II Samuel 22
ืฉืืืื ืืณ ืคืจืง ืืดื
Section: ื ืืืืื ยท ื ืืืืื ืจืืฉืื ืื | Book: II Samuel | Chapter: 22 of 24 | Day: 98 of 742
Date: May 20, 2026
ืงืืืื ืขื ืื ืดื
Dovidโs Song of Deliverance, sung โin the day that Hashem delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Shaโulโ (verse 1), stands at the structural and emotional center of the four-chapter Appendix that closes Sefer Shmuel. The bookโs narrative has carried Dovid through Shaโulโs pursuit, civil war, conquest, the trauma of Bat-Sheva and Natanโs rebuke, the rebellion of Avshalom, and the famine of chapter 21; now the prose pauses, and the warrior-king turns poet. The shir is presented as a complete retrospective โ a lyric summation of the deliverances the narrative has spent twenty-one chapters recounting. The strange word order of the superscription, in which Shaโul is named last and singled out from โall his enemies,โ already signals that Shaโul holds a unique place in Dovidโs memory of rescue. This song is also famously preserved in the Tehillim corpus as Mizmor 18, with numerous small textual variants between the two recensions; Radak in particular makes this comparison a recurring concern, often noting where the Shmuel version preserves an older or fuller reading and where Tehillimโs wording seems sharper. The presence of the song in two canonical books โ once in narrative, once in liturgy โ is itself a statement that Dovidโs voice belongs both to history and to the praying community of Israel forever.
The poem opens in verses 2-4 with a remarkable cascade of names for God, almost all defensive or protective in character: sela (ืกืืข), metzuda (ืืฆืืื), mefalti (ืืคืืื), tzur (ืฆืืจ), magen (ืืื), keren yishโi (ืงืจื ืืฉืขื), misgav (ืืฉืื), manos (ืื ืืก), moshiโa (ืืืฉืืข). The piling of metaphors is not redundant but cumulative โ each name corresponds, the classical commentators suggest, to a different mode of rescue Dovid had experienced. From this stacked invocation the poem plunges in verses 5-7 into the depths: โmishberei mavet,โ โnachalei beliโal,โ โchevlei sheโol,โ โmokshei mavetโ โ breakers of death, torrents of Beliโal, cords of Sheโol, snares of death. The imagery is of drowning and entrapment, of a man pulled under by chaotic waters, and in his โtzarโ (distress) he calls out and is heard โme-heichaloโ โ from Godโs heavenly palace. The structural movement is classic: invocation, then crisis, and then in verses 8-16 the breathtaking response.
The theophany in verses 8-16 is one of the most spectacular in all of Tanakh. The earth quakes, the foundations of the heavens tremble, smoke rises from Godโs nostrils and consuming fire from His mouth. He bends the heavens and descends with thick darkness under His feet; He rides on a keruv and flies on the wings of the wind (verse 11). Hailstones and coals of fire, the thundering of Hashem from heaven, the channels of the sea exposed and the foundations of the world laid bare at His rebuke โ this is the language of Sinai, of Devorahโs song, of the visions of Yechezkel, condensed into a single onrushing passage. What is astonishing is that this cosmic upheaval is summoned, in the logic of the poem, on behalf of a single embattled man. Verses 17-20 then collapse the cosmic into the personal with startling intimacy: โyishlach mi-marom yikacheni, yamsheni mi-mayim rabimโ โ He sent from on high and took me, He drew me out of many waters. The verb โyikacheniโ carries the gentleness of a parent lifting a child, and โvayotziโeni la-merchav, yechaltzeni ki chafetz biโ โ He brought me out into a wide place; He delivered me because He delighted in me โ turns the whole theophany into an act of personal love.
Verses 21-30 are theologically the most demanding section of the song. Dovid claims that Hashem rewarded him โke-tzidkati, ke-vor yadaiโ โ according to his righteousness, the cleanness of his hands โ and asserts, โki shamarti darkhei Hashem ve-lo rashati me-Elokai.โ How can the king who arranged the death of Uriah and took Bat-Sheva sing such verses? The Rishonim address the difficulty directly. A widely cited approach, reflected in classical commentators including Radak, is that the song belongs to an earlier period of Dovidโs life and refers specifically to his innocence vis-a-vis Shaโul โ Shaโul accused Dovid of plotting against the throne, and on that charge Dovidโs hands were genuinely clean. Others emphasize that Dovid had wholly repented, and a baal teshuva is restored to standing before God. The principle Dovid articulates in verses 26-27 โ โim chasid titchasad, im gibor tamim titamam, im navar titavar, ve-im ikesh titapal,โ that God meets each person according to his own character โ is itself a foundational mussar teaching, drawn out at length by Chazal: God is, as it were, mirrored back to a person in the measure that the person turns toward Him. The triumphant verse 30, โki vekha aruz gedud, beElohai adaleg shurโ โ by my God I leap over a wall โ has become a beloved expression of the soulโs capacity to surmount what looks insurmountable when bound to God.
From verse 31 the song shifts into a martial register: โHaEl tamim darko, imrat Hashem tzerufa.โ God is the trainer of Dovidโs hands for war, the one who girds him with strength, makes his feet like the deerโs, sets him on high places, and bends a bow of bronze with his arms (verses 33-35). The catalog of conquest in verses 38-46 reads as a poetic compression of all the wars of II Shmuel โ enemies pursued and consumed, foreign peoples submitting, โbenei nechar yitkachashu liโ โ the sons of strangers come cringing. The closing doxology in verses 47-51 returns to the language of the opening: โChai Hashem u-varuch tzuri, vayarum Elohei tzur yishโi.โ And then, in the songโs final breath, comes the line that ties this entire epilogue back to the covenantal heart of the book: โMigdol yeshuโot malko, ve-oseh chesed limshicho, le-Dovid u-le-zarโo ad olam.โ A tower of salvations to His king, and one who does chesed to His anointed โ to Dovid and to his seed forever. The songโs last word is โolam,โ and with that word the poet-king binds his personal rescues to Natanโs prophecy in chapter 7, declaring that the chesed which lifted him from many waters is the same chesed that will sustain his house until the end of days. The Appendix has reached its lyric summit, and the voice we have followed through war and grief turns out, in the end, to be the voice of a man who knows himself held.
ืคืจืง ืืดื ยท Chapter 22
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 1
Hebrew:
ืึทืึฐืึทืึผึตึคืจ ืึผึธืึดืึ ืึทืืึนืึธึื ืึถืชึพืึผึดืึฐืจึตึื ืึทืฉืึผึดืืจึธึฃื ืึทืึผึนึืืชย ย ย ย ย ย ย ย ืึผึฐืืึนืึฉ ืึดืฆึผึดึจืื ืึฐืึนืึธึฅื ืึนืชึืึน ืึดืึผึทึฅืฃ ืึผืืึพืึนืึฐืึธึืื ืึผืึดืึผึทึฅืฃ ืฉืึธืึฝืึผืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
aThis poem occurs again as Ps. 18, with a number of variations, some of which are cited in the following notes. David addressed the words of this song to GOD, after GOD had saved him from the hands of all his enemies and from the hands of Saul.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 2
Hebrew:
ืึทืึผึนืืึทึืจ ืึฐืึนืึธึื ืกึทึฝืึฐืขึดึฅื ืึผืึฐืฆึปืึธืชึดึื ืึผืึฐืคึทืึฐืึดืึพืึดึฝืื
English:
He said:O ETERNAL One, my crag, my fortress, my deliverer!
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 3
Hebrew:
ืึฑืึนืึตึฅื ืฆืึผืจึดึื ืึถืึฑืกึถืึพืึผึืึนย ย ย ย ย ย ย ย ืึธืึดื ึผึดึื ืึฐืงึถึฃืจึถื ืึดืฉืึฐืขึดึื ืึดืฉืึฐืึผึทืึผึดืึ ืึผืึฐื ืึผืกึดึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึนืฉืึดืขึดึื ืึตืึธืึธึืก ืชึผึนืฉืึดืขึตึฝื ึดืื
English:
O God, the rockbGod, the rock Lit. โthe God of my rockโ; Ps. 18.3 โmy God, my rock.โ in which I take shelter:My shield, my mighty champion,cmighty champion Lit. โhorn of rescue.โ my haven and refuge!My savior, You who rescue me from violence!
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 4
Hebrew:
ืึฐืึปืึผึธึื ืึถืงึฐืจึธึฃื ืึฐืึนืึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึผืึตืึนืึฐืึทึื ืึดืึผึธืฉืึตึฝืขึทื
English:
All praise! I called on GOD dAll praise! I called on GOD Construction of Heb. uncertain. And was delivered from my enemies.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 5
Hebrew:
ืึผึดึฅื ืึฒืคึธืคึปึื ึดื ืึดืฉืึฐืึผึฐืจึตืึพืึธึืึถืชย ย ย ย ย ย ย ย ื ึทืึฒืึตึฅื ืึฐืึดืึผึทึืขึทื ืึฐืึทืขึฒืชึปึฝื ึดืื
English:
For the breakers of Death encompassed me,The torrents of BelialeBelial I.e., the netherworld, like โDeathโ and โSheol.โ terrified me;
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 6
Hebrew:
ืึถืึฐืึตึฅื ืฉืึฐืึืึนื ืกึทืึผึปึื ึดืย ย ย ย ย ย ย ย ืงึดืึผึฐืึปึื ึดื ืึนึฅืงึฐืฉืึตื ืึธึฝืึถืชื
English:
The ropes of Sheol encircled me,The snares of Death engulfed me.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 7
Hebrew:
ืึผึทืฆึผึทืจึพืึดืึ ืึถืงึฐืจึธึฃื ืึฐืึนืึธึื ืึฐืึถืึพืึฑืึนืึทึื ืึถืงึฐืจึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึทืึผึดืฉืึฐืึทึคืข ืึตืึตึฝืืึธืืึนึ ืงืึนืึดึื ืึฐืฉืึทืึฐืขึธืชึดึื ืึผึฐืืืึฐื ึธึฝืืื
English:
In my anguish I called on the ETERNAL,Cried out to my God,Who from a heavenly abodefa heavenly abode Lit. โHis templeโ; cf. v. 10. heard my voice,Whose ears received my cry.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 8
Hebrew:
(ืืชืืขืฉ) [ืึทืึผึดืชึฐืึผึธืขึทึคืฉื] ืึทืชึผึดืจึฐืขึทืฉืึ ืึธืึธึืจึถืฅย ย ย ย ย ย ย ย ืืึนืกึฐืึฅืึนืช ืึทืฉืึผึธืึทึืึดื ืึดืจึฐืึผึธึืืึผ ืึทืึผึดึฝืชึฐืึผึธืขึฒืฉืึืึผ ืึผึดืึพืึธึฅืจึธื ืึฝืึนื
English:
Then the earth rocked and quaked,The foundations of heavengheaven Cf. Ps. 18.8 โmountains.โ shookโRocked by divine indignation.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 9
Hebrew:
ืขึธืึธึคื ืขึธืฉืึธืึ ืึผึฐืึทืคึผึืึน ืึฐืึตึฅืฉื ืึดืคึผึดึืื ืชึผึนืืึตึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึผึถืึธืึดึืื ืึผึธืขึฒืจึฅืึผ ืึดืึผึถึฝื ึผืึผื
English:
Smoke went up from Godโs nostrilsโDevouring fire from Godโs mouth;Live coals blazing forth.
ืคืกืืง ืืด ยท Verse 10
Hebrew:
ืึทืึผึตึฅื ืฉืึธืึทึืึดื ืึทืึผึตืจึทึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึทืขึฒืจึธืคึถึื ืชึผึทึฅืึทืช ืจึทืึฐืึธึฝืืื
English:
[God] bent the sky and came down,Thick cloud beneath divine feet.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 11
Hebrew:
ืึทืึผึดืจึฐืึผึทึฅื ืขึทืึพืึผึฐืจึืึผื ืึทืึผึธืขึนึืฃย ย ย ย ย ย ย ย ืึทืึผึตืจึธึื ืขึทืึพืึผึทื ึฐืคึตืึพืจึฝืึผืึทื
English:
[God] mounted a cherub and flew,And was seenhAnd was seen Cf. Ps. 18.11 โgliding.โ on the wings of the wind.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 12
Hebrew:
ืึทืึผึธึฅืฉืึถืช ืึนึืฉืึถืึฐ ืกึฐืึดืืึนืชึธึืื ืกึปืึผึืึนืชย ย ย ย ย ย ย ย ืึทึฝืฉืึฐืจึทืชึพืึทึืึดื ืขึธืึตึฅื ืฉืึฐืึธืงึดึฝืืื
English:
Pavilions of darkness all around,Dripping clouds, huge thunderheads;
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 13
Hebrew:
ืึดื ึผึนึืึทืึผ ื ึถืึฐืึผึืึน ืึผึธืขึฒืจึืึผ ืึผึทืึฒืึตืึพืึตึฝืฉืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
In the divine brillianceBlazed fiery coals.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 14
Hebrew:
ืึทืจึฐืขึตึฅื ืึดืึพืฉืึธืึทึืึดื ืึฐืึนืึธึื ืึฐืขึถืึฐืึืึนื ืึดืชึผึตึฅื ืงืึนืึฝืึนืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
GOD thundered from heaven,The Most High gave forth voiceโ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 15
Hebrew:
ืึทืึผึดืฉืึฐืึทึฅื ืึดืฆึผึดึืื ืึทืึฐืคึดืืฆึตึื ืึผึธืจึธึืง (ืืืืื) [ืึทืึผึธืึนึฝื]ื
English:
Letting shafts fly, and scattering them;ithem I.e., the enemies in v. 4. Lightning, and routing them.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 16
Hebrew:
ืึทืึผึตึฝืจึธืืึผึ ืึฒืคึดึฃืงึตื ืึธึื ืึดืึผึธืึืึผ ืึนืกึฐืึฃืึนืช ืชึผึตืึตึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึผึฐืึทืขึฒืจึทึฃืช ืึฐืึนืึธึื ืึดื ึผึดืฉืึฐืึทึืช ืจึฅืึผืึท ืึทืคึผึฝืึนื
English:
The bed of the sea was exposed,The foundations of the world were laid bareBy the ETERNALโs mighty roaring,At the blast of Godโs breath.jGodโs breath Lit. โthe breath of His nostrils.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 17
Hebrew:
ืึดืฉืึฐืึทึฅื ืึดืึผึธืจึืึนื ืึดืงึผึธืึตึื ึดืย ย ย ย ย ย ย ย ืึทึฝืึฐืฉืึตึื ึดื ืึดืึผึทึฅืึดื ืจึทืึผึดึฝืืื
English:
Reaching down from on high, [God] took me,Drawing me out of the mighty waterskmighty waters Cf. v. 5.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 18
Hebrew:
ืึทืฆึผึดืืึตึื ึดื ืึตืึนืึฐืึดึื ืขึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึดืฉืึผึนึฃื ึฐืึทึื ืึผึดึฅื ืึธืึฐืฆึืึผ ืึดืึผึถึฝื ึผึดืื
English:
Rescuing me from my fierce enemy,From foes too strong for me.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 19
Hebrew:
ืึฐืงึทืึผึฐืึปึื ึดื ืึผึฐืึฃืึนื ืึตืืึดึื ืึทืึฐืึดึงื ืึฐืึนืึธึื ืึดืฉืึฐืขึธึื ืึดึฝืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
They attacked me on my day of calamity,But GOD was my support.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 20
Hebrew:
ืึทืึผึนืฆึตึฅื ืึทืึผึถืจึฐืึธึื ืึนืชึดึื ืึฐืึทืึผึฐืฆึตึื ึดื ืึผึดืึพืึธึฅืคึตึฝืฅ ืึผึดึฝืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
Bringing me out to freedom,Pleased with me enough to rescue me.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 21
Hebrew:
ืึดืึฐืึฐืึตึฅื ึดื ืึฐืึนืึธึื ืึผึฐืฆึดืึฐืงึธืชึดึื ืึผึฐืึนึฅืจ ืึธืึทึื ืึธืฉืึดึฅืื ืึดึฝืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
GOD rewarded me according to my merit,Requiting the cleanness of my handsโ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 22
Hebrew:
ืึผึดึฅื ืฉืึธืึทึืจึฐืชึผึดื ืึผึทืจึฐืึตึฃื ืึฐืึนืึธึื ืึฐืึนึฅื ืจึธืฉืึทึืขึฐืชึผึดื ืึตืึฑืึนืึธึฝืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
For I have kept to the ways of GOD And have not been guilty before my God;
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 23
Hebrew:
ืึผึดึฅื ืืืึพืึดืฉืึฐืคึผึธืึธึื ืึฐื ึถืึฐืึผึดึื ืึฐืึปืงึผึนืชึธึืื ืึนืึพืึธืกึฅืึผืจ ืึดืึผึถึฝื ึผึธืื
English:
For I am mindful of all Godโs rulesAnd have not departed from Godโs laws.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 24
Hebrew:
ืึธืึถืึฐืึถึฅื ืชึธืึดึืื ืึืึนย ย ย ย ย ย ย ย ืึธืึถืฉืึฐืชึผึทืึผึฐืจึธึื ืึตืขึฒืึบื ึดึฝืื
English:
I have been blameless before [God],And have guarded myself against sinningโ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 25
Hebrew:
ืึทืึผึธึงืฉืึถื ืึฐืึนืึธึื ืึดึื ืึผึฐืฆึดืึฐืงึธืชึดึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึผึฐืึนืจึดึื ืึฐื ึถึฅืึถื ืขึตืื ึธึฝืืื
English:
And GOD has requited my meritAccording to my evident cleanness.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 26
Hebrew:
ืขึดืึพืึธืกึดึืื ืชึผึดืชึฐืึทืกึผึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืขึดืึพืึผึดืึผึฅืึนืจ ืชึผึธืึดึืื ืชึผึดืชึผึทืึผึธึฝืื
English:
With the loyal, You deal loyally;With the blameless hero,lhero Cf. Ps. 18.26 โman.โ blamelessly.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 27
Hebrew:
ืขึดืึพื ึธืึธึืจ ืชึผึดืชึผึธืึธึืจย ย ย ย ย ย ย ย ืึฐืขึดืึพืขึดืงึผึตึืฉื ืชึผึดืชึผึทืคึผึธึฝืื
English:
With the pure, You act in purity,And with the perverse, You are wily.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 28
Hebrew:
ืึฐืึถืชึพืขึทึฅื ืขึธื ึดึื ืชึผืึนืฉืึดึืืขึทย ย ย ย ย ย ย ย ืึฐืขึตืื ึถึฅืืึธ ืขึทืึพืจึธืึดึืื ืชึผึทืฉืึฐืคึผึดึฝืืื
English:
To lowly folk You give victory,And You look with scorn on the haughty.mAnd You look with scorn on the haughty Lit. โAnd lower Your eyes on the haughtyโ; Ps. 18.28 โBut haughty eyes You humble.โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 29
Hebrew:
ืึผึดึฝืึพืึทืชึผึธึฅื ื ึตืืจึดึื ืึฐืึนืึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึทืืึนืึธึื ืึทืึผึดึฅืืึผึท ืืืฉืึฐืึผึดึฝืื
English:
You, O ETERNAL One, are my lamp; GOD lights up my darkness.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 30
Hebrew:
ืึผึดึฅื ืึฐืึธึื ืึธืจึฃืึผืฅ ืึผึฐืึืึผืย ย ย ย ย ย ย ย ืึผึตืืึนืึทึื ืึฒืึทืึผึถืึพืฉืึฝืึผืจื
English:
With You, I can rush a barrier;nbarrier Cf. postbiblical gedudiyyoth โwalls,โ Aramaic gudda, โwall.โ With my God, I can scale a wall.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 31
Hebrew:
ืึธืึตึื ืชึผึธืึดึฃืื ืึผึทืจึฐืึผึืึน ืึดืึฐืจึทึคืช ืึฐืึนืึธืึ ืฆึฐืจืึผืคึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึธืึตึฃื ืึืึผื ืึฐืึนึื ืึทืึนืกึดึฅืื ืึผึฝืึนื
English:
The way of God is perfect,The word of the ETERNAL is pure.[God] shields all who seek refuge.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 32
Hebrew:
ืึผึดึฅื ืึดืึพืึตึื ืึดืึผึทืึฐืขึฒืึตึฃื ืึฐืึนืึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึผืึดึฅื ืฆึืึผืจ ืึดึฝืึผึทืึฐืขึฒืึตึฅื ืึฑืึนืึตึฝืื ืึผื
English:
Truly, who is a god except the ETERNAL,Who is a rock except our God?โ
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 33
Hebrew:
ืึธืึตึฅื ืึธืขืึผืึผึดึื ืึธึืึดืย ย ย ย ย ย ย ย ืึทืึผึทืชึผึตึฅืจ ืชึผึธืึดึืื (ืืจืื) [ืึผึทืจึฐืึผึดึฝื]ื
English:
The God, my mighty stronghold,omy mighty stronghold Cf. Ps. 18.33 โwho girded me with might.โ Who keptpkept Meaning of Heb. uncertain; Ps. 18.33 โmade.โ my path secure;
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 34
Hebrew:
ืึฐืฉืึทืึผึถึฅื (ืจืืืื) [ืจึทืึฐืึทึื] ืึผึธืึทืึผึธืึืึนืชย ย ย ย ย ย ย ย ืึฐืขึทึฅื ืึผึธืึนืชึทึื ืึทืขึฒืึดืึตึฝื ึดืื
English:
Who made my legs like a deerโs,And set me firmly on theqthe Taking bamothai as a poetic form of bamoth; cf. Hab. 3.19; in contrast to others โmy.โ heights;
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 35
Hebrew:
ืึฐืึทืึผึตึฅื ืึธืึทึื ืึทืึผึดืึฐืึธืึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึฐื ึดืึทึฅืช ืงึถืฉืึถืชึพื ึฐืืึผืฉืึธึื ืึฐืจึนืขึนืชึธึฝืื
English:
Who trained my hands for battleโMy arms can bend a bow of bronze!
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 36
Hebrew:
ืึทืชึผึดืชึผึถืึพืึดึื ืึธืึตึฃื ืึดืฉืึฐืขึถึืึธ ืึทืขึฒื ึนืชึฐืึธึ ืชึผึทืจึฐืึผึตึฝื ึดืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
You have granted me the shield of Your protectionAnd Your providence has made me great.rAnd Your providence has made me great Meaning of Heb. uncertain.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 37
Hebrew:
ืชึผึทืจึฐืึดึฅืื ืฆึทืขึฒืึดึื ืชึผึทืึฐืชึผึตึื ึดื ืึฐืึนึฅื ืึธืขึฒืึืึผ ืงึทืจึฐืกึปืึผึธึฝืื
English:
You have let me stride on freely;My feet have not slipped.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 38
Hebrew:
ืึถืจึฐืึผึฐืคึธึฅื ืึนืึฐืึทึื ืึธืึทืฉืึฐืึดืืึตึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึฐืึนึฅื ืึธืฉืึืึผื ืขึทืึพืึผึทืึผืึนืชึธึฝืื
English:
I pursued my enemies and wiped them out,I did not turn back till I destroyed them.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 39
Hebrew:
ืึธืึฒืึทืึผึตึฅื ืึธืึถืึฐืึธืฆึตึื ืึฐืึนึฃื ืึฐืงืึผืึืึผืย ย ย ย ย ย ย ย ืึทึฝืึผึดืคึผึฐืึืึผ ืชึผึทึฅืึทืช ืจึทืึฐืึธึฝืื
English:
I destroyed them, I struck them down;They rose no more, they lay at my feet.
ืคืกืืง ืืณ ยท Verse 40
Hebrew:
ืึทืชึผึทืึฐืจึตึฅื ึดื ืึทึืึดื ืึทืึผึดืึฐืึธืึธึืย ย ย ย ย ย ย ย ืชึผึทืึฐืจึดึฅืืขึท ืงึธืึทึื ืชึผึทืึฐืชึผึตึฝื ึดืื
English:
You have girded me with strength for battle,Brought low my adversaries before me,
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 41
Hebrew:
ืึฐืึนึฃืึฐืึทึื ืชึผึทึฅืชึผึธื ืึผึดึื ืขึนึืจึถืฃ ืึฐืฉืึทื ึฐืึทึื ืึธืึทืฆึฐืึดืืชึตึฝืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
Made my enemies turn tail before me,My foesโand I wiped them out.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 42
Hebrew:
ืึดืฉืึฐืขึืึผ ืึฐืึตึฃืื ืึนืฉืึดึืืขึท ืึถืึพืึฐืึนืึธึื ืึฐืึนึฅื ืขึธื ึธึฝืื
English:
They looked,slooked Cf. Ps. 18.42 โcried out.โ but there was none to deliver;To GOD, who did not answer them.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 43
Hebrew:
ืึฐืึถืฉืึฐืึธืงึตึื ืึผึทืขึฒืคึทืจึพืึธึืจึถืฅย ย ย ย ย ย ย ย ืึผึฐืึดืืึพืืึผืฆึฅืึนืช ืึฒืึดืงึผึตึื ืึถืจึฐืงึธืขึตึฝืื
English:
I pounded them like dust of the earth,Stamped, crushed them like dirt of the streets.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 44
Hebrew:
ืึทึฝืชึผึฐืคึทืึผึฐืึตึื ึดื ืึตืจึดืืึตึื ืขึทืึผึดึื ืชึผึดืฉืึฐืึฐืจึตึื ึดืึ ืึฐืจึนึฃืืฉื ืึผืึนืึดึืย ย ย ย ย ย ย ย ืขึทึฅื ืึนืึพืึธืึทึืขึฐืชึผึดื ืึทืขึทืึฐืึปึฝื ึดืื
English:
You have rescued me from the strife of peoples,tpeoples So some mss. and the Septuagint; Tiberian Masoretic mss. and the printed editions โmy people.โ Kept me to beuKept me to be Cf. Ps. 18.44 โset me.โ at the head of nations;Peoples I knew not must serve me.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 45
Hebrew:
ืึผึฐื ึตึฅื ื ึตืึธึืจ ืึดืชึฐืึผึทืึฒืฉืืึผึพืึดึื ืึดืฉืึฐืึฅืึนืขึท ืึนึืึถื ืึดืฉืึผึธึฅืึฐืขืึผ ืึดึฝืืย ย ย ย ย ย ย ย
English:
Foreign peoples cringe before me,Are submissive at the mere report of me.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 46
Hebrew:
ืึผึฐื ึตึฅื ื ึตืึธึืจ ืึดืึผึนึืืึผ ืึฐืึทืึฐืึผึฐืจึืึผ ืึดืึผึดืกึฐืึผึฐืจืึนืชึธึฝืื
English:
Foreign peoples lose courageAnd come trembling out of their strongholds.vAnd come trembling out of their strongholds Meaning of Heb. uncertain.
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 47
Hebrew:
ืึทืึพืึฐืึนืึธึื ืึผืึธืจึฃืึผืึฐ ืฆืึผืจึดึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึฐืึธืจึปึื ืึฑืึนืึตึื ืฆึฅืึผืจ ืึดืฉืึฐืขึดึฝืื
English:
The ETERNAL lives! Blessed is my rock!Exalted be God, the rockWho gives me victory;
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 48
Hebrew:
ืึธืึตึื ืึทื ึผึนืชึตึฅื ื ึฐืงึธืึนึืช ืึดึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึผืึนืจึดึฅืื ืขึทืึผึดึืื ืชึผึทืึฐืชึผึตึฝื ึดืื
English:
The God who has vindicated meAnd made peoples subject to me,
ืคืกืืง ืืดื ยท Verse 49
Hebrew:
ืึผืืึนืฆึดืืึดึื ืึตืึนึฝืึฐืึธึื ืึผืึดืงึผึธืึทืึ ืชึผึฐืจึฃืึนืึฐืึตึื ึดืย ย ย ย ย ย ย ย ืึตืึดึฅืืฉื ืึฒืึธืกึดึืื ืชึผึทืฆึผึดืืึตึฝื ึดืื
English:
Who rescued me from my enemies,Who raised me clear of my adversaries,Saved me from the lawless opposition!
ืคืกืืง ื ืณ ยท Verse 50
Hebrew:
ืขึทืึพืึผึตึื ืืึนืึฐืึธึฅ ืึฐืึนืึธึื ืึผึทืึผืึนืึดึืย ย ย ย ย ย ย ย ืึผืึฐืฉืึดืึฐืึธึ ืึฒืึทืึผึตึฝืจื
English:
For this I sing Your praise, ETERNAL One, among the nationsAnd hymn Your name:
ืคืกืืง ื ืดื ยท Verse 51
Hebrew:
(ืืืืื) [ืึดืึฐืึผึืึนื] ืึฐืฉืืึผืขึฃืึนืช ืึทืึฐืึผึืึน ืึฐืขึนึฝืฉืึถืึพืึถึงืกึถื ืึดืึฐืฉืึดืืึืึนย ย ย ย ย ย ย ย ืึฐืึธืึดึฅื ืึผืึฐืึทืจึฐืขึืึน ืขึทืึพืขืึนืึธึฝืืย {ืค}
English:
Tower of victorywTower of victory Kethib and Ps. 18.51 read โHe accords wondrous victories.โ to YourxYour Heb. 3rd person. king,Keeping faith with YouryYour See preceding note. anointed,With David and his offspring evermore.
Navigation
โ II Samuel 21 | II Samuel 23 โ