II Samuel 19
ש×××× ×׳ ׀ךק ×׎×
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: II Samuel | Chapter: 19 of 24 | Day: 95 of 742
Date: May 17, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
Few chapters in Sefer Shmuel match II Samuel 19 for emotional and political density. It opens with one of the most piercing cries in all of Tanakh â â×× × ××ש××× ×× × ×× × ××ש×××, ×× ××ª× ×××ª× ×× × ×ª×ת××â â as Dovid ascends to the chamber over the gate and weeps for the son who tried to kill him. Radak observes that the eightfold repetition of â×× ×â corresponds to the eight stages of redemption Dovid wished he could have effected for Avshalom, including, by midrashic reading, rescue from the seven chambers of Gehinnom. Whatever the count signifies, the lament transforms a military triumph into a national mourning. The soldiers slip into the city as if defeated, the victory itself made shameful by the kingâs grief, and into this paralyzed silence strides Yoav. His rebuke is one of the harshest speeches ever directed at a Davidic king by a subject: you have shamed the faces of all your servants, you love those who hate you and hate those who love you, â×× ××× ××ש××× ×× ××××× ×××× × ×ת××, ×× ×× ×שך ××¢×× ××.â Metzudat David softens the words slightly as zealous candor born of necessity, but the text itself does not soften them, and the chapter never resolves whether Yoav speaks as Israelâs most clear-eyed servant or as the man who has just defied his kingâs explicit order to deal gently with the young man for his sake.
From this opening confrontation the chapter pivots sharply from private grief to public statecraft, and the seam shows. Dovid composes himself, sits in the gate, and the people pass before him; meanwhile the tribes north of Yehuda begin debating whether to bring the king back, recognizing with sober realism that the army that anointed Avshalom now has no king at all. What follows is one of the most calculated political moves of Dovidâs reign: rather than wait for Israelâs invitation, he sends through Tzadok and Evyatar to his own tribe of Yehuda, asking pointedly why his own flesh and bone has been the slowest to act, and offering the captaincy of the host to Amasa â Avshalomâs own general â in place of Yoav. Rashi reads this as Dovid simultaneously securing Yehudaâs loyalty and answering Yoavâs insubordination by demoting him without a confrontation. The political genius is real, but so is the cost: Yoav will not forget, and Amasa will not survive chapter 20.
The crossing at the Jordan becomes a procession of judgments, each one testing what restoration means. Shimâi ben Gera, who hurled stones and curses at the fleeing king in chapter 16, now hurries with a thousand men of Binyamin to throw himself before Dovid, and Avishai â true to character â demands his execution: âshould not Shimâi be put to death because he cursed the LORDâs anointed?â Dovidâs reply is a constitutional declaration as much as a personal one: â×× ×× ×××× ×× × ×Š×š××× ×× ×ª××× ×× ×××× ×ש××? ×××× ×××ת ××ש ××שך××? ×× ×××× ×××¢×ª× ×× ×××× ×× × ××× ×¢× ×שך××.â Today is not a day for blood; today the kingship is being restored, and an execution would convert a coronation into a purge. He swears Shimâi shall not die â though every reader of I Kings 2 knows that Dovid will hand the unfinished account to Shlomo on his deathbed, a deferred justice rather than a true pardon. Then Mefivoshet appears, unwashed and unshaven since the day the king fled, and offers his account: my servant Tziva slandered me, I commanded my donkey to be saddled, my lord the king is like a messenger of God. Dovidâs verdict â âyou and Tziva shall divide the landâ â is one of the most contested rulings in Tanakh. The Gemara in Shabbat 56b famously hears in it a heavenly echo: when Dovid divided the field, a bat kol declared that Rechavâam and Yarovâam would one day divide the kingdom. Some commentators read the split as Solomon-like compromise under epistemic uncertainty; others, with the Gemara, as a moment of failed discernment whose consequences the dynasty will pay for centuries later. Mefivoshetâs reply â let him take it all, for my lord the king has come safely to his house â only deepens the ambiguity about who was telling the truth.
The chapterâs most beautiful interlude breaks this run of fraught judgments. Barzilai HaGilâadi, who had provisioned Dovid in his exile at Machanayim (17:27-29), descends to the Jordan to escort the king across, and Dovid offers him the royal table in Jerusalem. Barzilaiâs refusal is a small masterpiece of Hebrew prose on aging: â×× ×©××× ×× ×©× × ×× ×× ××××, ××××¢ ××× ××× ×ךע? ×× ×××¢× ×¢××× ×ת ×שך ××× ××ת ×שך ×שת×, ×× ×ש××¢ ×¢×× ××§×× ×©×š×× ×שך×ת?â Why should your servant be a burden? Let me return to die in my own city near the grave of my father and mother. Take Kimham, my son, in my place. Radak notes the dignity of the speech â Barzilai will not trade the contemplative end of life for a courtierâs noise â and Chazal cite the passage as a paradigm of how the elderly should reckon honestly with diminishing capacities while still bestowing what they can on the next generation. Dovid kisses him and blesses him, and Kimham crosses over; centuries later Yirmiyahu will mention â×ך×ת ××××â near Bet Lechem (Yirmiyahu 41:17), a small toponym that preserves this old manâs gift to his son.
The chapter ends, however, with the bitterness that will detonate the next one. The men of Israel arrive at Gilgal to find Yehuda has already escorted the king across without them, and the quarrel breaks out in the open: â××××¢ ×× ××× ×××× × ××ש ×××××?â Yehuda answers from blood â âקך×× ×××× ×××â â and Israel from numbers and merit: âעשך ×××ת ×× ×××× ××× ×××× ×× × ×××.â The narratorâs verdict in the closing verse is decisive and ominous: â××קש ××ך ××ש ××××× ×××ך ××ש ×שך××.â Metzudat David explains that Yehudaâs words were harder, more cutting, more dismissive â and into that crack steps Sheva ben Bichri at the start of chapter 20 with the cry that will one day become Yarovâamâs slogan: â××× ×× × ×××§ ×××× ××× × ××× ×× × ××× ×ש×.â The chapter that began with a father weeping for his son ends with the kingdom of Israel beginning, almost imperceptibly, to tear along the seam between Yehuda and the northern tribes. Restoration, the chapter teaches, is not the undoing of a rebellion; it is the moment when all the wounds the rebellion opened must be bound up at once, and the king who binds them imperfectly leaves the next tear for his successors.
׀ךק ××Ž× Â· Chapter 19
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×֌֎ךְ×ÖŒÖ·Ö£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌ַÖ×¢Ö·× ×¢Ö·×֟עֲ×ÖŽ×֌ַ֥ת ×ַש×֌ַÖעַך ×Ö·×֌ֵÖ×Ö°×֌ְ ×Ö°×Ö¹Ö£×â× ×Öž×ַ֣ך ×֌ְ×Ö¶×ְת֌Ö×Ö¹ ×ÖŒÖ°× ÖŽÖ€× ×Ö·×ְש×Öž××Ö¹×Ö ×ÖŒÖ°× ÖŽÖ£× ×Ö°× ÖŽÖ£× ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ÖŽÖœ×ÖŸ×ÖŽ×ªÖŒÖµÖ€× ××֌ת֎×Ö ×Ö²× ÖŽÖ£× ×ªÖ·×ְת֌ֶÖ××Öž ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ÖŒÖ°× ÖŽÖ¥× ×Ö°× ÖŽÖœ××
English:
aIn some versions, this verse is labeled as 18.33, and chapter 19 starts with the next verse. The king was shaken. He went up to the upper chamber of the gateway and wept, moaning these words as he went,bwent Some Septuagint mss. read âwept.â âMy son Absalom! O my son, my son Absalom! If only I had died instead of you! O Absalom, my son, my son!â
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×֌ֻ×֌ַÖ× ×Ö°××Ö¹×ÖžÖ× ×ÖŽ× ÖŒÖµÖš× ×Ö·×֌ֶ֧×Ö¶×Ö° ×֌ֹ×Ö¶Ö× ×Ö·×֌֎תְ×Ö·×֌ֵÖ× ×¢Ö·×ÖŸ×Ö·×ְש×Öž×Öœ×Ö¹××
English:
Joab was told that the king was weeping and mourning over Absalom.
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×ַת֌ְ×ÖŽÖš× ×ַת֌ְש×Ö»×¢ÖžÖ× ×֌ַ×֌֥×Ö¹× ×Ö·×Ö×ÖŒ× ×Ö°×ÖµÖ×Ö¶× ×Ö°×××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×֌֎֜×֟ש×Öž×Ö·Ö£×¢ ×Öž×¢ÖžÖ× ×֌ַ×ÖŒÖ€ï¿œï¿œÖ¹× ×Ö·××ÖŒ×Ö ×Öµ××Ö¹Öך × Ö¶×¢Ö±×ŠÖ·Ö¥× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×¢Ö·×ÖŸ×ÖŒÖ°× Öœ×Ö¹×
English:
And the victory that day was turned into mourning for all the troops, for that day the troops heard that the king was grieving over his son.
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·×֌֎תְ×ÖŒÖ·× ÖŒÖµÖ¥× ×Öž×¢ÖžÖ× ×֌ַ×֌֥×Ö¹× ×Ö·×Ö×ÖŒ× ×Öž×Ö£×Ö¹× ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×֌ַ×ֲש×ֶ֣ך ×֎תְ×ÖŒÖ·× ÖŒÖµÖ× ×Öž×¢Öž×Ö ×Ö·× ÖŒÖŽ×Ö°×Öž×ÖŽÖ×× ×ÖŒÖ°× ×֌ס֞Ö× ×֌ַ×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖœ××
English:
The troops stole into town that day like troops ashamed after running away in battle.
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö°×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×Öž×Ö·Ö£× ×Ö¶×ªÖŸ×€ÖŒÖž× ÖžÖ×× ×Ö·×֌֎×Ö°×¢Ö·Ö¥×§ ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×§Ö£×Ö¹× ×֌֞×Ö×Ö¹× ×ÖŒÖ°× ÖŽ×Ö ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×Ö·×ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ÖŒÖ°× ÖŽÖ¥× ×Ö°× ÖŽÖœ×× {ס}       Â
English:
The king covered his face and the king kept crying aloud, âO my son Absalom! O Absalom, my son, my son!â
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹Ö¥× ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌֞Ö×֎ת ×Ö·×֌ֹ֩××ֶך֩ ×Ö¹×ַ֚ש×ְת֌֞ ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö¶×ªÖŸ×€ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×××֟עֲ×Öž×Ö¶Ö××Öž ×Ö·Öœ×Ö°×Ö·×֌ְ×ÖŽÖ€×× ×Ö¶Öœ×ªÖŸ× Ö·×€Ö°×©×Ö°×ÖžÖ ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö°×ֵ֚ת × Ö¶Ö€×€Ö¶×©× ×ÖŒÖž× Ö¶Ö××ÖžÖ ×ÖŒ×Ö°× Ö¹×ªÖ¶Ö××Öž ×Ö°× Ö¶Ö£×€Ö¶×©× × Öž×©×Ö¶Ö××Öž ×Ö°× Ö¶Ö×€Ö¶×©× ×€ÖŒÖŽ×Ö·×ְש×Ö¶Öœ××Öž×
English:
Joab came to the king in his quarters and said, âToday you have humiliated all your followers, who this day saved your life, and the lives of your sons and daughters, and the lives of your wives and concubines,
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö°×Ö·Öœ×Ö²×Öž×Ö ×ֶת֟ש×Ö¹Ö£× Ö°×Ö¶Ö××Öž ×Ö°×֎ש×Ö°× Ö¹Ö× ×ֶת֟×Ö¹×Ö²×Ö¶Ö××Öž ×֌֎֣×â× ×ÖŽ×֌ַ֣×ְת֌֞ ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×ÖŒÖŽÖ£× ×ÖµÖ€×× ×Ö°×ÖžÖ ×©×֞ך֎֣×× ×Ö·×¢Ö²×Öž×ÖŽÖ×× ×֌֎֣×â× ×Öž×Ö·Ö£×¢Ö°×ªÖŒÖŽ× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×ÖŒÖŽÖ × (××) [×Ö£×ÖŒ] ×Ö·×ְש×Öž×Ö¥×Ö¹× ×Ö·×Ö ×Ö°×Ö»×ÖŒÖžÖ€× ×ÖŒ ×Ö·×ÖŒ×Ö¹×Ö ×ֵת֎Ö×× ×֌֎×ÖŸ×ÖžÖ× ×֞ש×֥֞ך ×֌ְעֵ×× Ö¶Öœ××Öž×
English:
by showing love for those who hate you and hate for those who love you. For you have made clear today that the officers and servicemen mean nothing to you. I am sure that if Absalom were alive today and the rest of us dead, you would have preferred it.
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×ְעַת֌֞×Ö ×§Ö£×ÖŒ× ×ŠÖµÖ× ×Ö°×Ö·×֌ֵÖך ×¢Ö·×ÖŸ×ÖµÖ£× ×¢Ö²×Öž×Ö¶Ö××֞ {ס}        ×֌֎×Ö© ×Ö·××Ö¹×ÖžÖš× × ÖŽ×©×Ö°×֌ַÖ×¢Ö°×ªÖŒÖŽ× ×֌֎֜×ÖŸ×Öµ×× Ö°×ÖžÖ£ ××ֹ׊ֵÖ× ×ÖŽ×ÖŸ×Öž×ÖŽÖš×× ×ÖŽÖ€××©× ×֎ת֌ְ×ÖžÖ ×Ö·×֌ַÖ×Ö°×Öž× ×Ö°×šÖž×¢ÖžÖ§× ×Ö°×ÖžÖ£ ×Ö¹Ö×ת ×ÖŽ×ÖŒ××ÖŸ×֞ך֞ע֞×Ö ×ֲש×ֶך֟×֌֣֞×Öž× ×¢Öž×Ö¶Ö××Öž ×ÖŽ× ÖŒÖ°×¢Ö»×šÖ¶Ö××Öž ×¢Ö·×֟ע֞֜ת֌֞×× {ס}       Â
English:
Now arise, come out and placate your followers! For I swear by GOD that ifcif So Septuagint, 4QSamáµ, and some other Heb. mss., and an ancient masoretic tradition; ordinary texts omit âif.â you do not come out, not a single man will remain with you overnight; and that would be a greater disaster for you than any disaster that has befallen you from your youth until now.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌֥֞ק×× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌ֵ֣ש×Ö¶× ×֌ַש×֌֞Öעַך ×֌֜×Ö°×××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×ÖŽ×֌֎֣×××ÖŒ ×Öµ××Ö¹Öך ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ€× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ××ֹש×ÖµÖ£× ×֌ַש×֌ַÖעַך ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö€× ×××ÖŸ×Öž×¢Öž×Ö ×ÖŽ×€Ö°× ÖµÖ£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×֎֚ש×ְך֞×ÖµÖ× × ÖžÖס ×ÖŽÖ¥××©× ×Ö°×Ö¹×Öž×ÖžÖœ××ᅵᅵ {ס}       Â
English:
So the king arose and sat down in the gateway; and when all the troops were told that the king was sitting in the gateway, all the troops presented themselves to the king.Now the Israelites had fled to their homes.
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ€× ×××ÖŸ×Öž×¢Öž×Ö × Öž×Ö×Ö¹× ×֌ְ×××֟ש×ÖŽ×Ö°×ÖµÖ¥× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×֎׊֌֎××ÖžÖ£× ×ÖŒâ× ×ÖŽ×֌ַ֣ף ×Ö¹×Ö°×ÖµÖ×× ×ÖŒ ×Ö°×Ö€×ÖŒ× ×ÖŽ×֌ְ×ÖžÖ× ×ÖŒÖ ×ÖŽ×֌ַ֣ף ׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö×× ×ְעַת֌֞Ö× ×ÖŒÖž×šÖ·Ö¥× ×ÖŽ×ÖŸ×Öž×ÖžÖךֶץ ×Öµ×¢Ö·Ö¥× ×Ö·×ְש×Öž×Öœ×Ö¹××
English:
All the people throughout the tribes of Israel were arguing: Some said, âThe king saved us from the hands of our enemies, and he delivered us from the hands of the Philistines; and just now he had to flee the country because of Absalom.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö°×Ö·×ְש×Öž××Ö¹×Ö ×ֲש×ֶ֣ך ×֞ש×Ö·Ö£×Ö°× ×ÖŒ ×¢Öž×ÖµÖ×× ×ÖŒ ×ÖµÖת ×֌ַ×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×ְעַת֌֞Ö× ×Öž×ÖžÖ¥× ×ַת֌ֶÖ× ×Ö·×ֲך֎ש×ÖŽÖ×× ×Ö°×֞ש×ÖŽÖ¥×× ×ֶת֟×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°× {ס}       Â
English:
But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle; why then do you sit idle instead of escorting the king back?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö°×Ö·×֌ֶ֣×Ö¶×Ö° ×֌֞×ÖŽÖ× ×©×ÖžÖ ×Ö·Ö × ×Ö¶×֟׊֞×Öš×Ö¹×§ ×Ö°×Ö¶×ÖŸ×Ö¶×Ö°×֞ת֥֞ך ×Ö·×֌ֹ×Ö²× ÖŽ××Ö® ×Öµ××Ö¹×šÖ ×֌ַ×֌ְךÖ×ÖŒ ×Ö¶×ÖŸ×ÖŽ×§Ö°× ÖµÖ€× ×Ö°××ÖŒ×Öž×Ö ×Öµ××Ö¹Öך ×ÖžÖ€×ÖŒÖž× ×ªÖŽÖœ×Ö°××ÖŒÖ ×Ö·×Ö²×šÖ¹× ÖŽÖ×× ×Ö°×֞ש×ÖŽÖ¥×× ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×תÖ×Ö¹ ×ÖŒ×Ö°×Ö·×šÖ ×ÖŒ××ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×ÖŒÖžÖ¥× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×ת֜×Ö¹×
English:
The talk of all Israel reached the king in his quarters. So King David sent this message to the priests Zadok and Abiathar: âSpeak to the elders of Judah and say, âWhy should you be the last to bring the king back to his palace?
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö·×Ö·Ö£× ×ַת֌ֶÖ× ×¢Ö·×ŠÖ°×ÖŽÖ¥× ×ÖŒ×ְש×֞ך֎Ö× ×ַת֌ֶÖ× ×Ö°×ÖžÖ§×ÖŒÖž× ×ªÖŽÖœ×Ö°×Ö×ÖŒ ×Ö·×Ö²×šÖ¹× ÖŽÖ×× ×Ö°×֞ש×ÖŽÖ¥×× ×ֶת֟×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
You are my kin, my own flesh and blood! Why should you be the last to escort the king back?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö°×ַ֜עֲ×֞ש×Öž×Ö ×ªÖŒÖ¹Öœ×ְךÖ×ÖŒ ×Ö²×Ö×Ö¹× ×¢Ö·×ŠÖ°×ÖŽÖ¥× ×ÖŒ×ְש×֞ך֎Ö× ×ÖžÖ×ªÖŒÖž× ×ÖŒÖ¹Ö£× ×ַעֲש×Ö¶×ÖŸ×ÖŒÖŽÖ€× ×Ö±×Ö¹×ÖŽ××Ö ×Ö°×Ö¹Ö£× ××ֹס֎Ö××£ ×ÖŽ×ÖŸ×Ö¹Ö × ×©×ַך֟׊֞×ÖžÖ× ×ªÖŒÖŽ×Ö°×Ö¶Ö§× ×Ö°×€Öž× Ö·Ö× ×ÖŒ××ÖŸ×Ö·×֌֞×ÖŽÖ×× ×ªÖŒÖ·Ö¥×ַת ××Ö¹×ÖžÖœ××
English:
And to Amasa say this, âYou are my own flesh and blood. May God do thus and more to me if you do not become my army commander permanently in place of Joab!ââ
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö·×֌ַÖ× ×ֶת֟×Ö°×Ö·Ö¥× ×ÖŒ××ÖŸ×ÖŽ×ש×ÖŸ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×֌ְ×ÖŽÖ£××©× ×Ö¶×ÖžÖ× ×Ö·Öœ×֌֎ש×Ö°×Ö°××ÖŒÖ ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ש×Ö¥×ÖŒ× ×ַת֌֞Ö× ×Ö°×××֟עֲ×Öž×Ö¶Öœ××Öž×
English:
So [Amasa] swayed the hearts of Judahâs entire contingent without opposition; and they sent a message to the king: âCome back with all your followers.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
×Ö·×֌֣֞ש××× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö× ×¢Ö·×ÖŸ×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× ×ÖŽ×××ÖŒ×ÖžÖ× ×ÖŒÖžÖ£× ×Ö·×֌֎×Ö°×֌֞Ö×Öž× ×Öž×Ö¶Ö×Ö¶×ªÖ ×֎קְךַ֣×ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×Ö·×¢Ö²×ÖŽÖ¥×ך ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ֶת֟×Ö·×֌ַךְ×֌ֵ֜××
English:
The king started back and arrived at the Jordan; and the Judahites went to Gilgal to meet the king and to conduct the king across the Jordan.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö·×Ö°×Ö·×ÖµÖך ש×ÖŽ×Ö°×¢ÖŽÖ€× ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵך֞×Ö ×֌ֶ×ÖŸ×Ö·×Ö°×ÖŽ×× ÖŽÖ× ×ֲש×Ö¶Öך ×ÖŽ×֌ַ××֌ך֎Ö×× ×Ö·×֌ֵÖךֶ×Ö ×¢ÖŽ×ÖŸ×ÖŽÖ£××©× ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×֎קְךַÖ×ת ×Ö·×֌ֶ֥×Ö¶×Ö° ×֌֞×ÖŽÖœ××
English:
Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, hurried down with Judahâs contingent to meet King David,
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö°×Ö¶Öš×Ö¶×£ ×ÖŽÖ£××©× ×¢ÖŽ×ÖŒ×Ö¹Ö® ᅵᅵ֎×ÖŒÖŽ× Ö°×Öž×ÖŽ×Ö ×ְ׊֎××ÖžÖ× × Ö·Öעַך ×֌ֵ֣×ת ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö·×Ö²×ֵ֚ש×ֶת ע֞ש×֥֞ך ×ÖŒÖž× ÖžÖ×× ×ְעֶש×ְך֎֥×× ×¢Ö²×Öž×ÖžÖ×× ×֎ת֌Ö×Ö¹ ×ְ׊֞×Ö°×Ö¥×ÖŒ ×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× ×ÖŽ×€Ö°× ÖµÖ¥× ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
accompanied by a thousand Benjaminites. dMeaning of parts of the rest of vv. 18 and 19 uncertain. And Ziba, the servant of the House of Saul, together with his fifteen sons and twenty slaves, rushed down to the Jordan ahead of the king
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 19
Hebrew:
×Ö°×¢Öž×Ö°×šÖžÖ£× ×Öž×¢Ö²×֞ך֞Ö× ×ַ֜עֲ×ÖŽ××šÖ ×ֶת֟×֌ֵ֣×ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×ַעֲש×Ö¥×ֹת ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×֌ְעֵ×× ÖžÖ× ×ְש×ÖŽ×Ö°×¢ÖŽÖ£× ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵך֞Ö× × Öž×€Ö·×Ö ×ÖŽ×€Ö°× ÖµÖ£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×֌ְע××ְךÖ×Ö¹ ×֌ַ×֌ַךְ×֌ֵ֜××
English:
while the crossing was being made, to escort the kingâs family over, and to do whatever he wished. Shimei son of Gera flung himself before the king as he was about to cross the Jordan.
׀ס××§ ×׳ · Verse 20
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×ÖŸ×Ö·×ֲש×Öž×ÖŸ×ÖŽÖ£× ×Ö²×Ö¹× ÖŽ×Ö® ×¢Öž×Öº×Ö ×Ö°×Ö·×֟ת֌֎×Ö°×֌ֹÖך ×ÖµÖת ×ֲש×ֶ֣ך ×Ö¶×¢Ö±×ÖžÖ£× ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×֌ַ×ÖŒÖ×Ö¹× ×ֲש×ֶך֟×Öž×׊֥֞×× ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖœ×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖŽ×ך×֌ש×Öž×ÖžÖÍÖŽ× ×֞ש×Ö¥×ÖŒ× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö¶×ÖŸ×ÖŽ×֌֜×Ö¹×
English:
He said to the king, âLet not my lord hold me guilty, and do not remember the wrong your servant committed on the day my lord the king left Jerusalem; let Your Majesty give it no thought.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 21
Hebrew:
×֌֎Ö× ×Öž×Ö·Ö£×¢ ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×֌֎Ö× ×Ö²× ÖŽÖ£× ×Öž×ÖžÖ××ªÖŽ× ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµ×ÖŸ×ÖžÖ£××ªÖŽ× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×šÖŽ×ש××Ö¹×Ö ×Ö°×××ÖŸ×֌ֵ֣×ת ××ֹסֵÖ×£ ×֞ךֶÖ×ֶת ×֎קְךַÖ×ת ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ¥× ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°× {ס}       Â
English:
For your servant knows that he has sinned; so here I have come down today, the first of all the House of Joseph, to meet my lord the king.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 22
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Öš×¢Ö·× ×Ö²×ÖŽ×ש×Ö·Ö€× ×֌ֶ×֟׊ְך×ÖŒ×Öž×Ö ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×ֲתַ֣×ַת ×Ö¹Ö×ת ×Ö¹Ö¥× ××ÖŒ×Ö·Öת ש×ÖŽ×Ö°×¢ÖŽÖ× ×ÖŒÖŽÖ¥× ×§ÖŽ×֌ֵÖ× ×ֶת֟×ְש×ÖŽÖ¥××Ö· ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ×× {ס}       Â
English:
Thereupon Abishai son of Zeruiah spoke up, âShouldnât Shimei be put to death for thatâinsulting GODâs anointed?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 23
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×ÖŸ×ÖŒÖŽÖ€× ×Ö°×Öž×Ö¶×Ö ×ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×ŠÖ°×š×ÖŒ×ÖžÖ× ×֌֎֜×֟ת֎֜×Ö°××֌֟×ÖŽÖ¥× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×ְש×Öž×ÖžÖ× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö€×ÖŒ×ַת ×ÖŽ×ש×Ö ×֌ְ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×֌֎Ö× ×Ö²×Ö£×Ö¹× ×Öž×Ö·Ö×¢Ö°×ªÖŒÖŽ× ×ÖŒÖŽÖ¥× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö²× ÖŽ×ÖŸ×Ö¶Ö¥×Ö¶×Ö° ×¢Ö·×ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ××
English:
But David said, âWhat has this to do with you,eWhat has this to do with you See note at 16.10. you sons of Zeruiah, that you should cross me today? Should even a single Israelite be put to death today? Donât IfI Some Septuagint mss. read âyou.â know that today I am again king over Israel?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 24
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֧××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö¶×֟ש×ÖŽ×Ö°×¢ÖŽÖ× ×Ö¹Ö£× ×ªÖž×Ö×֌ת ×Ö·×֌֎ש×֌֥֞×ַ֜ע ×Ö×Ö¹ ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°× {ס}       Â
English:
Then the king said to Shimei, âYou shall not dieâ; and the king gave him his oath.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 25
Hebrew:
×ÖŒ×Ö°×€ÖŽ×Ö¹Öש×Ö¶×ªÖ ×֌ֶ×֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×֞ךַÖ× ×֎קְךַ֣×ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×Ö¹×֟ע֞ש×ÖžÖš× ×šÖ·×Ö°×ÖžÖ×× ×Ö°×Ö¹×֟ע֞ש×ÖžÖ£× ×©×Ö°×€Öž×Ö×Ö¹ ×Ö°×ֶת֟×֌ְ×Öž×Öž××Ö ×Ö¹Ö£× ×ÖŽ×֌ֵÖס ×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×Ö·×ÖŒ×Ö¹×Ö ×Ö¶Ö£×ֶת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×¢Ö·×ÖŸ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×ֲש×ֶך֟×ÖŒÖžÖ¥× ×ְש×Öž×Öœ×Ö¹××
English:
Mephibosheth, the grandson of Saul, also came down to meet the king. He had not pared his toenails, or trimmed his mustache, or washed his clothes from the day that the king left until the day he returned safe.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 26
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×֌֎×ÖŸ×ÖžÖ¥× ×ְך×֌ש×Öž×Ö·ÖÍÖŽ× ×֎קְךַ֣×ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌ֹր××ֶך ××Ö¹Ö ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖžÖ×ÖŒÖž× ×Ö¹×ÖŸ×Öž×Ö·Ö¥×ְת֌֞ ×¢ÖŽ×֌֎Ö× ×Ö°×€ÖŽ××ֹ֜ש×ֶת×
English:
When he came [from]gcame [from] So Septuagint. Heb. âentered.â Jerusalem to meet the king, the king asked him, âWhy didnât you come with me, Mephibosheth?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 27
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××Ö·Öך ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ¥× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×¢Ö·×Ö°×ÖŒÖŽÖ£× ×šÖŽ×֌֞Ö× ÖŽ× ×֌֎×ÖŸ×Öž×ַ֚ך ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×Ö¶×Ö°×֌ְש×Öž×ÖŸ×֌֎×Ö© ×Ö·×Ö²×Öš×ֹך ×Ö°×ֶךְ×ÖŒÖ·Ö€× ×¢Öž×Ö¶Ö××ÖžÖ ×Ö°×Öµ×ÖµÖ£×Ö° ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖŒÖŽÖ¥× ×€ÖŽ×¡ÖŒÖµÖ×Ö· ×¢Ö·×Ö°×֌ֶ֜×Öž×
English:
He replied, âMy lord the king, my own servanthmy own servant I.e., Ziba (cf. v. 30 and 9.2ff.). deceived me. Your servant planned to saddle his donkey and rideiYour servant planned to saddle his donkey and ride Ancient versions read âYour servant said to him, âSaddle my donkey, that I may rideâŠââ on it and go with Your Majestyâfor your servant is lame.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 28
Hebrew:
×Ö·×ְךַ×ÖŒÖµÖ£× ×֌ְעַ×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×Ö¶×ÖŸ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·Öœ××Ö¹× ÖŽÖ€× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×֌ְ×Ö·×Ö°×Ö·Ö£×Ö° ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×ַעֲש×ÖµÖ¥× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×֌ְעֵ×× Ö¶Öœ××Öž×
English:
[Ziba] has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like an angel of GOD; do as you see fit.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 29
Hebrew:
×֌֎×Ö© ×Ö¹Öš× ×Öž×ÖžÖ× ×ÖŒ××ÖŸ×֌ֵ֣×ת ×Öž×ÖŽÖ× ×ÖŒÖŽÖ€× ×ÖŽ×ÖŸ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖœ×ÖŸ×ÖžÖ×Ö¶×ªÖ ×Ö·××Ö¹× ÖŽÖ£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ַת֌֞Öש×Ö¶×ªÖ ×ֶ֜ת֟עַ×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×֌ְ×Ö¹×Ö°×ÖµÖ× ×©×Ö»×Ö°×Öž× Ö¶Ö×Öž ×ÖŒ×Ö·×ÖŸ×֌ֶש×ÖŸ×ÖŽÖ¥× ×¢×Ö¹×Ö ×ŠÖ°×Öž×§ÖžÖ× ×Ö°×ÖŽ×Ö°×¢Ö¹Ö¥×§ ×¢Ö×Ö¹× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°× {×€}
English:
For all the members of my fatherâs family deserved only death from my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your table. What right have I to appeal further to Your Majesty?â
׀ס××§ ×׳ · Verse 30
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ××Ö¹Ö ×ַᅵᅵ֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖžÖ×ÖŒÖž× ×ªÖŒÖ°×Ö·×֌ֵ֥ך ×¢Ö×Ö¹× ×֌ְ×֞ךֶÖ××Öž ×Öž×Ö·Ö×šÖ°×ªÖŒÖŽ× ×Ö·×ªÖŒÖžÖ£× ×ְ׊֎××ÖžÖ× ×ªÖŒÖ·×Ö°×Ö°×§Ö×ÖŒ ×ֶת֟×ַש×֌֞×Ö¶Öœ××
English:
The king said to him, âYou need not speak further. I decree that you and Ziba shall divide the property.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 31
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Ö°×€ÖŽ××Ö¹Öש×Ö¶×ªÖ ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖŒÖ·Ö¥× ×ֶת֟×Ö·×֌ֹÖ× ×֎ק֌֞Ö× ×Ö·Ö ×Ö²×šÖµ× ×ֲש×ֶך֟×֌֞Ö× ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ¥× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×֌ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ×ת֜×Ö¹× {ס}       Â
English:
And Mephibosheth said to the king, âLet him take it all, as long as my lord the king has come home safe.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 32
Hebrew:
×ÖŒ×ַךְ×ÖŽ×֌ַ×Ö ×Ö·×֌֎×Ö°×¢Öž×ÖŽÖ× ×֞ךַÖ× ×ֵךֹ֜×Ö°×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ַעֲ×ֹրך ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× ×ְש×Ö·×֌ְ×Ö×Ö¹ ×ֶת֟[×Ö·×֌ַךְ×֌ֵ֜×] (××ך××)×
English:
Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim and passed on to the Jordan with the king, to see him off atjpassed on ⊠to see him off at Meaning of Heb. uncertain. the Jordan.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 33
Hebrew:
×ÖŒ×ַךְ×ÖŽ×֌ַ×Ö ×Öž×§ÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹Ö× ×֌ֶ×֟ש×Ö°×Ö¹× ÖŽÖ×× ×©×Öž× ÖžÖ× ×Ö°×Öœ×ÖŒ×ÖŸ×ÖŽ×Ö°×ÖŒÖ·Ö€× ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×֌ְש×ÖŽ××֞ת֣×Ö¹ ×Ö°×Ö·×Ö²× Ö·Ö×ÖŽ× ×֌֎×ÖŸ×ÖŽÖ××©× ×֌֞×Ö¥×Ö¹× ×Ö×ÖŒ× ×Ö°×Ö¹Öœ××
English:
Barzillai was very old, eighty years of age; and he had provided the king with food during his stay at Mahanaim, for he was a very wealthy man.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 34
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֥××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö¶×ÖŸ×֌ַךְ×ÖŽ×֌֞Ö× ×ַת֌֞×Ö ×¢Ö²×ֹ֣ך ×֎ת֌֎Ö× ×Ö°×ÖŽ×Ö°×֌ַ×Ö°×ªÖŒÖŽÖ¥× ×ֹתְ×ÖžÖ ×¢ÖŽ×֌֞×ÖŽÖ× ×֌֎×ך×֌ש×Öž×ÖžÖœÍÖŽ××
English:
The king said to Barzillai, âCross over with me, and I will provide for you in Jerusalem at my side.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 35
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֥××ֶך ×֌ַךְ×ÖŽ×֌ַÖ× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×֌ַ×֌֞Ö× ×Ö°×Öµ×Ö ×©×Ö°× ÖµÖ£× ×Ö·×֌ַÖ× ×֌֎×ÖŸ×Ö¶×¢Ö±×Ö¶Ö¥× ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ְך×֌ש×Öž×ÖžÖœÍÖŽ××
English:
But Barzillai said to the king, âHow many years are left to me that I should go up with Your Majesty to Jerusalem?
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 36
Hebrew:
×֌ֶ×֟ש×Ö°×Ö¹× ÖŽÖ£×× ×©×Öž× Öž×Ö© ×Öž× Ö¹×ÖŽÖš× ×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×Ö·×Öµ×Ö·Ö£×¢â× ×֌ֵ֜××ÖŸ×Ö£×Ö¹× ×ְך֞Ö×¢ ×ÖŽ×ÖŸ×ÖŽ×Ö°×¢Ö·Ö€× ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×ֶת֟×ֲש×ֶրך ×Ö¹×Ö·×Ö ×Ö°×ֶת֟×ֲש×ֶ֣ך ×ֶש×ְת֌ֶÖ× ×ÖŽ×ÖŸ×ֶש×Ö°×Ö·Ö£×¢ ×¢Ö×Ö¹× ×֌ְקÖ×Ö¹× ×©×֞ך֎֣×× ×ְש×֞ךÖ×ֹת ×Ö°×ÖžÖ©×֌֞×Ö© ×ÖŽÖœ×Ö°×Ö¶Öš× ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ¥ ×¢×Ö¹×Ö ×Ö°×ַש×֌֞Ö× ×Ö¶×ÖŸ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ× ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
I am now eighty years old. Can I tell the difference between good and bad? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still listen to the singing of men and women? Why then should your servant continue to be a burden to my lord the king?
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 37
Hebrew:
×֌֎×Ö°×¢Ö·Ö× ×Ö·×¢Ö²×ֹ֧ך ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×ֶת֟×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×ÖžÖ×֌֞×Ö ×ÖŽ×Ö°×Ö°×ÖµÖ£× ÖŽ× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌ְ××ÖŒ×ÖžÖ× ×Ö·×֌ֹ֜×ת×
English:
Your servant could barely cross the JordankYour servant could barely cross the Jordan Meaning of Heb. uncertain. with Your Majesty! Why should Your Majesty reward me so generously?
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 38
Hebrew:
×֞ש×××ÖŸ× ÖžÖ€× ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ ×Ö°×Öž×ֻ֣ת ×֌ְע֎×ך֎Ö× ×¢ÖŽÖ× ×§Ö¶Ö¥×ֶך ×Öž×ÖŽÖ× ×Ö°×ÖŽ×֌֎Ö× ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ£×â× ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ£ ×ÖŽ×Ö°×ÖžÖ× ×ַ֜עֲ×Ö¹×šÖ ×¢ÖŽ×ÖŸ×Ö²×Ö¹× ÖŽÖ£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ַעֲש×Öµ×ÖŸ×Ö×Ö¹ ×ֵ֥ת ×ֲש×ֶך֟×Ö×Ö¹× ×֌ְעֵ×× Ö¶Öœ××Öž× {ס}       Â
English:
Let your servant go back, and let me die in my own town, near the graves of my father and mother. But here is your servant Chimham; let him cross with my lord the king, and do for him as you see fit.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 39
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×֎ת֌֎×Ö ×Ö·×¢Ö²×ֹ֣ך ×֌֎×Ö°×ÖžÖ× ×Ö·×Ö²× ÖŽ×Ö ×ֶ֜עֱש×Ö¶×ÖŸ×ÖŒÖ×Ö¹ ×ֶת֟×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×֌ְעֵ×× Ö¶Ö××Öž ×Ö°×Ö¹Ö× ×ֲש×ֶך֟ת֌֎×Ö°×ַ֥ך ×¢Öž×Ö·Ö× ×ֶעֱש×Ö¶×ÖŸ×֌֞֜×Ö°×
English:
And the king said, âChimham shall cross with me, and I will do for him as you see fit; and anything you want me to do, I will do for you.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 40
Hebrew:
×Ö·×֌ַעֲ×ֹ֧ך ×ÖŒ××ÖŸ×Öž×¢ÖžÖ× ×ֶת֟×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× ×Ö°×Ö·×֌ֶ֣×Ö¶×Ö° ×¢Öž×ÖžÖך ×Ö·×֌֎ש×֌ַ֚ק ×Ö·×֌ֶր×Ö¶×Ö° ×Ö°×ַךְ×ÖŽ×֌ַ×Ö ×Ö·×Ö°×֣֞ךְ×ÖµÖ××ÖŒ ×Ö·×֌֞Öש××× ×ÖŽ×Ö°×§Ö¹×Öœ×Ö¹× {ס}       Â
English:
lMeaning of parts of vv. 40â44 uncertain. All the troops crossed the Jordan; and when the king was ready to cross, the king kissed Barzillai and bade him farewell; and [Barzillai] returned to his home.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 41
Hebrew:
×Ö·×֌ַעֲ×ֹրך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×Ö·×֌֎×Ö°×֌֞Ö×Öž× ×Ö°×ÖŽ×Ö°×ÖžÖ× ×¢Öž×ַ֣ך ×¢ÖŽ×ÖŒÖ×Ö¹ ×Ö°×××ÖŸ×¢Ö·Ö€× ×Ö°××ÖŒ×Öž×Ö (×××¢×ך×) [×Ö¶×¢Ö±×ÖŽÖ£×ך×ÖŒ] ×ֶת֟×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö°×Ö·Ö× ×ֲ׊֎Ö× ×¢Ö·Ö¥× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ××
English:
The king passed on to Gilgal, with ChimhammChimham Heb. Chimhan. accompanying him; and all the Judahite soldiers and part of the Israelite army escorted the king across.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 42
Hebrew:
×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ× ×ÖŒ××ÖŸ×ÖŽÖ¥××©× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×֌֞×ÖŽÖ£×× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌ֹ××ְך֣×ÖŒ ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶ֡×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌֩×֌עַ֩ ×ÖŒÖ°× Öž×Öš×ÖŒ×Öž ×Ö·×ÖµÖ×× ×ÖŒ ×ÖŽÖ£××©× ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×Ö·×֌ַעֲ×֎֚ך×ÖŒ ×ֶת֟×Ö·×֌ֶր×Ö¶×Ö° ×Ö°×ֶת֟×֌ֵ×ת×Ö¹Ö ×ֶת֟×Ö·×֌ַךְ×֌ֵÖ× ×Ö°×××ÖŸ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖ¥× ×Öž×ÖŽÖ× ×¢ÖŽ×֌֜×Ö¹× {ס}       Â
English:
Then Israelâs entire contingent came to the kingâand said to the king, âWhy did our kindred, Judahâs contingent, steal you away and escort the king and his family across the Jordan, along with all Davidâs men?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 43
Hebrew:
×Ö·×֌ַ֩עַ×Ö© ×ÖŒ××ÖŸ×ÖŽÖš××©× ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×¢Ö·×ÖŸ×ÖŽÖ£××©× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×֌֎֜×֟ק֞ךր×Ö¹× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö ×Öµ×Ö·Ö× ×Ö°×ÖžÖ€×ÖŒÖž× ×֌ֶ×Ö ×Öž×šÖžÖ£× ×Ö°×ÖžÖ ×¢Ö·×ÖŸ×Ö·×֌֞×ÖžÖך ×Ö·×֌ֶÖ× ×Ö¶×Öž×Ö€×Ö¹× ×Öž×Ö·Ö×Ö°× ×ÖŒÖ ×ÖŽ×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×ÖŽ×ÖŸ× ÖŽ×©×֌ֵ֥×ת × ÖŽ×©×֌֞Ö× ×ÖžÖœ× ×֌נ{ס}       Â
English:
Judahâs side replied to Israelâs side, âBecause the king is our relative! Why should this upset you? Have we consumed anything that belongs to the king? Has he given us any gifts?â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 44
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Ö£×¢Ö·× ×ÖŽÖœ×ש×ÖŸ×֎ש×ְך֞×Öµ×Ö© ×ֶת֟×ÖŽÖš××©× ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך עֶש×ֶך֟×Öž×Öš×ֹת ×ÖŽÖ£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö°Ö® ×Ö°×Ö·×ÖŸ×֌ְ×Öž×ÖŽ×Ö® ×Ö²× ÖŽÖ£× ×ÖŽ×֌ְ×ÖžÖ ×ÖŒ×Ö·×ÖŒÖ×ÖŒ×¢Ö·Ö ×Ö±×§ÖŽ×֌ֹתַÖ× ÖŽ× ×Ö°×Ö¹×ÖŸ×Öž×ÖžÖš× ×Ö°×Öž×šÖŽÖ¥× ×šÖŽ×ש×Ö×Ö¹× ×ÖŽÖ× ×Ö°×֞ש×ÖŽÖ£×× ×ֶת֟×Ö·×Ö°×֌֎Ö× ×Ö·×֌֎Öקֶש×Ö ×֌ְ×ַך֟×ÖŽÖ£××©× ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×ÖŽ×֌ְ×Ö·Öך ×ÖŽÖ¥××©× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ×× {ס}       Â
English:
But Israelâs side answered Judahâs side, âWe have ten shares in the king, and in David, too, we have more than you.nin David, too, we have more than you Septuagint reads âwe are the first-born, rather than you.â Why then have you slighted us? Were we not the first to propose that our king be brought back?â However, Judahâs side prevailed over Israelâs side.
Navigation
â II Samuel 18 | II Samuel 20 â