II Samuel 21
ש×××× ×׳ ׀ךק ×׎×
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: II Samuel | Chapter: 21 of 24 | Day: 97 of 742
Date: May 19, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
Chapter 21 opens the four-chapter Appendix to Sefer Shmuel, a literary epilogue (chapters 21-24) that gathers materials out of strict chronological sequence and arranges them in a chiastic frame: famine narrative, list of warriors, song, song, list of warriors, census-and-plague narrative. The famine of three years that opens our chapter likely belongs to an earlier moment in Dovidâs reign, but its placement here is theological rather than chronological. The book that began with Channaâs barren womb in Shilo now closes with the barren land itself, and the question driving the Appendix is no longer âWho shall be king?â but âWhat does the land require of a king who has already been chosen?â Dovidâs response to the famine sets the tone for the entire epilogue: he seeks Hashemâs face (×Ö·×Ö°×Ö·×§ÖµÖŒ×©× ×ÖžÖŒ×ÖŽ× ×ֶת ×€Ö°ÖŒ× Öµ× ×â), and the answer he receives concerns not his own house but the unredeemed obligations of his predecessor.
The Givonim, the text reminds us, were not Israelites â they were a remnant of the Emori with whom Israel had sworn a binding covenant in the days of Yehoshua. Shaâul, in his zeal for the children of Israel and Yehuda, had sought to strike them, and Sefer Shmuel never narrates this episode directly; Chazal (Yevamot 78b) link it to Shaâulâs slaughter of the kohanim of Nov in I Shmuel 22, since the Givonim had served as woodchoppers and water-drawers for the Mishkan and so depended on Nov for their livelihood. The famine, then, is the land itself crying out for a covenant betrayed generations ago. When Dovid asks the Givonim what kapparah they require, they refuse silver and gold and refuse the offer of any Israelite life; they demand seven of Shaâulâs descendants to be hanged âbefore Hashem in Givâat Shaâul, the chosen of Hashem.â Dovid hands over Armoni and Mefivoshet, the two sons of Ritzpah bat Aya, and five sons of Merav (the verse reads âMichal,â and the classical commentators address the textual difficulty â Rashi and Radak note the apparent confusion, and Chazal teach that Michal raised the boys her sister bore to Adriel ben Barzilai). Mefivoshet ben Yehonatan is spared because of Dovidâs oath to his father, and the chapter quietly stages the impossible knot of covenantal kingship: every faithful king inherits oaths he did not swear and must honor them at terrible cost.
The moral center of the chapter is not a king or a warrior but a former concubine. Ritzpah bat Aya takes sackcloth and spreads it on the rock and stays on the mountain âfrom the start of the harvest until water poured upon them from the heavensâ â from the barley harvest in the spring through the first autumn rains, months of unbroken vigil during which she does not allow the birds of the heavens to settle on the bodies by day nor the beasts of the field by night. Tanakh has staged unnamed and forgotten women throughout Sefer Shmuel â the wise woman of Tekoa, the wise woman of Avel â whose presence reorients the moral compass of the king, and Ritzpah belongs to that lineage. She speaks no recorded word in the chapter; her sackcloth on the rock is the speech. When word of what she has done reaches Dovid, he is moved to retrieve the bones of Shaâul and Yehonatan from Yavesh Gilead â the men of Yavesh having recovered them from Beit Shan after Shaâulâs death on Mount Gilboa (I Shmuel 31) â and to bury them, together with the bones of the seven, in the tomb of Kish in the territory of Binyamin. Only then does the verse declare, ×Ö·×ֵ֌ע֞תֵך ×Ö±×Ö¹×ÖŽ×× ×Öž×֞ךֶץ ×Ö·×Ö²×šÖµ× ×Öµ×: God responded to the prayer for the land, and the famine ended. The land was waiting not only for justice but for honorable burial; the dead, even the executed, required a grave.
The chapterâs second half pivots to four short giant-slaying vignettes, a literary frame answering the chapterâs beginning. In the first, Dovid grows weary in battle and Yishbi-be-Nov, a descendant of the Rapha (the giants of Gat), nearly kills him; Avishai ben Tzeruyah rescues Dovid and slays the giant, and Dovidâs men swear that the king shall no longer go out to battle, âlest you extinguish the lamp of Israelâ (×€Ö¶ÖŒ× ×ªÖ°ÖŒ×Ö·×Ö¶ÖŒ× ×ֶת × Öµ×š ×֎שְ×ך֞×Öµ×). The phrase ner Yisrael is freighted: it will echo forward into the covenantal language of the Davidic dynasty, the âlampâ that Hashem promises to preserve for the house of David in I Kings 11:36 and beyond. Three more vignettes follow in rapid succession: Sibekhai HaChushati kills Saf; Elchanan ben Yaarei Oregim kills Goliat HaGitti â a famous textual crux, since Dovid himself slew Goliat in I Shmuel 17, and the classical commentators offer several resolutions, with Rashi and Radak treating the figure as a different Goliat (a brother or descendant), and the parallel verse in I Divrei HaYamim 20:5 stating explicitly that Elchanan killed Lachmi the brother of Goliat; then a six-fingered, six-toed giant of twenty-four digits who taunts Israel and is killed by Yehonatan ben Shimâa, Dovidâs nephew.
Read as a unit, the chapter draws the great themes of Sefer Shmuel into its closing frame. Covenants outlive the kings who broke them; the land remembers what the chronicles do not record; an unnamed mourning woman can move a king more powerfully than a prophetâs rebuke; and the giants of Gat, who once seemed to threaten a young shepherdâs God, are systematically gathered up and felled by that shepherdâs veterans. The four vignettes are not appended trophies but the closing of an arc that began in the valley of Elah. Yet the chapter refuses triumphalism: Dovid is now too weary to fight his own battles, and the lamp of Israel must be guarded by others. The Appendix has begun by reminding its readers that kingship in Israel is always answerable â to ancient oaths, to the cry of the land, to the silent witness of the bereaved, and ultimately to Hashem, who alone responds to the prayer for the land when justice and mercy have been done.
׀ךק ××Ž× Â· Chapter 21
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ£× ×šÖž×¢Öž×Ö© ᅵᅵ֌֎××ÖµÖš× ×Öž×ÖŽÖ× ×©×Öž×Ö¹Ö£×©× ×©×Öž× ÖŽÖ×× ×©×Öž× Öž×Ö ×Ö·×Ö²×šÖµÖ£× ×©×Öž× ÖžÖ× ×Ö·×Ö°×Ö·×§ÖŒÖµÖ¥×©× ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö¶×ªÖŸ×€ÖŒÖ°× ÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× {ס}        ×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö¶×֟ש×Öž××ÖŒ×Ö ×Ö°×Ö¶×ÖŸ×֌ֵ֣×ת ×Ö·×֌֞×ÖŽÖ×× ×¢Ö·Ö¥× ×ֲש×ֶך֟×Öµ×ÖŽÖ×ת ×ֶת֟×Ö·×֌֎×Ö°×¢Ö¹× ÖŽÖœ×××
English:
There was a famine during the reign of David, year after year for three years. David inquired of GOD, and GOD replied, âIt is because of the bloodguilt of Saul and [his] house, for he put some Gibeonites to death.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖŽ×§Ö°×šÖžÖ¥× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌֎×Ö°×¢Ö¹× ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö²×Öµ××Ö¶Ö× ×Ö°×Ö·×֌֎×Ö°×¢Ö¹× ÖŽÖ×× ×Ö¹Ö£× ×ÖŽ×ÖŒÖ°× ÖµÖ§× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ£× ×ÖµÖ×ÖŒÖž× ×֌֎Ö× ×ÖŽ×ÖŸ×ÖŽ×֌ֶ֣תֶך ×Öž×Ö±×ֹך֎Ö× ×ÖŒ×Ö°× ÖµÖ€× ×֎ש×ְך֞×Öµ×Ö × ÖŽ×©×Ö°×֌ְע֣×ÖŒ ×Öž×Ö¶Ö× ×Ö·×Ö°×Ö·×§ÖŒÖµÖ€×©× ×©×Öž××ÖŒ×Ö ×Ö°×Ö·×֌ֹת֞Ö× ×ÖŒÖ°×§Ö·× ÖŒÖ¹×ת֥×Ö¹ ×ÖŽ×Ö°× ÖµÖœ×ÖŸ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×ÖŽ×××ÖŒ×ÖžÖœ××
English:
The king summoned the Gibeonites and spoke to them.âNow the Gibeonites were not of Israelite stock, but a remnant of the Amorites, to whom the Israelites had given an oath; and Saul had tried to wipe them out in his zeal for the people of Israel and Judah.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×֌֞×ÖŽ×Ö ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌֎×Ö°×¢Ö¹× ÖŽÖ×× ×ÖžÖ¥× ×ֶעֱש×Ö¶Ö× ×Öž×Ö¶Ö× ×ÖŒ×Ö·×ÖŒÖžÖ£× ×Ö²×ַ׀֌ֵÖך ×ÖŒ×֞ךְ×Ö×ÖŒ ×Ö¶×ªÖŸ× Ö·×Ö²×ַ֥ת ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ××
English:
David asked the Gibeonites, âWhat shall I do for you? How shall I make expiation, so that you may bless GODâs own people?â
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֧××ְך×ÖŒ ×Ö£×Ö¹ ×Ö·×֌֎×Ö°×¢Ö¹× ÖŽÖ×× ×ÖµÖœ××ÖŸ[×ÖžÖ× ×ÖŒ] (××) ×֌ֶրסֶף ×Ö°×Öž×Öž×Ö ×¢ÖŽ×֟ש×Öž×Ö£×ÖŒ× ×Ö°×¢ÖŽ×ÖŸ×֌ֵ×תÖ×Ö¹ ×Ö°×ÖµÖœ××ÖŸ×ÖžÖ¥× ×ÖŒ ×ÖŽÖ××©× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ£×ת ×֌ְ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Öž×ÖŸ×Ö·×ªÖŒÖ¶Ö¥× ×Ö¹×ְך֎Ö×× ×ֶעֱש×Ö¶Ö¥× ×Öž×Ö¶Öœ××
English:
The Gibeonites answered him, âWe have no claim for silver or gold against Saul and his household; and we have no claim on the life of anyone else in Israel.â And [David] responded, âWhatever you say I will do for you.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֜××ְך×ÖŒÖ ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Öž×ÖŽ×ש×Ö ×ֲש×ֶ֣ך ×֌֎×֌֞Ö× ×ÖŒ ×Ö·×ֲש×Ö¶Öך ×֌֎×֌֞×ÖŸ×ÖžÖ× ×ÖŒ × ÖŽ×©×Ö°×Ö·Ö×Ö°× ×ÖŒ ×Öµ×֎תְ×ַ׊֌ֵÖ× ×֌ְ×××ÖŸ×֌ְ×Ö»Ö¥× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ××
English:
Thereupon they said to the king, âThe man who massacred us and planned to exterminate us, so that weaexterminate us, so that we Meaning of Heb. uncertain. should not survive in all the territory of Israelâ
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
(×× ×ª×) [×ֻת֌ַ×ÖŸ]×ÖžÖ× ×ÖŒ ש×ÖŽ×Ö°×¢ÖžÖ€× ×Ö²× Öž×©×ÖŽ××Ö ×ÖŽ×ÖŒÖž× ÖžÖ×× ×Ö°××Ö¹×§Ö·Öœ×¢Ö²× ×ÖŒ×Ö ×Ö·××Ö¹×ÖžÖ× ×֌ְ×ÖŽ×ְעַ֥ת ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×֌ְ×ÖŽÖ£×ך ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× {×€}×Ö·×֌ֹ֥××ֶך ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö²× ÖŽÖ¥× ×ֶת֌ֵ֜××
English:
let seven of his male issue be handed over to us, and we will impale them before GOD in Gibeah of Saul, the chosen of GOD.âbGibeah of Saul, the chosen of GOD Emendation yields âat Gibeon, on the mountain of GODâ (cf. Septuagint and v. 9). And the king replied, âI will do so.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö·×֌ַ×Ö°×Ö¹Ö£× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×¢Ö·×ÖŸ×Ö°×€ÖŽ××Ö¹Öש×ֶת ×֌ֶ×ÖŸ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ£× ×֌ֶ×֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×¢Ö·×֟ש×Ö°×ֻעַրת ×Ö°×Ö¹×Öž×Ö ×ֲש×ֶ֣ך ×֌ֵ×× Ö¹×ªÖžÖ× ×֌ֵ֣×× ×֌֞×ÖŽÖ× ×ÖŒ×ÖµÖ×× ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ¥× ×֌ֶ×֟ש×Öž×Öœ×ÖŒ××
English:
The king spared Mephibosheth son of Jonathan son of Saul, because of the oath before GOD between the two, between David and Jonathan son of Saul.
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖŽ×§ÖŒÖ·Ö£× ×Ö·×֌ֶ֡×Ö¶×Ö° ×ᅵᅵת֟ש×Ö°Ö × ÖµÖ × ×ÖŒÖ°× ÖµÖš× ×šÖŽ×ŠÖ°×€ÖŒÖžÖ€× ×ַת֟×Ö·×֌֞×Ö ×ֲש×ֶ֣ך ×Öž×Ö°×ÖžÖ£× ×ְש×Öž×Ö×ÖŒ× ×ֶת֟×ַךְ×Ö¹× ÖŽÖ× ×Ö°×ֶת֟×Ö°×€ÖŽ×Ö¹Öש×ֶת ×Ö°×ֶת֟×Ö²×ÖµÖש×ֶת ×ÖŒÖ°× Öµ×Ö ×ÖŽ××Ö·Ö£× ×֌ַת֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×ֲש×ֶ֥ך ×Öž×Ö°×ÖžÖ× ×Ö°×¢Ö·×ְך֎××ÖµÖ¥× ×֌ֶ×ÖŸ×֌ַךְ×ÖŽ×֌ַÖ× ×Ö·×֌ְ×Ö¹×֞ת֎֜××
English:
Instead, the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons that Rizpah daughter of Aiah bore to Saul, and the five sons that MerabcMerab So two Heb. mss., many Septuagint mss., and Peshitta; and cf. Targum, Sanhedrin 19b, and 1 Sam. 18.19. Most mss. and the printed editions read âMichal.â daughter of Saul bore to Adriel son of Barzillai the Meholathite,
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·Öœ×ÖŒÖŽ×ªÖŒÖ°× ÖµÖ× ×֌ְ×Ö·Ö£× ×Ö·×֌֎×Ö°×¢Ö¹× ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ֹק֎××¢Ö»Ö€× ×֌֞×Öž×šÖ ×ÖŽ×€Ö°× ÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×Ö·×֌֎׀֌ְ×Ö¥×ÖŒ (ש×עת××) [ש×Ö°×ַעְת֌֞Ö×] ×ÖžÖ×Ö·× (×××) [×Ö°×ÖµÖš×֌֞×] ×Ö»×ְתÖ×ÖŒ ×֌֎××ÖµÖ€× ×§Öž×ŠÖŽ××šÖ ×֌֞ך֎֣×ש×Ö¹× ÖŽÖ×× (ת××ת) [×֌֎תְ×ÖŽ×֌ַÖת] קְ׊֎֥×ך ש×ְעֹך֎֜×××
English:
and he handed them over to the Gibeonites. They impaled them on the mountain before GOD; all seven of them perished at the same time. They were put to death in the first days of the harvest, the beginning of the barley harvest.
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·×ªÖŒÖŽ×§ÖŒÖ·Ö£× ×šÖŽ×ŠÖ°×€ÖŒÖž×Ö© ×ַת֟×Ö·×ÖŒÖžÖš× ×ֶת֟×ַש×֌ַÖ×§ ×ַת֌ַ×֌ֵ֚××ÖŒ ×ÖžÖ€×ÖŒ ×Ö¶×ÖŸ×ַ׊֌×ÖŒ×šÖ ×֎ת֌ְ×ÖŽ×֌ַ֣ת ק֞׊֎Ö×ך ×¢Ö·Ö× × ÖŽ×ªÖŒÖ·×Ö°ÖŸ×Ö·Ö¥×ÖŽ× ×¢Ö²×Öµ××Ö¶Ö× ×ÖŽ×ÖŸ×ַש×ᅵᅵ֞×ÖžÖ×ÖŽ× ×Ö°×Ö¹Öœ×ÖŸ× Öž×ªÖ°× Öž×Ö© ×¢Öš×Ö¹×£ ×ַש×֌֞×Ö·Ö×ÖŽ× ×Öž× Ö€×ÖŒ×Ö· ×¢Ö²×Öµ××Ö¶×Ö ××Ö¹×ÖžÖ× ×Ö°×ֶת֟×Ö·×֌ַ֥ת ×ַש×֌֞×Ö¶Ö× ×ÖžÖœ×Ö°×Öž××
English:
Then Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it on a rock for herself, and she stayed there from the beginning of the harvest until rain from the sky fell on the bodies;dthe bodies Heb. âthem.â she did not let the birds of the sky settle on them by day or the wild beasts [approach] by night.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö·×֌ֻ×֌ַÖ× ×Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×ֵ֧ת ×ֲש×ֶך֟ע֞ש×ְת֞Ö× ×šÖŽ×ŠÖ°×€ÖŒÖžÖ¥× ×ַת֟×Ö·×֌֞Ö× ×€ÖŒÖŽ×Ö¶Ö¥×Ö¶×©× ×©×Öž×Öœ×ÖŒ××
English:
David was told what Saulâs concubine Rizpah daughter of Aiah had done.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö·×֌ֵ֣×Ö¶×Ö° ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×֌֎ק֌ַÖ× ×ֶת֟עַ׊ְ×Ö€×ֹת ש×Öž××ÖŒ×Ö ×Ö°×ֶת֟עַ׊ְ××Ö¹×ªÖ ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ£× ×ÖŒÖ°× Ö×Ö¹ ×Öµ×ÖµÖת ×֌ַעֲ×ÖµÖ× ×Öž×ÖµÖ£××©× ×֌֎×Ö°×¢ÖžÖ× ×ֲש×ֶך֩ ×ÖŒÖž× Ö°×Öš×ÖŒ ×ֹת֞Ö× ×ֵךְ×Ö¹Ö£× ×֌ֵ֜×ת֟ש×Ö·Ö× ×ֲש×ֶ֚ך (ת××× ×©× ××€×שת××) [ת֌ְ×Öž×Ö¥×ÖŒ× ×©×ÖžÖ×֌֞×Ö ×€ÖŒÖ°×֎ש×ְת֌֎Ö××] ×֌ְ×Öš×Ö¹× ×Ö·×֌֧×ֹת ׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö×× ×ֶת֟ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×֌ַ×֌֎×Ö°×֌ֹ֜עַ×
English:
And David went and took the bones of Saul and of his son Jonathan from the citizens of Jabesh-gilead, who had made off with them from the public square of Beth-shan, where the Philistines had hung them up on the day the Philistines killed Saul at Gilboa.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Ö€×¢Ö·× ×֎ש×֌֞×Ö ×ֶת֟עַ׊ְ×Ö£×ֹת ש×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö°×ֶת֟עַ׊ְ×Ö×ֹת ×Ö°××Ö¹× Öž×ªÖžÖ£× ×ÖŒÖ°× Ö×Ö¹ ×Ö·×֌ַ֣×ַסְ׀Ö×ÖŒ ×ֶת֟עַ׊ְ×Ö×ֹת ×Ö·×ÖŒ×֌ק֞ע֎֜×××
English:
He brought up the bones of Saul and of his son Jonathan from there; and he gathered the bones of those who had been impaled.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö·×֌֎קְ×֌ְך֣×ÖŒ ×ֶת֟עַ׊ְ××ֹת֟ש×Öž×Ö£×ÖŒ× ×ÖŽ×××Ö¹× ÖžÖœ×ªÖž×ÖŸ×ÖŒï¿œï¿œÖ × Ö ×Ö¹ ×֌ְ×ֶ֚ךֶץ ×ÖŒÖŽ× Ö°×Öž×ÖŽÖ× ×֌ְ׊ֵ×ÖžÖ×¢ ×֌ְקֶÖ×Ö¶×šÖ ×§ÖŽÖ£××©× ×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·Öœ×֌ַעֲש×Ö×ÖŒ ×ÖŒÖ¹Ö¥× ×ֲש×ֶך֟׊֎×֌֞Ö× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×֌ֵע֞תֵ֧ך ×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×Öž×ÖžÖךֶץ ×Ö·×ֲךֵ×ÖŸ×ÖµÖœ×× {×€}
English:
And they buried the bones of Saul and of his son JonathaneJonathan Septuagint adds âand the bones of those impaled.â in Zela, in the territory of Benjamin, in the tomb of his father Kish. And when all that the king had commanded was done, God responded to the plea of the land thereafter.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×ַת֌ְ×ÖŽ×֟ע֧×Ö¹× ×ÖŽ×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×ַ׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö×× ×ֶת֟×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·×ÖŒÖµÖš×šÖ¶× ×֌֞×ÖŽÖ× ×Ö·×¢Ö²×Öž×ÖžÖ¥×× ×¢ÖŽ×ÖŒÖ×Ö¹ ×Ö·×֌֎×֌֞×Ö²×Ö¥×ÖŒ ×ֶת֟׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö×× ×Ö·×֌֥֞עַף ×֌֞×ÖŽÖœ××
English:
Again war broke out between the Philistines and Israel, and David and the men with him went down and fought the Philistines; David grew weary,
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
(××ש××) [×Ö°×֎ש×Ö°×֌֎֚×] ×Ö°× Ö¹Ö× ×ֲש×ֶ֣ךâ× ×֌֎××ÖŽ××ÖµÖ£× ×֞ך֞׀֞Ö× ×ÖŒ×֎ש×Ö°×§Ö·Ö€× ×§Öµ×× ×Ö¹Ö ×©×Ö°×Ö¹Ö€×©× ×Öµ××Ö¹×ªÖ ×֎ש×Ö°×§Ö·Ö£× × Ö°×Ö¹Öש×ֶת ×Ö°×Ö×ÖŒ× ×Öž×Ö£×֌ך ×Ö²×֞ש×ÖžÖ× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Ö°×Ö·×֌֥×ֹת ×ֶת֟×֌֞×ÖŽÖœ××
English:
and Ishbi-benobfIshbi-benob Meaning of Heb. uncertain. tried to kill David.âHe was a descendant of the Raphah;gRaphah Apparently a race of giants. his bronze spear weighed three hundred shekels and he wore new armor.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö·×֌ַ֜עֲ××ך֟××Ö¹Ö ×Ö²×ÖŽ×ש×Ö·Ö£× ×֌ֶ×֟׊ְך×ÖŒ×ÖžÖ× ×Ö·×֌ַ֥×Ö° ×ֶת֟×ַ׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö× ×Ö·×Ö°×֎תֵÖ××ÖŒ ×ÖžÖ£× × ÖŽ×©×Ö°×֌ְע×֌֩ ×Ö·× Ö°×©×ÖµÖœ×ÖŸ×Öž×ÖŽÖš× ×Ö×Ö¹ ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö¹×ÖŸ×ªÖµ×ŠÖµÖš× ×¢Ö€×ֹᅵᅵ ×֎ת֌֞Ö× ×ÖŒÖ ×Ö·×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×Ö°×Ö¹Ö¥× ×ªÖ°×Ö·×֌ֶÖ× ×Ö¶×ªÖŸ× ÖµÖ¥×š ×֎ש×ְך֞×ÖµÖœ×× {×€}
English:
But Abishai son of Zeruiah came to his aid; he attacked the Philistine and killed him. It was then that Davidâs men declared to him on oath, âYou shall not go with us into battle anymore, lest you extinguish the lamp of Israel!â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö·Öœ×Ö°×ÖŽ×Ö ×Ö·Öœ×ֲךֵ×ÖŸ×ÖµÖ× ×ַת֌ְ×ÖŽ×֟ע֧×Ö¹× ×Ö·×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×֌ְ×Ö×Ö¹× ×¢ÖŽ×֟׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö×× ×ÖžÖ£× ×ÖŽ×֌֞Ö× ×¡ÖŽ×֌ְ×Ö·×Ö ×Ö·×ֻ֣ש×֞ת֎Ö× ×ֶת֟סַÖ×£ ×ֲש×Ö¶Öך ×֌֎××ÖŽ×ÖµÖ¥× ×֞ך֞׀֞֜×× {ס}       Â
English:
hThis paragraph is found also in 1 Chron. 20.4â8; in part, also in 1QSamáµ, with some variations. After this, fighting broke out again with the Philistines, at Gob; that was when Sibbecai the Hushathite killed Saph, a descendant of the Raphah.iRaphah Apparently a race of giants.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 19
Hebrew:
×ַת֌ְ×ÖŽ×֟ע֧×Ö¹× ×Ö·×֌֎×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×֌ְ×Ö×Ö¹× ×¢ÖŽ×֟׀֌ְ×֎ש×ְת֌֎Ö×× ×Ö·×֌ַ֡×Ö° ×Ö¶×Ö°×Öž× Öž×Ö© ×֌ֶ×ÖŸ×Ö·×¢Ö°×šÖµÖš× ×ֹךְ×ÖŽÖ×× ×֌ֵ֣×ת ×Ö·×֌ַ×Ö°×ÖŽÖ× ×ÖµÖת ×ÖŒ××Ö°×֣֞ת ×Ö·×֌֎ת֌֎Ö× ×Ö°×¢ÖµÖ£×¥ ×Ö²× ÖŽ×תÖ×Ö¹ ×֌֎×Ö°× Ö×ֹך ×ֹךְ×ÖŽÖœ××× {ס}       Â
English:
Again there was fighting with the Philistines at Gob; and Elhanan son of Jaare-oregimjJaare-oregim Perhaps a duplicate of ÊŒoregim (âweaversâ) at the end of the verse; meaning of Heb. uncertain. 1 Chron. 20.5 reads âAnd Elhanan son of Jair killed Lahmi, the brother of Goliath the Gittite.â the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, whose spear had a shaft like a weaverâs bar.
׀ס××§ ×׳ · Verse 20
Hebrew:
×ַת֌ְ×ÖŽ×֟ע֥×Ö¹× ×ÖŽ×Ö°×Öž×ÖžÖ× ×֌ְ×Ö·Öת ×Ö·×Ö°×ÖŽÖ£×â× ×ÖŽÖ£××©× (××××) [×Öž×Ö×Ö¹×] ×Ö°×ֶ׊ְ×֌ְעֹ֣ת ×Öž×Öž××Ö© ×Ö°×ֶ׊ְ×֌ְעֹ֚ת ךַ×Ö°×ÖžÖ×× ×©×ÖµÖ£×©× ×֞ש×ÖµÖ×©× ×¢Ö¶×©×ְך֎ր×× ×Ö°×ַךְ×ÖŒÖ·×¢Ö ×֎סְ׀֌֞Öך ×Ö°×Ö·×ÖŸ×Ö×ÖŒ× ×Ö»×ÖŒÖ·Ö¥× ×Ö°×֞ך֞׀֞֜××
English:
Once again there was fighting, at Gath. There was a giant of a manka giant of a man Following the kethib, in light of 1 Chron. 20.6; meaning of Heb. uncertain. Or âan adversary,â following the qere; cf. Gersonides. who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all; he too was descended from the Raphah.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 21
Hebrew:
×Ö·×Ö°×֞ךֵÖ×£ ×ֶת֟×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×Ö·×֌ַ×֌ֵÖ××ÖŒÖ ×Ö°×Ö£×Ö¹× Öž×ªÖžÖ× ×֌ֶ×ÖŸ[ש×ÖŽ×Ö°×¢ÖžÖ×] (ש××¢×) ×Ö²×ÖŽÖ¥× ×Öž×ÖŽÖœ××
English:
When he taunted Israel, Jonathan, the son of Davidâs brother Shimei, killed him.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 22
Hebrew:
×ֶת֟×ַךְ×֌ַ֥עַת ×ÖµÖ×ÖŒÖ¶× ×Ö»×֌ְ×Ö¥×ÖŒ ×Ö°×֞ך֞׀֞Ö× ×֌ְ×Ö·Öת ×Ö·×֌֎׀֌ְ×Ö¥×ÖŒ ×Ö°×Ö·×ÖŸ×֌֞×ÖŽÖ× ×ÖŒ×Ö°×Ö·Ö¥× ×¢Ö²×Öž×ÖžÖœ××× {×€}
English:
Those four were descended from the Raphah in Gath, and they fell by the hands of David and his men.
Navigation
â II Samuel 20 | II Samuel 22 â