II Samuel 15
ש×××× ×׳ ׀ךק ×׎×
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: II Samuel | Chapter: 15 of 24 | Day: 91 of 742
Date: May 13, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
II Samuel 15 is the gravitational center of the David narrative â the chapter in which Natanâs prophecy from chapter 12, âI will raise up evil against you from your own houseâ (×× × × ××§×× ×¢××× ×š×¢× ×××ת×), passes from threat to history. The chapter opens with a quiet, almost cinematic image: Avshalom acquires a chariot, horses, and fifty runners (v. 1), the trappings of royalty assembled outside any royal grant. What follows is one of the most psychologically acute portraits of demagoguery in Tanakh. For four years (the figure of v. 7, which Radak and the Targum read as counted from Davidâs reconciliation with Avshalom), the prince rises early and stations himself at the city gate (×¢× ×× ××š× ×שעך, v. 2) â the precise place where royal justice is dispensed â to intercept litigants on their way to the king. He flatters them by tribe, declares their case âgood and rightâ (××××× ×× ×××××, v. 3), faults the crown for inadequate judges, and sighs, âIf only I were appointed judge in the landâ (×× ×ש××× × ×©××€× ××ךץ, v. 4). When men come to bow to him, he reaches out, takes hold of them, and kisses them (v. 5) â a calculated breach of royal protocol that reads as humility but functions as seduction. The narratorâs verdict in verse 6 is devastating in its precision: ×Ö·×Ö°×Ö·× ÖµÖŒ× ×Ö·×ְש֞×××Ö¹× ×ֶת ×Öµ× ×Ö·× Ö°×©Öµ×× ×֎שְ×ך֞×Öµ× â âAvshalom stole the hearts of the men of Israel.â Rashi and Metzudat David note that the verb âstealâ exposes the moral character of the campaign: not persuasion but theft, the appropriation of loyalty that did not belong to him.
The narrative pivots at Hevron. Avshalomâs request to discharge a vow he had made in Geshur (vv. 7-8) cloaks insurrection in piety, and the choice of Hevron â Davidâs first capital, the city of his anointing â is a calculated act of geographical symbolism. He sends emissaries throughout the tribes with shofar in hand (v. 10) and assembles two hundred unwitting Yerushalayim notables to give the gathering the appearance of legitimacy (v. 11). The summoning of Achitofel from Giloh (v. 12), Davidâs own counselor whose advice was reputed to be âas if one inquired of Godâ (16:23), turns the conspiracy from popular sentiment into political machinery. Verse 12 closes with another stark editorial line: ×Ö·×Ö°×ÖŽ× ×ַקֶ֌שֶ×ך ×Ö·×֎֌ץ â âthe conspiracy grew strong.â When the messenger reaches David in Yerushalayim with the news that âthe heart of every man of Israel is after Avshalomâ (v. 13), the king who once sang of Hashem as his stronghold makes the most consequential decision of his reign: he flees. His command in verse 14 â ×§×ÖŒ××ÖŒ ×Ö°× ÖŽ×ְך֞×Öž× â has been read by Radak and others as both prudence and providence, sparing the city from siege and accepting the curse rather than resisting it.
The flight itself is staged as a slow processional, and the chapter dwells on it with a deliberateness that turns each loyalty exchange into a moral vignette. The king pauses at Beit HaMerchak (v. 17) and reviews his troops as they pass before him â Cherethites, Pelethites, six hundred Gittim. Then comes Ittai. David urges the foreigner to turn back: âWhy should you also go with us? Return and dwell with the kingâ (v. 19) â the Hebrew â××××â left ambiguous, perhaps already conceding the throne to Avshalom. Ittaiâs reply (v. 21) is one of the great oaths in scripture: by the life of Hashem and the life of the king, wherever my lord shall be, whether for death or for life, there will your servant be. A foreign convert outdoes Israel in covenantal fidelity, and the narrator stations him at the precise structural moment when fidelity is collapsing on every other axis. The whole land weeps as David crosses the Kidron (v. 23), and the procession moves from city, to wilderness, to the climb up the Mount of Olives.
The ascent of Har HaZeitim in verse 30 is the emotional and theological fulcrum of the chapter, perhaps of the entire David cycle. He goes up weeping, his head covered, and his feet bare (×ְךֹ××©× ××Ö¹ ×Öž×€×ÖŒ× ×Ö°××ÖŒ× ×Ö¹×Öµ×Ö° ×Öž×Öµ×£) â the posture of a mourner, of one under judgment, of a penitent. The crown is gone; the royal sandals are gone; only tears remain. Yet the chapter places at this lowest point Davidâs most luminous theological gesture. When Tzadok and the Leviâim bring out the Aron to accompany him into exile, David refuses: âReturn the ark of God to the city. If I find favor in the eyes of Hashem, He will bring me back and let me see it and its dwelling place. But if He says, âI have no delight in you,â here am I â let Him do to me as is good in His eyesâ (vv. 25-26). Metzudat David and Radak both stress the radical theological humility of the line: David refuses to instrumentalize the Aron as a talisman, refuses to bind divine favor to royal advantage, and submits his fate to the same God whose word through Natan brought this hour upon him. The Aron belongs in Yerushalayim; David will not drag God into exile to vindicate himself.
The chapter closes with the seam between prayer and providence. Hearing that Achitofel has joined the conspiracy, David utters the briefest, most consequential prayer of his life: סַ×Ö¶ÖŒ× × Öž× ×ֶת עֲ׊ַת ×Ö²×ÖŽ××ªÖ¹×€Ö¶× ×׳ â âHashem, please turn the counsel of Achitofel into foolishnessâ (v. 31). Almost immediately, at the summit where one worships God, Hushai the Archite appears in the torn coat and dust of mourning (v. 32). David reads the encounter as answer and sends Hushai back to Yerushalayim as a counter-counselor, instructing him to feign loyalty to Avshalom and to defeat Achitofel from within (vv. 33-34). The narrative seam is exquisite: the prayer of verse 31 and the human instrument of verses 32-37 are not separate events but a single act of divine response, and the agents of the rescue â Hushai, Tzadok, Aviatar, the priestly sons Achimaâatz and Yehonatan â are quietly arrayed as the network of providence that will undo Achitofelâs âwisdomâ in the coming chapters. David descends the mountain bereaved but not abandoned; the curse of Natan is being executed, but so, in a hidden register, is the covenant of Hashem.
׀ךק ××Ž× Â· Chapter 15
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·Öœ×Ö°×ÖŽ×Ö ×Öµ×Ö·Ö£×Ö²×šÖµ× ×ÖµÖ× ×Ö·×ÖŒÖ·Ö€×¢Ö·×©× ××Ö¹Ö ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ֶךְ×֌֞×ÖžÖ× ×ְסֻס֎Ö×× ×Ö·×Ö²×֎ש×֌֎֥×× ×ÖŽÖ××©× ×šÖž×ŠÖŽÖ¥×× ×Ö°×€Öž× ÖžÖœ×××
English:
Sometime afterward, Absalom provided himself with a chariot, horses, and fifty outrunners.
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö°×֎ש×Ö°×֌֎××Ö ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×Ö°×¢Öž×Ö·Ö× ×¢Ö·×ÖŸ×Ö·Ö× ×֌ֶ֣ךֶ×Ö° ×ַש×֌֞Öעַך ×Ö·×Ö°×ÖŽÖ¡× ×ÖŒ××ÖŸ×Öž×ÖŽÖ£××©× ×ֲש×ֶ֜ך֟×ÖŽÖœ×Ö°×Ö¶×ÖŸ×ÖŒ×ֹ֟ך֎××Ö© ×Öž×Öš×Ö¹× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌֎ש×ְ׀֌֞Ö× ×Ö·×ÖŒÖŽ×§Ö°×šÖžÖš× ×Ö·×ְש×Öž×Ö€×Ö¹× ×Öµ×Öž××Ö ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×ÖµÖœ×ÖŸ×ÖŽ×ÖŒÖ¶Ö¥× ×¢ÖŽ××šÖ ×Ö·Ö×ªÖŒÖž× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Öµ×Ö·×Ö·Ö¥× ×©×ÖŽ×Ö°×ÖµÖœ×ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×¢Ö·×Ö°×֌ֶ֜×Öž×
English:
Absalom used to rise early and stand by the road to the city gates; and whenever someone had a case that was to come before the king for judgment, Absalom would call out, âWhat town are you from?â And when the answer came, âYour servant is from such and such a tribeasuch and such a tribe Lit. âone of the tribes.â in Israel,â
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Öµ×Öž××Ö ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×šÖ°×ÖµÖ¥× ×Ö°×֞ךֶÖ××Öž ××Ö¹×ÖŽÖ£×× ×ÖŒ× Ö°×Ö¹×ÖŽÖ×× ×ְש×Ö¹×ÖµÖ¥×¢Ö· ×Öµ××ÖŸ×Ö°×ÖžÖ ×Öµ×ֵ֥ת ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
Absalom would say, âIt is clear that your claim is right and just, but there is no one assigned to you by the king to hear it.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·×֌ֹÖ××Ö¶×šÖ ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ÖŽÖœ×ÖŸ×ְש×ÖŽ×ÖµÖ¥× ÖŽ× ×©×Ö¹×€ÖµÖ× ×֌֞×ÖžÖךֶץ ×Ö°×¢Öž×Ö·Ö× ×Öž×Ö×Ö¹× ×ÖŒ××ÖŸ×ÖŽÖ××©× ×ֲש×ֶ֜ך֟×ÖŽÖœ×Ö°×Ö¶×ÖŸ×ÖŒ×ֹ֟ך֎֥×× ×ÖŒ×֎ש×ְ׀֌֞Ö× ×Ö°×֎׊ְ×֌ַקְת֌֎֜×××
English:
And Absalom went on, âIf only I were appointed judge in the land and everyone with a legal dispute came before me, I would see that they got their rights.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö°×Öž×Öž×Ö ×֌֎קְך××ÖŸ×ÖŽÖ××©× ×Ö°×֎֜ש×ְת֌ַ×Ö²×ÖºÖת ×Ö×Ö¹ ×ְש×Öž×Ö·Ö§× ×ֶת֟×Öž×Ö×Ö¹ ×Ö°×Ö¶×Ö±×ÖŽÖ¥××§ ×Ö×Ö¹ ×Ö°× ÖžÖ¥×©×Ö·×§ ×Öœ×Ö¹×
English:
And if a man approached to bow to him, [Absalom] would extend his hand and take hold of him and kiss him.
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Öš×¢Ö·×©× ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×֌ַ×֌֞×֞րך ×Ö·×֌ֶ×Ö ×Ö°×××ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×ֲש×ֶך֟×Öž×Ö¹Ö¥××ÖŒ ×Ö·×֌֎ש×ְ׀֌֞Ö× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×Ö°×Ö·× ÖŒÖµ×Ö ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ֶת֟×ÖµÖ× ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ×× {×€}
English:
Absalom did this to every Israelite who came to the king for judgment. Thus Absalom won away the hearts of Israelâs citizens.
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×֎ק֌ֵÖ×¥ ×ַךְ×֌֞ע֎֣×× ×©×Öž× ÖžÖ× ×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö·×ְש×Öž××Ö¹×Ö ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖµÖ£×Ö°×Öž× × ÖŒÖžÖ× ×Ö·×ֲש×Ö·×֌ֵÖ× ×Ö¶×ªÖŸ× ÖŽ×ְך֎Ö× ×ֲש×Ö¶×šÖŸ× Öž×Ö·Ö¥×šÖ°×ªÖŒÖŽ× ×Ö·××Ö¹×ÖžÖ× ×֌ְ×Ö¶×ְך֜×Ö¹××
English:
After a period of fortybforty Some Septuagint mss. and Syriac read âfour.â years had gone by, Absalom said to the king, âLet me go to Hebron and fulfill a vow that I made to GOD.
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×֌֎×ÖŸ× ÖµÖ×Ö¶×šÖ × Öž×ַ֣ך ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×֌ְש×ÖŽ×Ö°×ªÖŒÖŽÖ¥× ×ÖŽ×ְש×Ö×֌ך ×֌ַ×ֲך֞Ö× ×Öµ××Ö¹Öך ×ÖŽ×ÖŸ[×֞ש×Öš×Ö¹×] (×ש××) ×ְש×ÖŽ××ÖµÖ€× ÖŽ× ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×ְך֣×֌ש×Öž×Ö·ÖÍÖŽ× ×Ö°×¢Öž×Ö·×ְת֌֎Ö× ×ֶת֟×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ××
English:
For your servant made a vow when I lived in Geshur of Aram: If GOD ever brings me back to Jerusalem, I will worship GOD.âcSome Septuagint mss. add âin Hebron.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֜××ֶך֟×Ö¥×Ö¹ ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖµÖ£×Ö° ×֌ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×Ö·×֌֞Ö×§×× ×Ö·×֌ֵ֥×Ö¶×Ö° ×Ö¶×ְך֜×Ö¹× Öž×× {×€}
English:
The king said to him, âGo in peaceâ; and so he set out for Hebron.
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö€× ×Ö·×ְש×Öž××Ö¹×Ö ×ְךַ×֌ְ×ÖŽÖ×× ×֌ְ×××֟ש×ÖŽ×Ö°×ÖµÖ¥× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Öµ××Ö¹Öך ×֌ְש×××Ö°×¢Ö²×Ö¶×Ö ×ֶת֟ק֣×Ö¹× ×ַש×֌ֹ׀֞Öך ×Ö·×Ö²×ַךְת֌ֶÖ× ×Öž×Ö·Ö¥×Ö° ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×֌ְ×Ö¶×ְך֜×Ö¹××
English:
But Absalom sent agents to all the tribes of Israel to say, âWhen you hear the blast of the horn, announce that Absalom has become king in Hebron.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö°×ֶת֟×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×Öž×Ö°×Ö×ÖŒ ×Öž×תַր×ÖŽ× ×ÖŽ×ש×Ö ×ÖŽ×ך֣×֌ש×Öž×Ö·ÖÍÖŽ× ×§Ö°×šÖ»×ÖŽÖ×× ×Ö°×Ö¹×Ö°×ÖŽÖ£×× ×ְתֻ×֌֞Ö× ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×Öž×Ö°×¢Ö×ÖŒ ×ÖŒ××ÖŸ×֌֞×֞֜ך×
English:
Two hundred Jerusalemites accompanied Absalom; they were invited and went in good faith, suspecting nothing.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö£× ×Ö·Ö ×ְש×Öž×Ö ×Ö¹× ×ֶת֟×Ö²×ÖŽ××ªÖ¹Öš×€Ö¶× ×Ö·×֌֎××Ö¹× ÖŽÖ× ××Ö¹×¢ÖµÖ£×¥ ×֌֞×ÖŽÖ× ×ֵ֜ע֎×ך×Ö¹Ö ×ÖŽ×֌֎×Ö¹Ö× ×֌ְ×××Ö°×Ö×Ö¹ ×ֶת֟×Ö·×֌ְ×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·×Ö°×ÖŽÖ€× ×ַק֌ֶÖש×Ö¶×šÖ ×Ö·×֌֎Ö×¥ ×Ö°×Öž×¢ÖžÖ× ××Ö¹×ÖµÖ¥×Ö° ×֞ך֞Ö× ×ֶת֟×Ö·×ְש×Öž×Öœ×Ö¹××
English:
Absalom also sent [to fetch]dsent [to fetch] Some Septuagint mss. and 4QSamáµ read âsent and summoned.â Ahithophel the Gilonite, Davidâs counselor, from his town, Giloh, when the sacrifices were to be offered. The conspiracy gained strength, and the people supported Absalom in increasing numbers.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹×Ö ×Ö·×֌ַ×֌֎Ö×× ×Ö¶×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×Öµ××Ö¹Öך ×Öž×ÖžÖ× ×Ö¶×ÖŸ×ÖŽÖ¥××©× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·×Ö²×šÖµÖ¥× ×Ö·×ְש×Öž×Öœ×Ö¹××
English:
Someone came and told David, âThe loyalty of Israelâs force has veered toward Absalom.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×ÖŒÖžÖ ×ÖŽÖ × ×Ö°×××֟עֲ×Öž×ÖžÖš×× ×ֲש×ֶך֟×֎ת֌ր×Ö¹ ×ÖŽ×ך×֌ש×Öž×Ö·ÖÍÖŽ×Ö ×§Ö£×ÖŒ××ÖŒ ×Ö°× ÖŽ×ְך֞Ö×Öž× ×֌֎Ö× ×Ö¹×֟ת֎֜×Ö°×Ö¶×ÖŸ×ÖŒÖžÖ¥× ×ÖŒ ×€Ö°×Öµ××ÖžÖ× ×ÖŽ×€ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×Ö·×ְש×Öž×Ö¹Ö× ×Ö·×ֲך֣×ÖŒ ×Öž×Ö¶Ö×ֶת ׀֌ֶ×ÖŸ×Ö°×Ö·×ֵրך ×Ö°×֎ש×֌֎×ÖžÖ× ×ÖŒÖ ×Ö°×ÖŽ×֌֎ր××Ö· ×¢Öž×ÖµÖ×× ×ÖŒÖ ×ֶת֟×֣֞ך֞ע֞Ö× ×Ö°×ÖŽ×ÖŒÖžÖ¥× ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×Ö°×€ÖŽ×ÖŸ×֞֜ךֶ××
English:
Whereupon David said to all the courtiers who were with him in Jerusalem, âLet us flee at once, or none of us will escape from Absalom. We must get away quickly, or he will soon overtake us and bring down disaster upon us and put the city to the sword.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְך֥×ÖŒ ×¢Ö·×Ö°×ÖµÖœ×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×֌ְ×Ö¹Ö§× ×ֲש×ֶך֟×ÖŽ×Ö°×Ö·Öך ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ¥× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ¥× ×¢Ö²×Öž×Ö¶Öœ××Öž×
English:
The kingâs courtiers said to the king, âWhatever our lord the king decides, your servants are ready.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖµ×ŠÖµÖ¥× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×××ÖŸ×֌ֵ×תÖ×Ö¹ ×֌ְךַ×Ö°×ÖžÖ×× ×Ö·×֌ַעֲ×Ö¹Ö£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ֵ֣ת עֶ֧ש×ֶך × Öž×©×ÖŽÖ×× ×€ÖŒÖŽÖœ×Ö·×ְש×ÖŽÖ×× ×֎ש×Ö°×ֹ֥ך ×Ö·×֌֞֜×֎ת×
English:
So the king left, followed by his entire household, except for ten concubines whom the king left to mind the palace.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖµ×ŠÖµÖ¥× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×֌ְךַ×Ö°×ÖžÖ×× ×Ö·×֌ַעַ×Ö°×Ö×ÖŒ ×֌ֵ֥×ת ×Ö·×֌ֶךְ×֞֜ק×
English:
The king left, followed by all the people,eall the people Septuagint reads âhis courtiers.â and they stopped at the last house.fthe last house Meaning of Heb. uncertain.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö°×××֟עֲ×Öž×Öž××Ö ×¢Ö¹×ְך֎֣×× ×¢Ö·×ÖŸ×Öž×Ö×Ö¹ ×Ö°×××ÖŸ×Ö·×֌ְךֵת֎Ö× ×Ö°×××ÖŸ×ַ׀֌ְ×ֵת֎Ö× ×Ö°××Öœ×ÖŸ×Ö·×֌֎ת֌֎Ö×× ×©×ֵש×ÖŸ×Öµ×Ö£×ֹת ×ÖŽÖ××©× ×ֲש×ֶך֟×֌֞ր××ÖŒ ×ְךַ×Ö°××Ö¹Ö ×ÖŽ×֌ַÖת ×¢Ö¹×ְך֎Ö×× ×¢Ö·×ÖŸ×€ÖŒÖ°× ÖµÖ¥× ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°× {ס}       Â
English:
All his followersghis followers Septuagint reads âthe people.â marched past him, including all the Cherethites and all the Pelethites; andhand Emendation yields âand Ittai and.â all six hundred Gittites, who had accompanied him from Gath, also marched by the king.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 19
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×Ö¶×ÖŸ×ÖŽ×ªÖŒÖ·Ö£× ×Ö·×֌֎ת֌֎Ö× ×ÖžÖ§×ÖŒÖž× ×ªÖµ×ÖµÖ×Ö° ×֌ַ×ÖŸ×ַת֌֞Ö× ×֎ת֌֞Ö× ×ÖŒ ש×Ö£×ÖŒ× ×ְש×ÖµÖ€× ×¢ÖŽ×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×֌֎×ÖŸ× ××Ö°×šÖŽÖ£× ×Ö·Ö×ªÖŒÖž× ×Ö°×Ö·×ÖŸ×֌ֹ×Ö¶Ö¥× ×ַת֌֞Ö× ×ÖŽ×Ö°×§×Ö¹×Ö¶Öœ×Öž×
English:
And the king said to Ittai the Gittite, âWhy should you too go with us? Go back and stay with the [new] king, for you are a foreigner and you are also an exile fromifrom So one Heb. ms. and several ancient versions; most mss. and editions read âto.â your country.
׀ס××§ ×׳ · Verse 20
Hebrew:
ת֌ְ×Ö£×Ö¹×â× ×ÖŒ×Ö¹×Ö¶Ö×Öž ×Ö°×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× (×× ××¢×) [×Ö²× ÖŽÖœ××¢Ö²×ÖžÖ€] ×¢ÖŽ×֌֞Ö× ×ÖŒÖ ×Öž×Ö¶Ö×ֶת ×Ö·×Ö²× ÖŽÖ£× ××Ö¹×ÖµÖ×Ö° ×¢Ö·Ö¥× ×ֲש×ֶך֟×Ö²× ÖŽÖ× ××Ö¹×ÖµÖ×Ö° ש×Ö£×ÖŒ× ×Ö°×֞ש×ÖµÖ§× ×ֶת֟×Ö·×Ö¶Ö××Öž ×¢ÖŽ×֌֞Ö×Ö° ×Ö¶Ö¥×¡Ö¶× ×Ö¶×Ö±×ֶ֜ת×
English:
You came only yesterday; should I make you wander about with us today, when I myself must go wherever I can? Go back, and take your kin with you, [in]j[in] Meaning of Heb. uncertain. Septuagint reads âand may GOD show youâ (cf., e.g., 2.6). true faithfulness.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 21
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Ö§×¢Ö·× ×֎ת֌ַÖ× ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌ֹ××Ö·Öך ×Ö·×ÖŸ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö°×Öµ×Ö ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖŒÖŽÖ × (××) ×֌֎×Ö°×§Ö×Ö¹× ×ֲש×ֶ֥ך ×ÖŽ×Ö°×Ö¶×֟ש×֌֣֞×â× ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖŽ×ÖŸ×Ö°×ÖžÖ×Ö¶×ªÖ ×ÖŽ×ÖŸ×Ö°×Ö·×֌֎Ö×× ×֌֎×֟ש×ÖžÖ× ×ÖŽ×Ö°×Ö¶Ö¥× ×¢Ö·×Ö°×֌ֶ֜×Öž×
English:
Ittai replied to the king, âAs GOD lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, there your servant will be, whether for death or for life!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 22
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֧××ֶך ×֌֞ᅵᅵ֎Ö× ×Ö¶×ÖŸ×֎ת֌ַÖ× ×ÖµÖ£×Ö° ×Ö·×¢Ö²×Ö¹Öך ×Ö·Öœ×֌ַעֲ×Ö¹Öך ×ÖŽ×ªÖŒÖ·Ö€× ×Ö·×֌֎ת֌֎×Ö ×Ö°×××ÖŸ×Ö²× Öž×©×ÖžÖ×× ×Ö°×××ÖŸ×Ö·×֌ַÖ×£ ×ֲש×ֶ֥ך ×֎ת֌֜×Ö¹×
English:
And David said to Ittai, âThen march by.â And Ittai the Gittite and all his men and all the dependents who were with him marched by.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 23
Hebrew:
×Ö°×××ÖŸ×Öž×ÖžÖךֶץ ×ÖŒ×Ö¹×ÖŽ××Ö ×§Ö£×Ö¹× ×֌֞×Ö×Ö¹× ×Ö°×××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×¢Ö¹×ְך֎Ö×× ×Ö°×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×¢Ö¹×Öµ×šÖ ×ÖŒÖ°× Ö·Ö£×Ö·× ×§ÖŽ×ְךÖ×Ö¹× ×Ö°×××ÖŸ×Öž×¢Öž×Ö ×¢Ö¹×ְך֎Ö×× ×¢Ö·×ÖŸ×€ÖŒÖ°× Öµ×ÖŸ×Ö¶Öךֶ×Ö° ×ֶת֟×Ö·×֌֎×Ö°×֌֞֜ך×
English:
The whole countryside wept aloud as the troops marched by. The king crossed the Kidron Valley, and all the troops crossed by the road tokcrossed the Kidron ⊠by the road to Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields âstopped in the Kidron Valley, while all the people marched on before him by way of the Mount of Olives toâŠâ the wilderness.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 24
Hebrew:
×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖš× ×Ö·×֟׊֞×Ö×Ö¹×§ ×Ö°××Öœ×ÖŸ×Ö·×Ö°×ÖŽ×ÖŒÖŽÖ£× ×֎ת֌Ö×Ö¹ × Ö¹Öœ×©×Ö°×ÖŽ××Ö ×ֶת֟×ֲך×Ö¹×Ö ×֌ְך֎֣×ת ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ַ׊֌֎Ö×§×ÖŒÖ ×ֶת֟×ֲך֣×Ö¹× ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ַÖ×¢Ö·× ×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ×¢Ö·×ÖŸ×ªÖŒÖ¹Ö¥× ×ÖŒ××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×Ö·×¢Ö²×Ö¥×ֹך ×ÖŽ×ÖŸ×Öž×¢ÖŽÖœ×ך× {ס}       Â
English:
Then Zadok appeared, with all the Levites carrying the Ark of the Covenant of God; and they set down the Ark of God until all the people had finished marching out of the city. Abiathar also came up.lAbiathar also came up Meaning of Heb. uncertain.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 25
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×ְ׊֞×Ö×Ö¹×§ ×֞ש×ÖµÖ× ×ֶת֟×ֲך֥×Ö¹× ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×ÖŽ×ÖŸ×Ö¶×Ö°×ŠÖžÖ¥× ×Öµ×Ö ×֌ְעֵ×× ÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö¶×ֱש×ÖŽ×Ö·Ö× ÖŽ× ×Ö°×֎ךְ×Ö·Ö¥× ÖŽ× ×ֹתÖ×Ö¹ ×Ö°×Ö¶×ªÖŸ× Öž×ÖµÖœ××ÖŒ×
English:
But the king said to Zadok, âTake the Ark of God back to the city. If I find favor with GOD, I will be brought back to see it and its abode.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 26
Hebrew:
×Ö°×ÖŽ×Ö ×ÖŒÖ¹Ö£× ×Ö¹××Ö·Öך ×Ö¹Ö¥× ×ᅵᅵ׀ַÖ×ŠÖ°×ªÖŒÖŽ× ×֌֞Ö×Ö° ×ÖŽ× Ö°× ÖŽÖ× ×ַעֲש×Ö¶×ÖŸ×֌֎Ö× ×֌ַ×ֲש×Ö¶Öך ×Ö¥×Ö¹× ×֌ְעֵ×× ÖžÖœ××× {ס}       Â
English:
And if [God] should say, âI do not want you,â I am ready; I accept what [God] deems right.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 27
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×Ö¶×֟׊֞×Ö£×Ö¹×§ ×Ö·×֌ֹ×ÖµÖ× ×ֲך×Ö¹×Ö¶Ö£× ×ַת֌֞Ö× ×©×Ö»Ö¥×Öž× ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×֌ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×Ö·×Ö²×ÖŽ××Ö·Öš×¢Ö·×¥ ×ÖŒÖŽ× Ö°×ÖžÖ ×ÖŽ×××Ö¹× Öž×ªÖžÖ§× ×֌ֶ×ÖŸ×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ש×Ö°× ÖµÖ¥× ×Ö°× Öµ××Ö¶Ö× ×֎ת֌ְ×Ö¶Öœ××
English:
And the king said to the priest Zadok, âDo you understand? You returnmDo you ⊠return Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields âLook, you and Abiathar return.â to the safety of the city with your two sons, your own son Ahimaaz and Abiatharâs son Jonathan.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 28
Hebrew:
ךְ××ÖŒÖ ×Öž× Ö¹×ÖŽÖ£× ×֎תְ×Ö·×Ö°×ÖµÖ×֌ַ (××¢×ך×ת) [×֌ְעַ֜ךְ×Ö×ֹת] ×Ö·×֌֎×Ö°×ᅵᅵ֞Öך ×¢Ö·Ö£× ×֌֥×Ö¹× ×Öž×ÖžÖך ×Öµ×¢ÖŽ×֌֞×Ö¶Ö× ×Ö°×Ö·×֌֎֥×× ×ÖŽÖœ××
English:
Look, I shall linger in the steppes of the wilderness until word comes from you to inform me.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 29
Hebrew:
×Ö·×֌֚֞ש×Ö¶× ×ŠÖž×Ö§×Ö¹×§ ×Ö°×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ×ֶת֟×ֲך֥×Ö¹× ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×ְך×֌ש×Öž×ÖžÖÍÖŽ× ×Ö·×֌ֵש×Ö°×Ö×ÖŒ ש×ÖžÖœ××
English:
Zadok and Abiathar brought the Ark of God back to Jerusalem, and they stayed there.
׀ס××§ ×׳ · Verse 30
Hebrew:
×Ö°×Öž×ÖŽÖ¡× ×¢Ö¹×Ö¶×Ö© ×Ö°×Ö·×¢Ö²×ÖµÖš× ×Ö·×֌ֵ×ת֎Ö×× ×¢Ö¹×Ö¶Ö£×â× ×ÖŒ××Ö¹×Ö¶Ö× ×ְךֹ֥××©× ××Ö¹Ö ×Öž×€Ö×ÖŒ× ×Ö°×Ö×ÖŒ× ×Ö¹×ÖµÖ£×Ö° ×Öž×ÖµÖ×£ ×Ö°×××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ£× ×ֲש×ֶך֟×֎ת֌Ö×Ö¹ ×Öž×€×ÖŒÖ ×ÖŽÖ£××©× ×šÖ¹×ש×Ö×Ö¹ ×Ö°×¢Öž×Ö¥×ÖŒ ×¢Öž×Ö¹Ö× ×ÖŒ×Öž×Ö¹Öœ××
English:
David meanwhile went up the slope of the [Mount of] Olives, weeping as he went; his head was covered and he walked barefoot. And all the people who were with him covered their heads and wept as they went up.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 31
Hebrew:
×Ö°×Öž×ÖŽ×Ö ×ÖŽ×֌֎֣×× ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö²×ÖŽ××ªÖ¹Ö¥×€Ö¶× ×֌ַק֌ֹש×ְך֎Ö×× ×¢ÖŽ×ÖŸ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×֌֞×ÖŽÖ× ×¡Ö·×֌ֶ×ÖŸ× ÖžÖ× ×ֶת֟עֲ׊ַ֥ת ×Ö²×ÖŽ×תֹÖ×€Ö¶× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ××
English:
David [was] told that Ahithophel was among the conspirators with Absalom, and he prayed, âPlease, O GOD, frustrate Ahithophelâs counsel!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 32
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ€× ×Öž×ÖŽ×Ö ×ÖŒÖžÖ£× ×¢Ö·×ÖŸ×֞ךֹÖ××©× ×ֲש×ֶ֜ך֟×֎ש×ְת֌ַ×Ö²×Ö¶Ö¥× ×©×ÖžÖ× ×Öµ××Ö¹×ÖŽÖ×× ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ€× ×֎קְך֞×ת×Ö¹Ö ××֌ש×Ö·Ö£× ×Öž×ַךְ×֌֎Ö× ×§Öž×šÖ×ÖŒ×¢Ö·Ö ×֌ֻת֌×× Ö°×ªÖŒÖ×Ö¹ ×Ö·×Ö²×Öž×ÖžÖ× ×¢Ö·×֟ךֹ×ש×Öœ×Ö¹×
English:
When David reached the top, where people would prostrate themselves to God, Hushai the Archite was there to meet him, with his robe torn and with earth on his head.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 33
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֥××ֶך ×Ö×Ö¹ ×֌֞×ÖŽÖ× ×ÖŽÖ× ×¢Öž×ַ֣ךְת֌֞ ×֎ת֌֎Ö× ×Ö°×Öž×֎֥ת֞ ×¢Öž×Ö·Ö× ×Ö°×ַש×֌֞֜××
English:
David said to him, âIf you march on with me, you will be a burden to me.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 34
Hebrew:
×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×Öž×¢ÖŽÖ£×ך ת֌֞ש×Ö×ÖŒ× ×Ö°×Öž×ַךְת֌֞ր ×Ö°×Ö·×ְש×Öž××Ö¹×Ö ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖš ×Ö²× ÖŽÖ€× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×Ö¶Öœ×Ö°×Ö¶Ö× ×¢Ö¶Ö£×Ö¶× ×Öž×ÖŽÖ€××Öž ×Ö·Öœ×Ö²× ÖŽ×Ö ×Öµ×ÖžÖ× ×ְעַת֌֞Ö× ×Ö·×Ö²× ÖŽÖ£× ×¢Ö·×Ö°×֌ֶÖ×Öž ×Ö°×Öµ×€Ö·×šÖ°×ªÖŒÖžÖ£× ×ÖŽÖ× ×ÖµÖת עֲ׊ַ֥ת ×Ö²×ÖŽ×תֹ֜׀ֶ××
English:
But if you go back to the city and say to Absalom, âI will be your servant, O king; I was your fatherâs servant formerly, and now I will be yours,â then you can nullify Ahithophelâs counsel for me.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 35
Hebrew:
×Ö·×Ö²×Ö€×Ö¹× ×¢ÖŽ×֌ְ×ÖžÖ ×©×ÖžÖ× ×ŠÖž×Ö¥×Ö¹×§ ×Ö°×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ×Ö·×֌ֹ×Ö²× ÖŽÖ×× ×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×ÖŒ××ÖŸ×Ö·×֌֞×Öž×šÖ ×ֲש×ֶրך ת֌֎ש×Ö°×Ö·×¢Ö ×ÖŽ×֌ֵ֣×ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ת֌ַ×֌֎Ö×× ×ְ׊֞×Ö¥×Ö¹×§ ×ÖŒ×Ö°×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ×Ö·×֌ֹ×Ö²× ÖŽÖœ×××
English:
You will have the priests Zadok and Abiathar there, and you can report everything that you hear in the kingâs palace to the priests Zadok and Abiathar.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 36
Hebrew:
×ÖŽ× ÖŒÖµ×֟ש×ÖžÖ€× ×¢ÖŽ×֌֞×Ö ×©×Ö°× ÖµÖ£× ×Ö°× Öµ××Ö¶Ö× ×Ö²×ÖŽ××Ö·Ö£×¢Ö·×¥ ×ְ׊֞×Ö×Ö¹×§ ×ÖŽ×××Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×Ö°×Ö¶×Ö°×֞ת֞Öך ×֌ש×Ö°×Ö·×Ö°×ªÖŒÖ¶Ö€× ×֌ְ×Öž×Öž×Ö ×Öµ×Ö·Ö× ×ÖŒ××ÖŸ×֌֞×ÖžÖך ×ֲש×ֶ֥ך ת֌֎ש×Ö°×֞֜ע×ÖŒ×
English:
Also, their two sons are there with them, Zadokâs son Ahimaaz and Abiatharâs son Jonathan; and through them you can report to me everything you hear.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 37
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹Ö¥× ××֌ש×Ö·Ö× ×šÖµ×¢Ö¶Ö¥× ×Öž×ÖŽÖ× ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×Ö°×Ö·Öš×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×Öž×Ö×Ö¹× ×ְך֜×֌ש×Öž×ÖžÖœÍÖŽ×× {ס}       Â
English:
And so Hushai, the friend of David, reached the city as Absalom was entering Jerusalem.
Navigation
â II Samuel 14 | II Samuel 16 â