Skip to main contentSkip to Content

II Samuel 21

שמואל ב׳ ׀ךק כ׮א

Section: נביאים · נביאים ךאשונים | Book: II Samuel | Chapter: 21 of 24 | Day: 97 of 742

Date: May 19, 2026


קלאוד על הנ׮ך

Chapter 21 opens the four-chapter Appendix to Sefer Shmuel, a literary epilogue (chapters 21-24) that gathers materials out of strict chronological sequence and arranges them in a chiastic frame: famine narrative, list of warriors, song, song, list of warriors, census-and-plague narrative. The famine of three years that opens our chapter likely belongs to an earlier moment in Dovid’s reign, but its placement here is theological rather than chronological. The book that began with Channa’s barren womb in Shilo now closes with the barren land itself, and the question driving the Appendix is no longer “Who shall be king?” but “What does the land require of a king who has already been chosen?” Dovid’s response to the famine sets the tone for the entire epilogue: he seeks Hashem’s face (וַיְבַקֵ֌שׁ ד֞֌ו֎ד אֶת ׀ְ֌נֵי ה’), and the answer he receives concerns not his own house but the unredeemed obligations of his predecessor.

The Givonim, the text reminds us, were not Israelites — they were a remnant of the Emori with whom Israel had sworn a binding covenant in the days of Yehoshua. Sha’ul, in his zeal for the children of Israel and Yehuda, had sought to strike them, and Sefer Shmuel never narrates this episode directly; Chazal (Yevamot 78b) link it to Sha’ul’s slaughter of the kohanim of Nov in I Shmuel 22, since the Givonim had served as woodchoppers and water-drawers for the Mishkan and so depended on Nov for their livelihood. The famine, then, is the land itself crying out for a covenant betrayed generations ago. When Dovid asks the Givonim what kapparah they require, they refuse silver and gold and refuse the offer of any Israelite life; they demand seven of Sha’ul’s descendants to be hanged “before Hashem in Giv’at Sha’ul, the chosen of Hashem.” Dovid hands over Armoni and Mefivoshet, the two sons of Ritzpah bat Aya, and five sons of Merav (the verse reads “Michal,” and the classical commentators address the textual difficulty — Rashi and Radak note the apparent confusion, and Chazal teach that Michal raised the boys her sister bore to Adriel ben Barzilai). Mefivoshet ben Yehonatan is spared because of Dovid’s oath to his father, and the chapter quietly stages the impossible knot of covenantal kingship: every faithful king inherits oaths he did not swear and must honor them at terrible cost.

The moral center of the chapter is not a king or a warrior but a former concubine. Ritzpah bat Aya takes sackcloth and spreads it on the rock and stays on the mountain “from the start of the harvest until water poured upon them from the heavens” — from the barley harvest in the spring through the first autumn rains, months of unbroken vigil during which she does not allow the birds of the heavens to settle on the bodies by day nor the beasts of the field by night. Tanakh has staged unnamed and forgotten women throughout Sefer Shmuel — the wise woman of Tekoa, the wise woman of Avel — whose presence reorients the moral compass of the king, and Ritzpah belongs to that lineage. She speaks no recorded word in the chapter; her sackcloth on the rock is the speech. When word of what she has done reaches Dovid, he is moved to retrieve the bones of Sha’ul and Yehonatan from Yavesh Gilead — the men of Yavesh having recovered them from Beit Shan after Sha’ul’s death on Mount Gilboa (I Shmuel 31) — and to bury them, together with the bones of the seven, in the tomb of Kish in the territory of Binyamin. Only then does the verse declare, וַיֵ֌ע֞תֵך אֱלֹה֎ים ל֞א֞ךֶץ אַחֲךֵי כֵן: God responded to the prayer for the land, and the famine ended. The land was waiting not only for justice but for honorable burial; the dead, even the executed, required a grave.

The chapter’s second half pivots to four short giant-slaying vignettes, a literary frame answering the chapter’s beginning. In the first, Dovid grows weary in battle and Yishbi-be-Nov, a descendant of the Rapha (the giants of Gat), nearly kills him; Avishai ben Tzeruyah rescues Dovid and slays the giant, and Dovid’s men swear that the king shall no longer go out to battle, “lest you extinguish the lamp of Israel” (׀ֶ֌ן תְ֌כַבֶ֌ה אֶת נֵך י֎שְׂך֞אֵל). The phrase ner Yisrael is freighted: it will echo forward into the covenantal language of the Davidic dynasty, the “lamp” that Hashem promises to preserve for the house of David in I Kings 11:36 and beyond. Three more vignettes follow in rapid succession: Sibekhai HaChushati kills Saf; Elchanan ben Yaarei Oregim kills Goliat HaGitti — a famous textual crux, since Dovid himself slew Goliat in I Shmuel 17, and the classical commentators offer several resolutions, with Rashi and Radak treating the figure as a different Goliat (a brother or descendant), and the parallel verse in I Divrei HaYamim 20:5 stating explicitly that Elchanan killed Lachmi the brother of Goliat; then a six-fingered, six-toed giant of twenty-four digits who taunts Israel and is killed by Yehonatan ben Shim’a, Dovid’s nephew.

Read as a unit, the chapter draws the great themes of Sefer Shmuel into its closing frame. Covenants outlive the kings who broke them; the land remembers what the chronicles do not record; an unnamed mourning woman can move a king more powerfully than a prophet’s rebuke; and the giants of Gat, who once seemed to threaten a young shepherd’s God, are systematically gathered up and felled by that shepherd’s veterans. The four vignettes are not appended trophies but the closing of an arc that began in the valley of Elah. Yet the chapter refuses triumphalism: Dovid is now too weary to fight his own battles, and the lamp of Israel must be guarded by others. The Appendix has begun by reminding its readers that kingship in Israel is always answerable — to ancient oaths, to the cry of the land, to the silent witness of the bereaved, and ultimately to Hashem, who alone responds to the prayer for the land when justice and mercy have been done.


׀ךק כ׮א · Chapter 21

׀סוק א׳ · Verse 1

Hebrew:

וַיְה֎֣י ך֞ע֞ב֩ ᅵᅵ֌֎ימֵ֚י ד־ו֮֜ד שׁ֞לֹ֣שׁ שׁ֞נ֎֗ים שׁ֞נ֞ה֙ אַחֲךֵ֣י שׁ֞נ֞֔ה וַיְבַק֌ֵ֥שׁ ד֌֞ו֎֖ד אֶת֟׀֌ְנֵ֣י יְהֹו֑֞ה {ס}        וַי֌ֹ֣אמֶך יְהֹו֞֗ה אֶל֟שׁ֞או֌ל֙ וְאֶל֟ב֌ֵ֣ית הַד֌֞מ֎֔ים עַ֥ל אֲשֶׁך֟הֵמ֎֖ית אֶת֟הַג֌֎בְעֹנ֎֜ים׃

English:

There was a famine during the reign of David, year after year for three years. David inquired of GOD, and GOD replied, “It is because of the bloodguilt of Saul and [his] house, for he put some Gibeonites to death.”

A three-year famine afflicts the land, and only after the third year does Dovid 'seek the face of Hashem' to discover its cause. Hashem replies that the famine is 'for Sha'ul and for the house of blood, because he killed the Givonim' -- Chazal (Yevamot 78b) explain that Sha'ul's massacre of the kohanim of Nov, who had supplied the Givonim woodchoppers from the sanctuary, indirectly destroyed the Givonim by cutting off their livelihood, so that their blood is reckoned to him.
ךש׎יRashi
אֶל שׁ֞או֌ל. עַל עֲוֹן שׁ֞או֌ל שֶׁנ֎֌קְבַ֌ך ׀֎֌תְאוֹם בְ֌הֶחְבֵ֌א, שֶׁגְ֌נ֞בו֌הו֌ אַנְשֵׁי י֞בֵשׁ ג֎֌לְע֞ד ו֌קְב֞ךו֌הו֌, וְלֹא נ֎סְ׀ַ֌ד לְ׀֎י כְ֌בוֹדוֹ: וְאֶל בֵ֌ית הַד֞֌מ֎ים. שֶׁה֞ךַג נוֹב ע֎יך הַכֹ֌הֲנ֎ים: עַל אֲשֶׁך הֵמ֎ית אֶת הַג֎֌בְעֹנ֎ים. כְ֌שֶׁה֞ךַג נוֹב ע֎יך הַכֹ֌הֲנ֎ים, הֵמ֎ית מֵהֶם ש֎ׁבְע֞ה, שְׁנֵי חוֹטְבֵי עֵ׊֎ים, ו֌שְׁנֵי שׁוֹאֲבֵי מַי֎ם, וְשַׁמ֞֌שׁ וְחַז֞֌ן וְסוֹ׀ֵך, כ֞֌ךְ מְ׀ֹך֞שׁ בְ֌ג֞מ֞ך֞א יְךו֌שַׁלְמ֎ית בְ֌סַנְהֶדְך֎ין (יז) וְךַב֌וֹתֵינו֌ א֞מְךו֌: מ֎ת֌וֹךְ שֶׁה֞ךַג אֶת הַכֹ֌הֲנ֎ים שֶׁה֞יו֌ מַסְ׀֎֌יק֎ין ל֞הֶם מ֞זוֹן, הֶעֱל֞ה ע֞ל֞יו הַכ֞֌תו֌ב כְ֌א֎ל֌ו֌ הֱמ֎ית֞ם. וְאַל ת֎֌תְמַה֌ שֶׁהֲךֵי ה־י־ה הַק֞֌דוֹשׁ ב֞֌ךו֌ךְ הו֌א ת֌וֹבֵעַ כְ֌בוֹדוֹ וְתוֹבֵעַ ס֎ךְחוֹנוֹ, שֶׁכ֞֌ךְ כ֞֌תו֌ב (׊׀ניה ב:ג): ׎אֲשֶׁך מ֎שְׁ׀֞֌טוֹ ׀֞֌ע֞לו֌׎ בַ֌אֲשֶׁך מ֎שְׁ׀֞֌טוֹ, שׁ֞ם ׀֞֌עֳלוֹ, כ֞֌ךְ שׁ֞נ֎ינו֌ ב֎֌יב֞מוֹת (עח ב):
On account of Shaul. On account of the sin regarding Shaul who was buried immediately and secretly as the men of Yovish Gilod stole his body and buried him. [Consequently] he was not eulogized with the respect due him. And his bloody House. Because he killed out Nov, the city of Kohanim. And because he killed the Givonim. When he killed out Nov, the city of Kohanim, he killed seven people from among them [the Givonim]. Two wood cutters, two water drawers, the sexton, the announcer and the scribe. This is what is explained in Yerushalmi Talmud, in Maseches Sanhedrin.1Yerushalmi Sanhedrin 29a. [But] our Rabbis said,2Yevomos 78b. On account that he [Shaul] killed the Kohanim [of Nov] that provided food for them [the Givonim], consequently Scripture considers it as if he killed them [as well]. Do not wonder that God demanded retribution for the lack of respect given to him3i.e., the proper eulogy due him. and simultaneously demanded retribution for his sin,4of killing out Nov. because this what is what it is written, "Who has done His work,"5Tsafanyoh 2:3. when the person is being judged his good works [are remembered] this what we are taught in Maseches Yevomos.6Yevomos ibid, See Rashi there.

׀סוק ב׳ · Verse 2

Hebrew:

וַי֌֎קְך֥֞א הַמ֌ֶ֛לֶךְ לַג֌֎בְעֹנ֎֖ים וַי֌ֹ֣אמֶך אֲלֵיהֶ֑ם וְהַג֌֎בְעֹנ֎֞ים לֹ֣א מ֎ב֌ְנֵ֧י י֎שְׂך֞אֵ֣ל הֵ֗מ֌֞ה כ֌֎֚י א֎ם֟מ֎י֌ֶ֣תֶך ה֞אֱמֹך֎֔י ו֌בְנֵրי י֎שְׂך֞אֵל֙ נ֎שְׁב֌ְע֣ו֌ ל֞הֶ֔ם וַיְבַק֌ֵրשׁ שׁ֞או֌ל֙ לְהַכ֌ֹת֞֔ם ב֌ְקַנ֌ֹאת֥וֹ ל֎בְנֵ֜י֟י֎שְׂך֞אֵ֖ל ו֎יהו֌ד֞֜ה׃

English:

The king summoned the Gibeonites and spoke to them.—Now the Gibeonites were not of Israelite stock, but a remnant of the Amorites, to whom the Israelites had given an oath; and Saul had tried to wipe them out in his zeal for the people of Israel and Judah.—

The narrator pauses the action to remind the reader who the Givonim are -- not Israelites but a remnant of the Emori, bound to Israel by the oath of Yehoshua 9. Sha'ul had sought to strike them 'in his zeal for the children of Israel and Yehuda,' a tragic irony in which misplaced national zeal trampled the very covenantal fidelity that defines Israel.
ךש׎יRashi
וַיֹ֌אמֶך אֲלֵיהֶם. ד֎֌בְךֵי ך֎׊֌ו֌י, שֶׁיַ֌עַבְךו֌ עַל מ֎ד֌וֹתֵיהֶם וְי֎מְחֲלו֌ לְשׁ֞או֌ל ו֌לְבֵיתוֹ: וְהַג֎֌בְעֹנ֎ים לֹא מ֎בְ֌נֵי י֎שְׂך֞אֵל הֵמ֞֌ה. כְ֌לוֹמַך וְהֵן הֶךְאו֌ בְ֌עַ׊ְמ֞ם מ֎דַ֌ת אַכְז֞ך֎י֌ו֌ת, שֶׁאֵינ֞ן מ֎זַ֌ךְעוֹ שֶׁל אַבְך֞ה֞ם א֞ב֎ינו֌, וְאֵינ֞ן ךְאו֌י֎ין ל֎ד֞֌בֵק בְ֌י֎שְׂך֞אֵל, ו֌לְכ֞ךְ ג֞֌זַך עֲלֵיהֶם ד֞֌ו֎ד שֶׁלֹ֌א י֞בוֹאו֌ בַק֞֌ה֞ל, א֞מַך: שְׁלֹשׁ֞ה ס֎ימ֞נ֎ים יֵשׁ בְ֌או֌מ֞֌ה זוֹ, ךַחֲמ֞נ֎ים ו֌בַיְשׁ֞נ֎ים וְגוֹמְלֵי חֲס֞ד֎ים, מ֮י שֶׁיֵ֌שׁ ב֌וֹ שְׁלֹשׁ֞ה ס֎ימ֞נ֎ים הַל֞֌לו֌, ך֞או֌י ל֎ד֞֌בֵק ב֌וֹ: נ֎שְׁבְ֌עו֌ ל֞הֶם. ב֎֌ימֵי יְהוֹשֻׁעַ כְ֌שֶׁנְ֌ת֞נו֌ם חוֹטְבֵי עֵ׊֎ים וְשׁוֹאֲבֵי מַי֎ם לַמ֎֌זְבֵ֌חַ (יהושע ט:טו): בְ֌קַנְ֌אֹתוֹ ל֎בְנֵי י֎שְׂך֞אֵל. בְ֌ת֎ת֌וֹ לֵב לְנַק֌וֹת ו֌לְטַהֵך אֶת י֎שְׂך֞אֵל וְלַעֲשׂוֹת ׊֞ךְכֵיהֶם, ב֎֌קֵ֌שׁ לְה־׹ְג־ם, וְק֮נְא־ה זוֹ לְטוֹב֞ה, כְ֌מוֹ (במדב׹ יא:כט): ׎הַמְקַנֵ֌א אַת֞֌ה ל֮י׮; וְכֵן (מלכים ב י:טז): ׎בְ֌ק֎נְא֞ת֎י לַה׳׎ דְ֌יֵהו֌א זֶהו֌ ׀ְשׁו֌טוֹ. ו֌לְ׀֎י מ֎דְך֞שׁוֹ, לֹא א֞מַך לַהֲךוֹג אֶל֞֌א אֶת הַכֹ֌הֲנ֎ים, וְק֮נְא־ה זוֹ ה֞אֲמו֌ך֞ה כ֞֌אן, אֵינ֞ה֌ לְטוֹב֞ה כ֎֌י א֎ם לְך֞ע֞ה, שֶׁי֞֌דַע שֶׁלֹ֌א ת֎֌מְשׁוֹךְ מַלְכו֌תוֹ מ֎י֌וֹם שֶׁלֹ֌א שׁ֞מַך מ֎׊ְוַת הַק֞֌דוֹשׁ ב֞֌ךו֌ךְ הו֌א בַ֌עֲמ֞לֵק, ו֌מֵא֞ז נ֎תְקַנֵ֌א ב֞֌הֶם:
And spoke to them. Words of appeasement [asking them] to put aside their feelings [of anger] and forgive Shaul and his household. The Givonim were not part of the Bnei Yisroel. This is to say that they displayed how cruel they are, because they are not descendants of our forefather Avrohom. They have proven themselves unworthy to join with Yisroel and hence Dovid decreed that they not be permitted to marry into the Jewish community. He [Dovid] said, This nation [of Yisroel] has three characteristics, the people are merciful, they possess shame and perform kindful deeds for others. Whoever has these three characteristics is worthy of joining it [Yisroel].7They have shown themselves to be cruel and unmerciful and hence they do not deserve to join together with Yisroel. Yevomos 79a. Sworn to them [that they would let them live]. During the days of Yehoshua when he made woodcutters and water drawers for the Altar.8Yehoshua 9:27. In his zeal to avenge the Bnei Yisroel. Because he [Shaul] intended to clean and purify Yisroel and to take care of their [Yisroel's] needs, he wanted to kill them. This anger was for a good purpose as we find "Are you zealous for my sake?"9Bamidbar 11:29. And we also find "by the zeal for God's sake" as was said of Yeihuh.10See Melochim I, 19:10. This is the simple explanation of our verse. [But] according to the Midrashic intepretation, he [Shaul] only ordered that the kohanim be killed. And the zeal described here was not for a good purpose but rather for a bad purpose because he [Shaul] knew that his kingdom would not continue further from the day that he did not heed God's commandment concerning Amoleik,11Shmuel I, 15:9. and from that time on, he was angry [and persecuted] them.

׀סוק ג׳ · Verse 3

Hebrew:

וַי֌ֹրאמֶך ד֌֞ו֎ד֙ אֶל֟הַג֌֎בְעֹנ֎֔ים מ֥֞ה אֶעֱשֶׂ֖ה ל֞כֶ֑ם ו֌בַמ֌֣֞ה אֲכַ׀֌ֵ֔ך ו֌ב֞ךְכ֖ו֌ אֶת֟נַחֲלַ֥ת יְהֹו֞֜ה׃

English:

David asked the Gibeonites, “What shall I do for you? How shall I make expiation, so that you may bless GOD’s own people?”

Dovid approaches the Givonim with a triple question -- what shall I do, with what shall I atone, that you may bless the inheritance of Hashem -- framing the encounter not as private compensation but as a covenantal repair on behalf of the entire nation. Classical commentators note that the goal is not merely satisfying the wronged party but enabling them to bless Israel and thereby lift the famine.
ךש׎יRashi
ו֌ב֞ךְכו֌ אֶת נַחֲלַת ה׳. ה֎תְ׀ַ֌לְ֌לו֌ עֲלֵיהֶם:
So that you should bless the heritage of Adonoy? Pray for them.

׀סוק ד׳ · Verse 4

Hebrew:

וַי֌ֹ֧אמְךו֌ ל֣וֹ הַג֌֎בְעֹנ֎֗ים אֵ֜ין֟[ל֞֜נו֌] (לי) כ֌ֶրסֶף וְז־ה־ב֙ ע֎ם֟שׁ֞א֣ו֌ל וְע֎ם֟ב֌ֵית֔וֹ וְאֵ֜ין֟ל֥֞נו֌ א֎֖ישׁ לְה֞מ֎֣ית ב֌ְי֎שְׂך֞אֵ֑ל וַי֌ֹ֛אמֶך מ֞ה֟אַת֌ֶ֥ם אֹמְך֎֖ים אֶעֱשֶׂ֥ה ל֞כֶ֜ם׃

English:

The Gibeonites answered him, “We have no claim for silver or gold against Saul and his household; and we have no claim on the life of anyone else in Israel.” And [David] responded, “Whatever you say I will do for you.”

The Givonim refuse silver and gold from Sha'ul's house and refuse to take an Israelite life on their own authority, foreclosing both monetary settlement and unilateral vengeance. Dovid presses them to name their demand, putting the choice in their hands while requiring it to be formally articulated rather than seized.
ךש׎יRashi
אֵין ל֞נו֌ כֶ֌סֶף וְז־ה־ב ע֎ם שׁ֞או֌ל. כ֎֌י א֎ם נְ׀֞שׁוֹת, ב֎֌קֵ֌שׁ לְ׀ַיְ֌ס֞ם בְ֌מ֞מוֹן, וְלֹא ך֞׊ו֌, א֞מַך שֶׁמ֞֌א הֵם מ֎תְבַ֌יְ֌ש֎ׁין זֶה מ֎זֶ֌ה, ה֞לַךְ ו֌׀֎יֵ֌ס כ֞֌ל אֶח֞ד וְאֶח֞ד לְעַ׊ְמוֹ, וְלֹא נ֎תְ׀ַ֌יְ֌סו֌, לְכ־ךְ כְ֌ת֎יב: אֵין ל֮י כֶ֌סֶף וְז־ה־ב וְגוֹ׳, לְשׁוֹן י־ח֮יד, זוֹ ך֞א֎ית֎י ב֎֌יךו֌שַׁלְמ֎י (סנהדךין ו:ז): וְאֵין ל֞נו֌ א֎ישׁ לְה֞מ֎ית. בְ֌כ֞ל שְׁא֞ך בְ֌נֵי י֎שְׂך֞אֵל, שֶׁלֹ֌א ח֞טְאו֌ ל֞נו֌:
We are not interested in silver or gold from Shaul. We are only interested in [retribution against] people. He [Dovid] wanted to appease them with money but they did not want [to accept it]. He [Dovid] said, "It may be that they are embarrassed of each other." [Therefore] he went and tried to appease each one individually [but] they [still] would not be appeased. That is why it is written here, "I am not interested in silver or gold etc" in singular form.12The verse is written with ל֮י in singular form, but is read with ל֞נוּ, plural form indicating that Dovid tried to appease them both collectively as a group and also on an individual basis. This I saw in the Yerushalmi Talmud.13Sanhedrin 29a. And we are interested in killing anyone. Among the rest of the Bnei Yisroel because they did not agrieve us.

׀סוק ה׳ · Verse 5

Hebrew:

וַי֌ֹ֜אמְךו֌֙ אֶל֟הַמ֌ֶ֔לֶךְ ה֞א֎ישׁ֙ אֲשֶׁ֣ך כ֌֎ל֌֞֔נו֌ וַאֲשֶׁ֖ך ד֌֎מ֌֞ה֟ל֑֞נו֌ נ֎שְׁמַ֕דְנו֌ מֵה֎תְיַ׊֌ֵ֖ב ב֌ְכׇל֟ג֌ְבֻ֥ל י֎שְׂך֞אֵ֜ל׃

English:

Thereupon they said to the king, “The man who massacred us and planned to exterminate us, so that weaexterminate us, so that we Meaning of Heb. uncertain. should not survive in all the territory of Israel—

The Givonim describe Sha'ul as 'the man who consumed us and devised against us that we should be destroyed from standing in all the territory of Israel.' Their language reveals that his intent had not been merely punitive but exterminationist -- to erase them from the land entirely.
ךש׎יRashi
וַאֲשֶׁך ד֎֌מ֞֌ה ל֞נו֌ נ֎שְׁמַדְנו֌. אֲשֶׁך א֞מַך בְ֌ל֎ב֌וֹ, שֶׁנ֎֌שְׁמַדְנו֌ עַל י֞דוֹ מֵה֎תְיַ׊ֵ֌ב וְגוֹ׳, שֶׁח֞שַׁב לְהַשְׁמ֎ידֵנו֌: ד֎֌מ֞֌ה ל֞נו֌. ח֞שַׁב ע֞לֵינו֌ לְהַשְׁמ֎ידֵנו֌:
And intended to destroy us. He said in his heart that we should be destroyed [and prevented] by him "from establishing etc." He intended to destroy us. Intended. He intended to destroy us.

׀סוק ו׳ · Verse 6

Hebrew:

(ינתן) [יֻת֌ַן֟]ל֞֜נו֌ שׁ֎בְע֞րה אֲנ֞שׁ֎ים֙ מ֎ב֌֞נ֞֔יו וְהוֹקַ֜עֲנו֌ם֙ לַיהֹו֞֔ה ב֌ְג֎בְעַ֥ת שׁ֞א֖ו֌ל ב֌ְח֎֣יך יְהֹו֑֞ה {×€}וַי֌ֹ֥אמֶך הַמ֌ֶ֖לֶךְ אֲנ֎֥י אֶת֌ֵ֜ן׃

English:

let seven of his male issue be handed over to us, and we will impale them before GOD in Gibeah of Saul, the chosen of GOD.”bGibeah of Saul, the chosen of GOD Emendation yields “at Gibeon, on the mountain of GOD” (cf. Septuagint and v. 9). And the king replied, “I will do so.”

They demand seven of Sha'ul's sons to be hanged before Hashem in Giv'at Sha'ul, his own city -- the number seven echoing the oath ('shevuah') that Sha'ul violated, and the location returning the judgment to its source. Dovid agrees with a single word: 'I will give them.'
ךש׎יRashi
וְהוֹקַעֲנו֌ם. תְ֌ל֎י֞֌ה: לַה׳. ל֎שְׁמוֹ שֶׁל מ֞קוֹם, לְהוֹד֎יעַ מ֎שְׁ׀֞֌טוֹ: בְ֌ח֎יך ה׳. בַ֌ת קוֹל י־שְא־ה וְא־מְ׹־ה: בְ֌ח֎יך ה׳ (בךכות יב ב):
We will hang them. Hanging. Before God. In the name of God, to publicize His edict. The chosen one of God. A heavenly voice came forth and said, "The chosen one of God."14The Givonim who hated Shaul would be unlikely to call him, "the chosen one of God."

׀סוק ז׳ · Verse 7

Hebrew:

וַי֌ַחְמֹ֣ל הַמ֌ֶ֔לֶךְ עַל֟מְ׀֎יבֹ֖שֶׁת ב֌ֶן֟יְהוֹנ֞ת֣֞ן ב֌ֶן֟שׁ֞א֑ו֌ל עַל֟שְׁבֻעַրת יְהֹו֞ה֙ אֲשֶׁ֣ך ב֌ֵינֹת֞֔ם ב֌ֵ֣ין ד֌֞ו֎֔ד ו֌בֵ֖ין יְהוֹנ֞ת֥֞ן ב֌ֶן֟שׁ֞א֜ו֌ל׃

English:

The king spared Mephibosheth son of Jonathan son of Saul, because of the oath before GOD between the two, between David and Jonathan son of Saul.

Dovid spares Mefivoshet ben Yehonatan because of the oath he had sworn to Yehonatan in I Samuel 20 -- even amid the extraction of Sha'ulide blood, an earlier covenant holds. The verse quietly insists that oaths stack and bind across generations: it is precisely the violation of one oath that demands this reckoning, and the honoring of another that limits it.
ךש׎יRashi
וַיַ֌חְמֹל הַמֶ֌לֶךְ. ב֎֌קֵ֌שׁ ךַחֲמ֎ים שֶׁלֹ֌א י֎קְלְטֶנ֌ו֌ ה֞א֞ךוֹן, שֶׁהֶעֱב֎יך֞ם ל֎׀ְנֵי ה֞א֞ךוֹן, כ֞֌ל שֶׁה֞א֞ךוֹן קוֹלְטוֹ, לְמ֎ית֞ה (יבמות עט א):
The king had pity. He prayed for pity on Mephivoshes that the Ark should not detain him; because Dovid had them [Shaul's children] pass before the Ark, whomever the Ark detained, was put to death.15i.e., was handed over to the Givonim who subsequently put them to death. Yevomos 79a.

׀סוק ח׳ · Verse 8

Hebrew:

וַי֌֎ק֌ַ֣ח הַמ֌ֶ֡לֶךְ אᅵᅵת֟שְׁ֠נֵ֠י ב֌ְנֵ֚י ך֎׊ְ׀֌֞րה בַת֟אַי֌֞ה֙ אֲשֶׁ֣ך י֞לְד֣֞ה לְשׁ֞א֔ו֌ל אֶת֟אַךְמֹנ֎֖י וְאֶת֟מְ׀֎בֹ֑שֶׁת וְאֶת֟חֲמֵ֗שֶׁת ב֌ְנֵי֙ מ֎יכַ֣ל ב֌ַת֟שׁ֞א֔ו֌ל אֲשֶׁ֥ך י־לְד־֛ה לְעַדְך֎יאֵ֥ל ב֌ֶן֟ב֌ַךְז֎ל֌ַ֖י הַמ֌ְחֹל֞ת֎֜י׃

English:

Instead, the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons that Rizpah daughter of Aiah bore to Saul, and the five sons that MerabcMerab So two Heb. mss., many Septuagint mss., and Peshitta; and cf. Targum, Sanhedrin 19b, and 1 Sam. 18.19. Most mss. and the printed editions read “Michal.” daughter of Saul bore to Adriel son of Barzillai the Meholathite,

Dovid takes Armoni and Mefivoshet (a different Mefivoshet, Sha'ul's son by Ritzpah) and five sons attributed to Michal, who bore them to Adriel ben Barzilai. Rashi and Radak address the textual difficulty -- it was Merav, not Michal, who married Adriel -- and explain on the basis of Chazal that Michal raised her sister Merav's orphaned children, and 'whoever raises an orphan in his house, scripture credits him as if he had borne him.'
ךש׎יRashi
בְ֌נֵי מ֎יכַל בַ֌ת שׁ֞או֌ל אֲשֶׁך י־לְד־ה לְעַדְך֎יאֵל. וְכ֮י מ֎יכַל י־לְד־ה, וַהֲלֹא מֵיךַב י־לְד־ה לוֹ, אֶל֞֌א מֵיךַב י־לְד־ה, ו֌מ֎יכַל ג֎֌דְ֌ל֞ה, לְ׀֎יכ֞ךְ נ֎קְך֞א עַל שְׁמ֞ה֌, וְהַמְגַדֵ֌ל י֞תוֹם ו֎יתוֹמ֞ה בְ֌תוֹךְ בֵ֌יתוֹ, כְ֌א֎ל֌ו֌ יְל֞דוֹ וְנ֮קְ׹־א עַל שְׁמוֹ (סנהדךין יט ב):
Sons of Michal, the daughter of Shaul who had bore them to Adriel. Did Michal give birth [to these children]? It was Meirav who bore [those children] to [Adriel]. [The explanation is] that Meirav gave birth [to them] and Michal16Meirav's sister. raised them, that is why they are called by her name because someone who raises male and female orphans in their house it is considered as if that person gave birth [to the child] and [the child] is called by his name.17Sanhedrin 19a.

׀סוק ט׳ · Verse 9

Hebrew:

וַ֜י֌֎ת֌ְנֵ֞ם ב֌ְיַ֣ד הַג֌֎בְעֹנ֎֗ים וַי֌ֹק֎יעֻրם ב֌֞ה֞ך֙ ל֎׀ְנֵ֣י יְהֹו֞֔ה וַי֌֎׀֌ְל֥ו֌ (שבעתים) [שְׁבַעְת֌֖֞ם] י֑֞חַד (והם) [וְהֵ֚מ֌֞ה] הֻמְת֜ו֌ ב֌֎ימֵրי ק־ש֮י׹֙ ב֌֞ך֎֣אשֹׁנ֎֔ים (תחלת) [ב֌֎תְח֎ל֌ַ֖ת] קְ׊֎֥יך שְׂעֹך֎֜ים׃

English:

and he handed them over to the Gibeonites. They impaled them on the mountain before GOD; all seven of them perished at the same time. They were put to death in the first days of the harvest, the beginning of the barley harvest.

The seven are handed to the Givonim and hanged on the mountain before Hashem, falling together. The text marks the date with unusual precision -- the start of the barley harvest -- a detail whose weight will become clear only in the next verse, when Ritzpah's vigil will stretch from this moment until the autumn rains.
ךש׎יRashi
ב֎֌תְח֎לַ֌ת קְש֮י׹. ב֎֌ימֵי נ֎יס֞ן:
At the beginning of the harvest. During the days of Nisson.

׀סוק י׮ · Verse 10

Hebrew:

וַת֌֎ק֌ַ֣ח ך֎׊ְ׀֌֞ה֩ בַת֟אַי֌֚֞ה אֶת֟הַשׂ֌ַ֜ק וַת֌ַט֌ֵ֚הו֌ ל֞րה֌ אֶל֟הַ׊֌ו֌ך֙ מ֎ת֌ְח֎ל֌ַ֣ת ק־ש֮֔י׹ עַ֛ד נ֎ת֌ַךְ֟מַ֥י֎ם עֲלֵיהֶ֖ם מ֎ן֟הַשׁᅵᅵ֞מ֑֞י֎ם וְלֹ֜א֟נ֞תְנ֞ה֩ ע֚וֹף הַשׁ֌֞מַ֜י֎ם ל֞נրו֌חַ עֲלֵיהֶם֙ יוֹמ֞֔ם וְאֶת֟חַי֌ַ֥ת הַשׂ֌֞דֶ֖ה ל֞֜יְל֞ה׃

English:

Then Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it on a rock for herself, and she stayed there from the beginning of the harvest until rain from the sky fell on the bodies;dthe bodies Heb. “them.” she did not let the birds of the sky settle on them by day or the wild beasts [approach] by night.

In one of the most haunting verses in all of Tanakh, Ritzpah bat Aya spreads sackcloth on the rock and, from the beginning of the harvest until water finally pours from heaven, refuses to let birds of the sky settle on the bodies by day or beasts of the field touch them by night. Her months-long maternal vigil over exposed corpses -- silent, sleepless, unyielding -- becomes the moral center of the chapter and the catalyst for what follows.
ךש׎יRashi
עַד נ֎תַ֌ךְ מַי֎ם. ב֎֌ימוֹת הַגְ֌שׁ֞מ֎ים בְ֌ת֎שְׁךֵי, שֶׁלֹ֌א נ֎תְ֌נו֌ ל֎קְבו֌ך֞ה וַהֲלֹא כְת֎יב (דב׹ים כא:כג): ׎לֹא ת֞ל֎ין נ֎בְל֞תוֹ׎, אֶל֞֌א א֞מְךו֌ מו֌ט֞ב תֵ֌ע֞קֵך אוֹת אַחַת מ֮ן הַת֌וֹך֞ה, וְי֎תְקַדֵ֌שׁ שֵׁם שׁ֞מַי֎ם בְ֌׀ַךְהֶסְי֞א, שֶׁה֞יו֌ עוֹבְך֎ין וְשׁ֞ב֎ין אוֹמְך֎ים: מַה ט֮יב־ן שֶׁל אֵל֌ו֌, אוֹמְך֎ים ל֞הֶם: מ֎בְ֌נֵי מְל־כ֮ים הֵם, ו֌מֶה ע֞שׂו֌, ׀֞֌שְׁטו֌ י־ד־ם בְ֌גֵך֎ים גְ֌ךו֌ך֎ים, אוֹמְך֎ים: אֵין לְך־ אֻמ֞֌ה ךְאו֌י֞ה ל֎ד֞֌בֵק ב֞֌ה֌ כְ֌אֻמ֞֌ה זוֹ (יבמות עט א):
Until the rains fell on them. During the rainy season in Tishri. Their bones were not removed for burial. But is it not written, "His body should not remain [hanging] overnight"18Devorim 21:22. Why did Dovid let this happen?? However they reasoned that it is better that one of the letters of the Torah be uprooted in order that God's Name be publicly sanctified. Passersby would ask "Why have these people come to this fate?" They were told [in response], "They are royal sons." "What did they do [wrong]?" "They assaulted downtrodden foreigners." [The passersby] would say, "There is no people better to associate with then this people."19Yevomos 79a.

׀סוק י׮א · Verse 11

Hebrew:

וַי֌ֻג֌ַ֖ד לְד־ו֑֮ד אֵ֧ת אֲשֶׁך֟ע֞שְׂת֛֞ה ך֎׊ְ׀֌֥֞ה בַת֟אַי֌֖֞ה ׀֌֎לֶ֥גֶשׁ שׁ֞א֜ו֌ל׃

English:

David was told what Saul’s concubine Rizpah daughter of Aiah had done.

Word of Ritzpah's vigil reaches Dovid, and the report is given in the briefest possible terms. Her actions are the message; no rebuke or plea is recorded, because the sight of a mother guarding her sons' bodies for months is itself sufficient to move the king to act.

׀סוק י׮ב · Verse 12

Hebrew:

וַי֌ֵ֣לֶךְ ד֌֞ו֎֗ד וַי֌֎ק֌ַ֞ח אֶת֟עַ׊ְמրוֹת שׁ֞או֌ל֙ וְאֶת֟עַ׊ְמוֹת֙ יְהוֹנ֞ת֣֞ן ב֌ְנ֔וֹ מֵאֵ֕ת ב֌ַעֲלֵ֖י י֞בֵ֣ישׁ ג֌֎לְע֑֞ד אֲשֶׁך֩ ג֌֞נְב֚ו֌ אֹת֞֜ם מֵךְחֹ֣ב ב֌ֵ֜ית֟שַׁ֗ן אֲשֶׁ֚ך (תלום שם ה׀לשתים) [ת֌ְל֞א֥ו֌ם שׁ֞֙מ֌֞ה֙ ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֔ים] ב֌ְי֚וֹם הַכ֌֧וֹת ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֛ים אֶת֟שׁ֞א֖ו֌ל ב֌ַג֌֎לְב֌ֹ֜עַ׃

English:

And David went and took the bones of Saul and of his son Jonathan from the citizens of Jabesh-gilead, who had made off with them from the public square of Beth-shan, where the Philistines had hung them up on the day the Philistines killed Saul at Gilboa.

Moved by Ritzpah's vigil, Dovid retrieves the bones of Sha'ul and Yehonatan from the men of Yavesh Gilead, who had heroically rescued the corpses from the wall of Beit Shan after the disaster on Gilboa (I Shmuel 31:11-13). The verb 'ganvu' (stole) underscores the daring nighttime rescue conducted against the Plishti display of Sha'ul's body, an act of loyalty Dovid now honors by completing the burial they had begun.
ךש׎יRashi
וַי֎֌קַ֌ח אֶת עַ׊ְמוֹת שׁ֞או֌ל. שֶׁנֶ֌אֱמַך לוֹ עֲלֵיהֶם ׳אֶל שׁ֞או֌ל׳, שֶׁלֹ֌א נ֎סְ׀ַ֌ד כַ֌הֲל֞כ֞ה:
He took Shaul's bones. He [Dovid] was told concerning them, "Because of Shaul"20Earlier in 21:1. who was not eulogized according to halachah.

׀סוק י׮ג · Verse 13

Hebrew:

וַי֌ַրעַל מ֎שׁ֌֞ם֙ אֶת֟עַ׊ְמ֣וֹת שׁ֞א֔ו֌ל וְאֶת֟עַ׊ְמ֖וֹת יְהוֹנ֞ת֣֞ן ב֌ְנ֑וֹ וַי֌ַ֣אַסְ׀֔ו֌ אֶת֟עַ׊ְמ֖וֹת הַמ֌ו֌ק֞ע֎֜ים׃

English:

He brought up the bones of Saul and of his son Jonathan from there; and he gathered the bones of those who had been impaled.

Dovid brings up the bones of Sha'ul and Yehonatan from Yavesh Gilead, and the bones of the seven hanged men are gathered together with them. The ingathering of all the Sha'ulide remains becomes a single act of restoration -- the house of Sha'ul, scattered in death across decades and locations, is finally united for proper burial.
ךש׎יRashi
וַיַ֌אַסְ׀ו֌ אֶת עַ׊ְמוֹת. ש֎ׁבְע֞ה הַמ֌ו֌ק֞ע֎ין:
They gathered the bones. Of the seven people that were hung there.21In verse 9.

׀סוק י׮ד · Verse 14

Hebrew:

וַי֌֎קְב֌ְך֣ו֌ אֶת֟עַ׊ְמוֹת֟שׁ֞א֣ו֌ל ו֎יהוֹנ֞֜ת֞ן֟ב֌ᅵᅵ֠נ֠וֹ ב֌ְאֶ֚ךֶץ ב֌֎נְי֞מ֎֜ן ב֌ְ׊ֵל֞֗ע ב֌ְקֶ֙בֶך֙ ק֎֣ישׁ א־ב֮֔יו וַ֜י֌ַעֲשׂ֔ו֌ כ֌ֹ֥ל אֲשֶׁך֟׊֎ו֌֖֞ה הַמ֌ֶ֑לֶךְ וַי֌ֵע֞תֵ֧ך אֱלֹה֎֛ים ל֞א֖֞ךֶץ אַחֲךֵי֟כֵ֜ן׃ {×€}

English:

And they buried the bones of Saul and of his son JonathaneJonathan Septuagint adds “and the bones of those impaled.” in Zela, in the territory of Benjamin, in the tomb of his father Kish. And when all that the king had commanded was done, God responded to the plea of the land thereafter.

All are interred in Tzela in the territory of Binyamin, in the family tomb of Kish, Sha'ul's father, and the verse concludes that Hashem responded to the prayer for the land afterward, ending the famine. Classical commentators emphasize that the proper burial -- not merely the hanging of the seven -- is what completes the atonement; the land itself accepts restoration only when Sha'ul's bones are honored in his ancestral grave.
ךש׎יRashi
כ֞֌ל אֲשֶׁך ׊֎ו֞֌ה הַמֶ֌לֶךְ. לְהַסְ׀֎֌יד עֲלֵיהֶם בְ֌כ֞ל ע֞ךֵי י֎שְׂך֞אֵל:
Everything that the king had commanded. To eulogize them in all of the cities of Yisroel.

׀סוק ט׮ו · Verse 15

Hebrew:

וַת֌ְה֎י֟ע֧וֹד מ֮לְח־מ־֛ה לַ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֖ים אֶת֟י֎שְׂך֞אֵ֑ל וַי֌ֵ֚ךֶד ד֌֞ו֎֜ד וַעֲב֞ד֥֞יו ע֎מ֌֛וֹ וַי֌֎ל֌֞חֲמ֥ו֌ אֶת֟׀֌ְל֎שְׁת֌֎֖ים וַי֌֥֞עַף ד֌֞ו֎֜ד׃

English:

Again war broke out between the Philistines and Israel, and David and the men with him went down and fought the Philistines; David grew weary,

The chapter pivots from the famine narrative to four short giant-slaying vignettes. Plishti war breaks out yet again, Dovid descends with his servants to fight, but the text notes pointedly that Dovid 'grew weary' (vayaaf) -- Rashi and Radak observe that by this stage of his reign Dovid was no longer the young hero of the Goliat encounter, and age had caught up with him on the battlefield.

׀סוק ט׮ז · Verse 16

Hebrew:

(וישבו) [וְי֎שְׁב֌֎֚י] בְנֹ֜ב אֲשֶׁ֣ך ׀ ב֌֎יל֎ידֵ֣י ה֞ך֞׀֞֗ה ו֌מ֎שְׁקַրל קֵינוֹ֙ שְׁלֹրשׁ מֵאוֹת֙ מ֎שְׁקַ֣ל נְחֹ֔שֶׁת וְה֖ו֌א ח֞ג֣ו֌ך חֲד֞שׁ֑֞ה וַי֌ֹ֖אמֶך לְהַכ֌֥וֹת אֶת֟ד֌֞ו֎֜ד׃

English:

and Ishbi-benobfIshbi-benob Meaning of Heb. uncertain. tried to kill David.—He was a descendant of the Raphah;gRaphah Apparently a race of giants. his bronze spear weighed three hundred shekels and he wore new armor.—

Yishbi-be-Nov, of the descendants of Rapha (the giants of Gat), bears a spear weighing three hundred bronze shekels and is newly girt for battle, intent on killing Dovid. The careful detail of his weight and equipment marks him as Goliat's heir, and Chazal in Sanhedrin 95a develop elaborate aggadot identifying Yishbi as Goliat's brother seeking vengeance for his fallen kinsman.
ךש׎יRashi
ו֌מ֎שְׁקַל קֵינוֹ. הו֌א כְ֌מוֹ ת֎֌יק שֶׁבְ֌ךֹאשׁ בֵ֌ית י־ד ה֞ךוֹמַח שֶׁק֌וֹך֎ין אךישטוי׎ל בלע׎ז, וְע֞שׂו֌י כְ֌כוֹבַע, וְיֵשׁ ד֌ו֌גְמ֞תוֹ ב֎֌זְב֞ח֎ים (×€×— ב, עיין שיטה מקוב׊ת שם): ך֎מ֌וֹנֵי הַמְ֌ע֎יל לְמ־ה הֵם ד֌וֹמ֎ין, כְ֌מ֎ין קוֹל֞סוֹת שֶׁבְ֌ך֞אשֵׁי הַת֎֌ינוֹקוֹת, ׳קוֹל֞סוֹת׳ היילמ׎ש בלע׎ז: וְהו֌א ח֞גו֌ך. חֲגוֹך֞ה חֲד֞שׁ֞ה. וְשׁ֞מַעְת֎֌י, שֶׁאוֹתוֹ הַי֌וֹם נ֎תְחַנֵ֌ךְ ל֎לְב֌וֹשׁ כְ֌לֵי מ֮לְח־מ־ה, וְדֶךֶךְ הַמְחֻנ֞֌כ֎ים לַעֲשׂוֹת נ֎׊֞֌חוֹן ו֌גְבו֌ך֞ה בְ֌יוֹם ח֎נ֌ו֌כ֞ם, ל֎קְנוֹת שֵׁם, לְכ־ךְ וַיֹ֌אמֶך לְהַכ֌וֹת אֶת ד֞֌ו֎ד:
A spear case weighing. It is like a case that is at the top of spear's handle that is called aristuille in O.F., and it is made like a hat There is something comparable to it in Maseches Zevochim, "What were the pomegranates of the tunic22Zevachim 88b. The tunic worn by the Kohein Godol. similar to? They were like the caps on babies' heads" The caps [are called] hemles in O.F. Who was armed. Armed with a new sword. I heard [an explanation] that on that day he was intitiated into the wearing of battle dress and it is the manner of those so initiated to [try to] be successful and mighty on the day of their initiation to make a name for themselves. That is why, he said he was going to kill Dovid.

׀סוק י׮ז · Verse 17

Hebrew:

וַי֌ַ֜עֲזׇך֟לוֹ֙ אֲב֎ישַׁ֣י ב֌ֶן֟׊ְךו֌י֞֔ה וַי֌ַ֥ךְ אֶת֟הַ׀֌ְל֎שְׁת֌֎֖י וַיְמ֎תֵ֑הו֌ א֣֞ז נ֎שְׁב֌ְעו֌֩ אַנְשֵׁ֜י֟ד֞ו֎֚ד ל֜וֹ לֵאמֹ֗ך לֹא֟תֵ׊ֵ֚א עրוֹᅵᅵ א֎ת֌֞֙נו֌֙ לַמ֌֎לְח֞מ֞֔ה וְלֹ֥א תְכַב֌ֶ֖ה אֶת֟נֵ֥ך י֎שְׂך֞אֵ֜ל׃ {×€}

English:

But Abishai son of Zeruiah came to his aid; he attacked the Philistine and killed him. It was then that David’s men declared to him on oath, “You shall not go with us into battle anymore, lest you extinguish the lamp of Israel!”

Avishai ben Tzeruyah comes to Dovid's aid and strikes down the Plishti, after which Dovid's men swear that he will no longer go out with them to battle, lest he 'extinguish the lamp of Israel' (ner Yisrael). The phrase becomes a defining epithet for Dovid and the Davidic dynasty, echoed in I Kings 11:36 and elsewhere as the promised lamp of David's house that will never be quenched.
ךש׎יRashi
וַיַ֌עֲז֞ך לוֹ. שֶׁעֲז֞ךוֹ ב֎֌תְ׀֎ל֞֌ה, כ֎֌דְא֎ית֞א בְ֌חֵלֶק (סנהדךין שה א):
[Came] to his aid. He helped him with his prayer as is brought in [chapter] Cheilek.23Sanhedrin 95a.

׀סוק י׮ח · Verse 18

Hebrew:

וַ֜יְה֎י֙ אַ֜חֲךֵי֟כֵ֔ן וַת֌ְה֎י֟ע֧וֹד הַמ֌֎לְח֞מ֛֞ה ב֌ְג֖וֹב ע֎ם֟׀֌ְל֎שְׁת֌֎֑ים א֣֞ז ה֎כ֌֞֗ה ס֎ב֌ְכַי֙ הַחֻ֣שׁ֞ת֎֔י אֶת֟סַ֕ף אֲשֶׁ֖ך ב֌֎יל֎דֵ֥י ה֞ך֞׀֞֜ה׃ {ס}        

English:

hThis paragraph is found also in 1 Chron. 20.4–8; in part, also in 1QSamᵃ, with some variations. After this, fighting broke out again with the Philistines, at Gob; that was when Sibbecai the Hushathite killed Saph, a descendant of the Raphah.iRaphah Apparently a race of giants.

A second battle takes place at Gov, where Sibekhai HaChushati kills Saf, another descendant of Rapha. Sibekhai is one of Dovid's named gibborim, listed later in chapter 23 and in I Chronicles 11, signaling that the giant-slayers form their own roster of named heroes within Dovid's elite warriors.
ךש׎יRashi
וַתְ֌ה֎י עוֹד הַמ֎֌לְח֞מ֞ה. כְ֌ב֞ך ק־דְמ־ה זוֹ לְכֻל֞֌ן, וְלֹא מְנ־א־ה כ֞֌אן, אֶל֞֌א לְ׊֞ךֵף מ֎יתַת אַךְב֞֌ע֞ה בְ֌נֵי ע֞ךְ׀֞ה:
There was more war. This [war] came before all [those mentioned here] and is only recounted here to combine the deaths of the four sons of Orpoh.

׀סוק י׮ט · Verse 19

Hebrew:

וַת֌ְה֎י֟ע֧וֹד הַמ֌֎לְח֞מ֛֞ה ב֌ְג֖וֹב ע֎ם֟׀֌ְל֎שְׁת֌֎֑ים וַי֌ַ֡ךְ אֶלְח֞נ֞ן֩ ב֌ֶן֟יַעְךֵ֚י אֹךְג֎֜ים ב֌ֵ֣ית הַל֌ַחְמ֎֗י אֵ֚ת ג֌ׇלְי֣֞ת הַג֌֎ת֌֎֔י וְעֵ֣ץ חֲנ֎ית֔וֹ כ֌֎מְנ֖וֹך אֹךְג֎֜ים׃ {ס}        

English:

Again there was fighting with the Philistines at Gob; and Elhanan son of Jaare-oregimjJaare-oregim Perhaps a duplicate of ÊŒoregim (“weavers”) at the end of the verse; meaning of Heb. uncertain. 1 Chron. 20.5 reads “And Elhanan son of Jair killed Lahmi, the brother of Goliath the Gittite.” the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, whose spear had a shaft like a weaver’s bar.

At another battle in Gov, Elchanan ben Yaarei Oregim of Bet Lechem strikes Goliat HaGitti, whose spear-shaft is described as 'like a weaver's beam' -- the very phrase used of the original Goliat in I Shmuel 17:7. Rashi and Radak address the famous textual puzzle (Dovid had already killed Goliat) by identifying this Goliat as Goliat's brother, citing the parallel in I Chronicles 20:5 which reads 'Lachmi the brother of Goliat'; some traditions further read 'Elchanan' as another name for Dovid himself or 'Yaarei Oregim' as an epithet for Yishai.
ךש׎יRashi
אֶלְח֞נ֞ן. ד֞֌ו֎ד: בֶ֌ן יַעְךֵי אֹךְג֎ים. שֶׁה֞יו֌ מ֎שְׁ׀ַ֌חְת֌וֹ אוֹךְג֎ים ׀֞֌ךֹכֶת לַמ֎֌קְד֞֌שׁ הַק֞֌ךו֌י יַעַך: כ֎֌מְנוֹך אֹךְג֎ים. (תךגום:) ׎כְ֌אַכְס֞ן דְ֌גַךְד֞א֎ין׎, הַק֞֌ךו֌י אינשובל׎א בלע׎ז, ת֞֌בֹא אֲך֎יג֞ה וְתַעֲמֹד כְ֌נֶגֶד אֲך֎יג֞ה:
Elchonon. Dovid.24We know that it was Dovid who killed Golias in Shmuel I, 17:51, consequently this Elchonon must be Dovid. The son of Yari [whose family] were weavers. His family weaved the partition curtain of the Beis Hamikdosh that is [also] called a forest.25The Beis Hamikdosh is called a forest because it was made with planks of acacia wood, see Shmos 26:15. Like that of the weaver's rod. [Yonoson translates:] "Like the weaver's rod," that is called "ensouple" in O.F. Let a weaver come and stand up against a weaver['s instrument].

׀סוק כ׳ · Verse 20

Hebrew:

וַת֌ְה֎י֟ע֥וֹד מ֮לְח־מ־֖ה ב֌ְגַ֑ת וַיְה֎֣י ׀ א֎֣ישׁ (מדין) [מ֞ד֗וֹן] וְאֶ׊ְב֌ְעֹ֣ת י֞ד֞יו֩ וְאֶ׊ְב֌ְעֹ֚ת ךַגְל֞֜יו שֵׁ֣שׁ ו֞שֵׁ֗שׁ עֶשְׂך֎րים וְאַךְב֌ַע֙ מ֎סְ׀֌֞֔ך וְגַם֟ה֖ו֌א יֻל֌ַ֥ד לְה֞ך֞׀֞֜ה׃

English:

Once again there was fighting, at Gath. There was a giant of a manka giant of a man Following the kethib, in light of 1 Chron. 20.6; meaning of Heb. uncertain. Or “an adversary,” following the qere; cf. Gersonides. who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all; he too was descended from the Raphah.

A fourth battle erupts at Gat, where a man of stature appears with six fingers on each hand and six toes on each foot -- twenty-four digits in all -- himself descended from Rapha. The grotesque physical detail underscores his giantish nature, and Radak notes that the verse's unusual insistence on tallying the full count is deliberate emphasis on the freakish completeness of his deformity.
ךש׎יRashi
א֎ישׁ מ֞דוֹן. כְ֌תַךְג֌ו֌מוֹ: ׎גְ֌בַך דְ֌מ֎שְׁח֞ן׎. שֶׁאֵין ע֎קַ֌ך הַתֵ֌ב֞ה אֶל֞֌א מ׮ם וְד֞לֶ׎ת, כְ֌מוֹ מ׎שְ֌ׁאוֹן׎ (תהלים סה:ח), ש֎ׁי׎ן וְא֞לֶ׎ף: ו֌מ׎הֲמוֹן׎(בךאשית יז:ד), הֵ׎א ו֌מֵ׎ם. ו֌בְד֎בְךֵי הַי֞֌מ֎ים (דב׹י הימים א יא:כג) כְ֌ת֎יב: ׎א֎ישׁ מ֎ד֞֌ה׎, כְ֌לוֹמַך ג֞֌בוֹהַ֌ מְאֹד, שֶׁאוֹמְד֎ין כַ֌מ֞֌ה מ֎ד֞֌תוֹ: שֵׁשׁ ו֞שֵׁשׁ וְגוֹ׳. ׀ֵ֌ךְשׁו֌ ךַב֌וֹתֵינו֌ ב֎֌בְכוֹךוֹת (מה ב) שֶׁהֻ׊ְךַךְ לוֹמַך עֶשְׂך֎ים וְאַךְבַ֌ע, שֶׁלֹ֌א תֹ֌אמַך אֶ׊ְבְ֌עוֹת שְׁתֵ֌י י־ד־יו אֵינ֞ן אֶל֞֌א שֵׁשׁ, וְאֶ׊ְבְ֌עוֹת ךַגְל֞יו אֵינ֞ן אֶל֞֌א שֵׁשׁ, לְכ־ךְ נֶאֱמַך עֶשְׂך֎ים וְאַךְבַ֌ע, וְא֮ם כ֞֌תַב עֶשְׂך֎ים וְאַךְבַ֌ע וְלֹא א֞מַך שֵׁשׁ ו֞שֵׁשׁ, ה֞י֎ית֎י אוֹמֵך ש֎ׁבְע֞ה בְ֌אַחַת, וַחֲמ֎ש֞֌ׁה בְ֌אַחַת, ו֌מַהו֌ ׳מ֎סְ׀֞֌ך׳, שֶׁכֻ֌ל֞֌ן ה֞יו֌ נ֎סְ׀֞֌ךוֹת בְ֌סֵדֶך ה֞אֶ׊ְב֞֌עוֹת בְ֌גַב הַי֞֌ד:
A giant man. As [Yonoson] translated, "A man of [great] measure," the root [portion] of the word are the letters מ and ד.26The ין being a suffix. We find [similarly] from the word שאון27Tehilim 65:8. [roar] the root letters are ש and א and from the word ה֞מוֹן28Bereishis 17:4. the root letters are ה and מ.29These two words also having ין as a suffix. In Divrei Hayomim30Divrei Hayomim I, 11:23. it is written, "A man of measure"31Concerning this same giant refered to in our verse but there the word מ֎ד֌֞ה is used without the suffix ין. i.e., a very tall man who had people measuring his height. Numbered six each etc. Our Rabbis explained in Maseches Bechoros32 that the verse had to tell us "twenty-four"33Despite the fact that given that his two hands and two feet had six digital extremities each, which obviously totals twenty-four. in order that you should not say that the fingers of his two hands only came to a total of six and that the toes of his [two] feet only came to a total of six that is why it is written, "twenty-four." If it had written in our verse only 'twenty-four" and not had said "six each," I would have [mistakeingly] said, there were seven on one [hand or foot] and five on the other. And what is the verse trying to indicate by the word "number"? That all these digital extremities could be counted in the normal arrangement of fingers on a hand.

׀סוק כ׮א · Verse 21

Hebrew:

וַיְח֞ךֵ֖ף אֶת֟י֎שְׂך֞אֵ֑ל וַי֌ַכ֌ֵ֙הו֌֙ יְה֣וֹנ֞ת֞֔ן ב֌ֶן֟[שׁ֎מְע֖֞ה] (שמעי) אֲח֎֥י ד֞ו֎֜ד׃

English:

When he taunted Israel, Jonathan, the son of David’s brother Shimei, killed him.

This giant taunts Israel, replicating Goliat's defiance from I Shmuel 17, and Yehonatan ben Shim'a -- Dovid's nephew, since Shim'a was Dovid's brother (I Shmuel 16:9) -- strikes him down. The pattern is now complete: every Plishti giant who curses Israel meets his end at the hand of Dovid's family or Dovid's chosen warriors, sealing the long arc of the Goliat narrative within the house of Yishai.

׀סוק כ׮ב · Verse 22

Hebrew:

אֶת֟אַךְב֌ַ֥עַת אֵ֛ל֌ֶה יֻל֌ְד֥ו֌ לְה֞ך֞׀֖֞ה ב֌ְגַ֑ת וַי֌֎׀֌ְל֥ו֌ בְיַד֟ד֌֞ו֎֖ד ו֌בְיַ֥ד עֲב֞ד֞֜יו׃ {×€}

English:

Those four were descended from the Raphah in Gath, and they fell by the hands of David and his men.


← II Samuel 20 | II Samuel 22 →

Back to II Samuel | Back to Nach Yomi

Last updated on