה · Verse 25

Hebrew:

וַי֌֎֩בֶן֩ שׁ֚֞ם ד֌֞ו֎րד מ֎זְב֌ֵ֙חַ֙ לַיהֹו֞֔ה וַי֌ַ֥עַל עֹל֖וֹת ו֌שְׁל֞מ֎֑ים וַי֌ֵע֞תֵրך יְהֹו֞ה֙ ל֞א֞֔ךֶץ וַת֌ֵע֞׊ַ֥ך הַמ֌ַג֌ֵ׀֖֞ה מֵעַ֥ל י֎שְׂך֞אֵ֜ל׃

English:

And David built there an altar to GOD and sacrificed burnt offerings and offerings of well-being. GOD responded to the plea for the land, and the plague against Israel was checked.

Dovid builds an altar to Hashem, offers olot and shelamim, and Hashem is entreated for the land -- the plague is stayed from upon Yisrael. Sefer Shmuel ends here, with the verb 've-ye'ater' echoing 21:14 at the close of the famine narrative, sealing a closing chiasm. The book's final word is 'Yisrael' -- a sefer that began with Channa's barren prayer and the corruption of Shilo ends with the Temple Mount secured and the nation preserved.

← II Samuel 23 | I Kings 1 →

Back to II Samuel | Back to Nach Yomi

Last updated on