II Kings 7
××××× ×׳ ׀ךק ×׳
Section: × ××××× Â· × ××××× ×š×ש×× ×× | Book: II Kings | Chapter: 7 of 25 | Day: 129 of 742
Date: June 20, 2026
×§×××× ×¢× ×× ×Ž×
II Kings 7 is the dramatic resolution of the siege narrative that ended chapter 6 on a knife edge. The previous chapter closed with the king of Israel walking the wall in tearing despair, demanding Elishaâs head, and Elisha calmly waiting in his house with the elders for the king and his executioner to arrive. This chapter opens with the prophetâs explosive reply: tomorrow, at this hour, food will be cheap in the gates of Samaria. The shift from utter scarcity to abundance, from siege to plenty, will unfold across twenty verses that read like a carefully constructed short story, complete with dramatic irony, a peripheral set of characters who unwittingly become protagonists, and a piece of poetic justice for the courtier who scoffed at the prophetâs word.
The chapterâs literary architecture turns on the figure of the shalish, the senior aide on whose arm the king leaned. He is the prophecyâs foil: when Elisha announces that a seâah of fine flour will sell for a shekel by tomorrow at this hour, the shalish replies with elegant skepticism â âeven if God should make windows in the heavens, could this thing be?â Elishaâs response is precise and terrible: you will see it with your eyes but you will not eat of it. The chapter then unfolds the prophecyâs two-part fulfillment in a single coordinated narrative â the famine breaks, exactly on schedule, and the shalish dies, exactly as foretold. By verses 17-20, the narrator returns explicitly to the shalishâs mocking question and shows it answered in his trampled body at the gate. The structure is closing-the-frame storytelling at its most economical.
The most theologically arresting feature of the chapter is who breaks the siege and how. Not Elisha. Not the king of Israel. Not an Israelite army. Four lepers sitting outside the city gate, Chazal identify as Gehazi and his three sons (Sanhedrin 107b, cited by Rashi and Radak), reason their way to a desperate plan: they are dead men either way â starvation in the city, starvation at the gate, or possibly mercy in the Aramean camp. Their famous mema-nafshakh logic (âif they kill us, we die; and if they let us live, we liveâ) is one of the great expressions of crisis ethics in Tanakh: when all options are bad, choose the option that has any chance of life. Rashiâs identification of these lepers with Gehazi himself transforms the chapter into a hidden sequel to chapter 5: the man cursed with Naamanâs leprosy in chapter 5 becomes, in chapter 7, the unlikely instrument by which the king of Israelâs city is saved â another of the bookâs reversals, in which prophetic curse becomes the indirect mechanism of national salvation.
The miracle itself is delicate and oblique. Hashem causes the Aramean camp to hear â but not actually see â the sound of chariots and a great army (verse 6); Rashi captures it precisely as nidmeh la-hem ke-ilu shomâin, âit appeared to them as if they were hearing.â The Arameans interpret the sound as the king of Israel having hired the kings of Cheth and Mitzrayim, panic, and abandon their entire camp â horses, donkeys, tents, treasure â in the night, fleeing al nafsham (for their lives). Radak notes the timing carefully: the auditory miracle had to happen just before the lepers arrived, since otherwise the armyâs daytime flight would have been visible to the besieged city above. The lepers stumble into an empty camp, eat, drink, and begin looting tent by tent, until their consciences interrupt them with the chapterâs other great ethical voice: lo chen anachnu osim, ha-yom ha-zeh yom besorah hu, va-anachnu machâshim â âwe are not doing right; today is a day of good news, and we are silent.â Rashi reads the consequence they fear (u-metzaâanu avon) as legal liability to the throne if the news is delayed. The ethical word besorah will later become a technical term in Jewish liturgy and theology, but here it appears in its raw original meaning: news so good it must be shared.
The chapterâs conclusion executes the prophecy with grim precision. The skeptical king sends two horse-teams to verify the lepersâ report; the road is littered with Aramean clothing and gear thrown off in panicked flight. The people pour out, plunder the camp, and the price of grain collapses to exactly what Elisha had named. The shalish, posted by the king to manage the gate, is trampled by the surging crowd. The narrator then steps back in verses 17-20 and explicitly closes the frame: âas Elisha had spoken when the king came down to himâ â yes, you saw it with your eyes; yes, you did not eat of it. The chapter is a tightly constructed parable about the relationship between prophetic word and historical event, in which mockery becomes its own punishment, and in which national salvation comes through the most disreputable possible vector â four leprous outcasts whose mema-nafshakh calculus turns out to have been the precise instrument of Godâs plan.
׀ךק ×׳ · Chapter 7
׀ס××§ ×׳ · Verse 1
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ֣××ֶך ×Ö±×ÖŽ×ש×ÖžÖ×¢ ש×ÖŽ×Ö°×¢Ö×ÖŒ ×֌ְ×ַך֟×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×֌ᅵᅵ֣×â× ×Öž×ַ֣ך ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×֌֞עֵրתâ×â×Öž×Öž×šÖ ×¡Ö°×Öž×֟סֹ֣×ֶת ×֌ְש×Ö¶Ö×§Ö¶× ×ְס֞×תַ֧×ÖŽ× ×©×ְעֹך֎Ö×× ×֌ְש×Ö¶Ö×§Ö¶× ×֌ְש×ַ֥עַך ש×Ö¹×ְך֜×Ö¹××
English:
And Elisha replied, âHear the word of GOD. Thus said GOD: This time tomorrow, a seah of choice flour shall sell for a shekel at the gate of Samaria, and two seahs of barley for a shekel.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 2
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Ö£×¢Ö·× ×ַש×֌֞×ÖŽÖ¡××©× ×ֲש×ֶך֟×Ö·×֌ֶ֩×Ö¶×Ö°Ö© × ÖŽ×©×Ö°×¢ÖžÖš× ×¢Ö·×ÖŸ×Öž×Ö×Ö¹ ×ֶת֟×ÖŽÖ£××©× ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽ××Ö® ×Ö·×֌ֹ××Ö·×šÖ ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×¢Ö¹×©×Ö¶Ö€× ×ֲךֻ×ÖŒ×Ö¹×ªÖ ×֌ַש×֌֞×Ö·Ö×ÖŽ× ×Ö²×ÖŽÖœ×Ö°×Ö¶Ö× ×Ö·×֌֞×֣֞ך ×Ö·×֌ֶÖ× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×ÖŽ× ÖŒÖ°×ÖžÖ€× ×šÖ¹×Ö¶×Ö ×֌ְעֵ×× Ö¶Ö××Öž ×ÖŒ×֎ש×֌֞Ö× ×Ö¹Ö¥× ×ªÖ¹××ÖµÖœ×× {×€}
English:
The aide on whose arm the king was leaning spoke up and said to the agent of God, âEven if GOD were to make windows in the sky, could this come to pass?â And he retorted, âYou shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 3
Hebrew:
×Ö°×ַךְ×ÖŒÖž×¢ÖžÖ§× ×Ö²× Öž×©×ÖŽÖ×× ×Öž×Ö¥×ÖŒ ×ְ׊ֹך֞ע֎Ö×× ×€ÖŒÖ¶Ö£×ªÖ·× ×ַש×֌֞Öעַך ×Ö·×֌ֹ֜××ְך×ÖŒÖ ×ÖŽÖ£××©× ×Ö¶×֟ךֵעֵÖ××ÖŒ ×ÖžÖ× ×Ö²× Ö·Ö×Ö°× ×ÖŒ ×ֹש×Ö°×ÖŽÖ¥×× ×€ÖŒÖ¹Ö× ×¢Ö·×ÖŸ×ÖžÖœ×ªÖ°× ×ÖŒ×
English:
There were four men, lepers, outside the gate. They said to one another, âWhy should we sit here waiting for death?
׀ס××§ ×׳ · Verse 4
Hebrew:
×ÖŽ×ÖŸ×Öž×Ö·Ö©×šÖ°× ×֌֩ × Öž×Öš×Ö¹× ×Öž×¢ÖŽÖ×ך ×Ö°×Öž×šÖž×¢ÖžÖ€× ×֌֞ע֎××šÖ ×Öž×Ö·Ö£×ªÖ°× ×ÖŒ ש×ÖžÖ× ×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×֞ש×Ö·Ö¥×Ö°× ×ÖŒ ×€Ö¹Ö× ×Öž×ÖžÖ×ªÖ°× ×ÖŒ ×ְעַת֌֞Ö× ×Ö°××ÖŒÖ ×Ö°× ÖŽ×€ÖŒÖ°×Öž×Ö ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×Ö²× ÖµÖ£× ×ֲך֞Ö× ×ÖŽ×ÖŸ×Ö°×Ö·×ÖŒÖ»Ö£× ×ÖŒ × ÖŽÖœ×Ö°×Ö¶Ö× ×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×Ö°×ÖŽ×תֻÖ× ×ÖŒ ×Öž×ÖžÖœ×ªÖ°× ×ÖŒ×
English:
If we decide to go into the town, what with the famine in the town, we shall die there; and if we just sit here, still we die. Come, let us desert to the Aramean camp. If they let us live, we shall live; and if they put us to death, we shall but die.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 5
Hebrew:
×Ö·×֌֞קֻ֣××ÖŒ ×Ö·× ÖŒÖ¶Öש×Ö¶×£ ×Öž×Ö×Ö¹× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×Ö²× ÖµÖ£× ×ֲך֞Ö× ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö××ÖŒ ×¢Ö·×֟קְ׊ֵ×Ö ×Ö·×Ö²× ÖµÖ£× ×ֲך֞Ö× ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ¥× ×ÖµÖœ××֟ש×ÖžÖ× ×ÖŽÖœ×ש××
English:
They set out at twilight for the Aramean camp; but when they came to the edge of the Aramean camp, there was no one there.
׀ס××§ ×׳ · Verse 6
Hebrew:
×Ö·××Ö¹× ÖžÖ× ×֎ש×Ö°×ÖŽÖ£××¢Ö·â× ×ֶת֟×Ö·×Ö²× ÖµÖ£× ×ֲך֞Ö× ×§Ö¥×Ö¹× ×šÖ¶Ö×Ö¶×Ö ×§Ö£×Ö¹× ×¡Ö×֌ס ×§Ö×Ö¹× ×Ö·Ö£×ÖŽ× ×֌֞×Ö×Ö¹× ×Ö·×֌ֹ××ְךÖ×ÖŒ ×ÖŽÖ£××©× ×Ö¶×ÖŸ×Öž×ÖŽÖ×× ×ÖŽ× ÖŒÖµÖ£× ×©×ÖžÖœ×ַך֟ע֞×ÖµÖ©×× ×֌֩ ×Ö¶Öš×Ö¶×Ö° ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×ֶת֟×Ö·×Ö°×ÖµÖ§× ×Ö·×֎ת֌֎Ö×× ×Ö°×ֶת֟×Ö·×Ö°×ÖµÖ¥× ×֎׊ְךַÖ×ÖŽ× ×Öž×Ö¥×Ö¹× ×¢Öž×ÖµÖœ×× ×ÖŒ×
English:
For [God] had caused the Aramean camp to hear a sound of chariots, a sound of horsesâthe din of a huge army. They said to one another, âThe king of Israel must have hired the kings of the Hittites and the kings of MizraimaMizraim Cf. 1 Kings 10.28 and note there. to attack us!â
׀ס××§ ×׳ · Verse 7
Hebrew:
×Ö·×֌֞קÖ×ÖŒ××֌֮ ×Ö·×ÖŒÖž× Ö£×֌ס×ÖŒ ×Ö·× ÖŒÖ¶Öש×Ö¶×£Ö ×Ö·×֌ַעַ×Ö°×Ö£×ÖŒ ×ֶת֟×××Ö³×Öµ××Ö¶Ö× ×Ö°×ֶת֟ס֜×֌סֵ××Ö¶×Ö ×Ö°×ֶת֟×Ö²×ֹ֣ךֵ××Ö¶Ö× ×Ö·Öœ×֌ַ×Ö²× Ö¶Ö× ×֌ַ×ֲש×ֶך֟×ÖŽÖ×× ×Ö·×ÖŒÖž× Ö»Öס×ÖŒ ×Ö¶×ÖŸ× Ö·×€Ö°×©×ÖžÖœ××
English:
And they fled headlong in the twilight, abandoning their tents and horses and donkeysâthe [entire] camp just as it wasâas they fled for their lives.
׀ס××§ ×׳ · Verse 8
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹Ö©××֌֩ ×Ö·Öœ×ְ׊ֹך֞ע֎֚×× ×Öž×ÖµÖ×ÖŒÖ¶× ×¢Ö·×ÖŸ×§Ö°×ŠÖµÖ£× ×Ö·Öœ×֌ַ×ֲᅵᅵֶÖ× ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö××ÖŒ ×Ö¶×ÖŸ×Ö¹Ö€×Ö¶× ×Ö¶×Öž×Ö ×Ö·×֌ֹ××Ö°×Ö£×ÖŒ ×Ö·×֌֎ש×ְת֌Ö×ÖŒ ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö£×ÖŒ ×֎ש×֌֞Ö× ×֌ֶրסֶף ×Ö°×Öž×Öž×Ö ×ÖŒ×Ö°×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ֵ×Ö°×Ö×ÖŒ ×Ö·×֌ַ×Ö°×ÖŽÖ× ×ÖŒ ×Ö·×֌֞ש×Ö»Ö××ÖŒ ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö××ÖŒÖ ×Ö¶×ÖŸ×Ö¹Ö£×Ö¶× ×Ö·×ÖµÖך ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö£×ÖŒ ×֎ש×֌֞Ö× ×Ö·×֌ֵ×Ö°×Ö×ÖŒ ×Ö·×֌ַ×Ö°×ÖŽÖœ× ×ÖŒ×
English:
When those lepers came to the edge of the camp, they went into one of the tents and ate and drank; then they carried off silver and gold and clothing from there and buried it. They came back and went into another tent, and they carried off what was there and buried it.
׀ס××§ ×׳ · Verse 9
Hebrew:
×Ö·×֌ֹ××ְך×֌֩ ×ÖŽÖš××©× ×Ö¶×֟ךֵעֵÖ××ÖŒ ×Ö¹×ÖŸ×ÖµÖ£×â× ×Ö²× Ö·Ö£×Ö°× ×ÖŒ עֹש×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ր×Ö¹× ×Ö·×֌ֶ×Ö ××Ö¹×ÖŸ×֌ְש×Ö¹×šÖžÖ£× ×Ö×ÖŒ× ×Ö·×Ö²× Ö·Ö£×Ö°× ×ÖŒ ×Ö·×ְש×ÖŽÖ×× ×Ö°×ÖŽ×֌֎Ö×× ×ÖŒ ×¢Ö·×ÖŸ×Ö¥×ֹך ×Ö·×֌ֹÖקֶך ×ÖŒ×ְ׊֞×ÖžÖ£× ×ÖŒ ×¢Öž×Ö×Ö¹× ×ְעַת֌֞×Ö ×Ö°×Ö£×ÖŒ ×Ö°× Öž×Ö¹Ö×Öž× ×Ö°× Ö·×֌֎Ö××Öž× ×֌ֵ֥×ת ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
Then they said to one another, âWe are not doing right. This is a day of good news, and we are keeping silent! If we wait until the light of morning, we shall incur guilt. Come, let us go and inform the kingâs palace.â
׀ס××§ ×׎ · Verse 10
Hebrew:
×Ö·×֌֞×Ö¹Ö××ÖŒ ×Ö·Öœ×֌֎קְךְ××֌֮ ×Ö¶×֟ש×ֹעֵ֣ך ×Öž×¢ÖŽ××šÖ ×Ö·×֌ַ×֌֎ր×××ÖŒ ×Öž×Ö¶×Ö ×Öµ××Ö¹Öך ×֌֞Ö×× ×ÖŒ ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×Ö²× ÖµÖ£× ×ֲך֞Ö× ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ§× ×ÖµÖœ××֟ש×ÖžÖ× ×ÖŽÖ××©× ×Ö°×§Ö£×Ö¹× ×Öž×ÖžÖ× ×ÖŒÖŽÖ£× ×ÖŽ×ÖŸ×ַס֌ր×֌ס ×֞ס×ÖŒ×šÖ ×Ö°×Ö·×Ö²×Ö£×ֹך ×֞סÖ×֌ך ×Ö°×Ö¹×Öž×ÖŽÖ×× ×֌ַ×ֲש×ֶך֟×ÖµÖœ×֌֞××
English:
They went and called out to the gatekeepers of the city and told them, âWe have been to the Aramean camp. There is not a soul there, nor any human sound; but the horses are tethered and the donkeys are tethered and the tents are undisturbed.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 11
Hebrew:
×Ö·×֌֎קְך֞Ö× ×ַש×֌ֹעֲך֎Ö×× ×Ö·×֌ַ×֌֎Ö×××ÖŒ ×֌ֵ֥×ת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×€ÖŒÖ°× ÖŽÖœ××Öž××
English:
The gatekeepers called out, and the news was passed on into the kingâs palace.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 12
Hebrew:
×Ö·×֌֚֞ק×× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·Ö×Ö°×Öž× ×Ö·×֌ֹÖ××Ö¶×šÖ ×Ö¶×֟עֲ×Öž×ÖžÖ×× ×Ö·×֌֎֜××Öž×ÖŸ× ÖŒÖžÖ£× ×Öž×Ö¶Ö× ×ÖµÖת ×ֲש×ֶך֟ע֥֞ש××ÖŒ ×ÖžÖ× ×ÖŒ ×ֲך֞Ö× ×Öž×Ö°×¢Ö×ÖŒ ×֌֎֜×֟ךְעֵ×ÖŽÖ£×× ×Ö²× Ö·Ö×Ö°× ×ÖŒ ×Ö·×֌ֵ֜׊ְ×Ö€×ÖŒ ×ÖŽ×ÖŸ×Ö·Öœ×֌ַ×Ö²× Ö¶×Ö ×Ö°×Öµ×Öž×ÖµÖ€× (××ש××) [×ַש×֌֞×Ö¶×Ö] ×Öµ××Ö¹Öך ×֌֎֜×ÖŸ×ֵ׊ְ×Ö€×ÖŒ ×ÖŽ×ÖŸ×Öž×¢ÖŽ××šÖ ×Ö°× ÖŽ×ªÖ°×€ÖŒÖ°×©×ÖµÖ£× ×Ö·×֌֎Ö×× ×Ö°×Ö¶×ÖŸ×Öž×¢ÖŽÖ×ך × Öž×Ö¹Öœ××
English:
The king rose in the night and said to his courtiers, âI will tell you what the Arameans have done to us. They know that we are starving, so they have gone out of camp and hidden in the fields, thinking: When they come out of the town, we will take them alive and get into the town.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 13
Hebrew:
×Ö·×֌ַ֩עַ×Ö© ×Ö¶×ÖžÖš× ×Öµ×¢Ö²×Öž×ÖžÖ×× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Ö°×֎קְ××ÖŒÖŸ× ÖžÖ× ×Ö²×֎ש×ÖŒÖžÖ£× ×ÖŽ×ÖŸ×ַס֌×֌ס֎××Ö® ×Ö·Öœ× ÖŒÖŽ×©×Ö°×֞ך֎××Ö® ×ֲש×ֶ֣ך × ÖŽ×©×Ö°×ֲך×֌֟×Öž×ÖŒÖ ×ÖŽ× ÖŒÖžÖ× ×֌ְ×××ÖŸ[×Ö²×Ö€×Ö¹×] (×××××) ×֎ש×ְך֞×Öµ×Ö ×ֲש×ֶ֣ך × ÖŽ×©×Ö°×ֲך×֌֟×ÖžÖ×ÖŒ ×ÖŽ× ÖŒÖžÖ× ×֌ְ×××ÖŸ×Ö²×Ö¥×Ö¹× ×֎ש×ְך֞×ÖµÖ× ×ֲש×ֶך֟ת֌֞Ö×ÖŒ×ÖŒ ×Ö°× ÖŽ×©×Ö°×Ö°×ÖžÖ× ×Ö°× ÖŽ×šÖ°×Ö¶Öœ××
English:
But one of the courtiers spoke up, âLet a fewbfew Lit. âfive.â of the remaining horses that are still here be takenâthey are like those that are left here of the whole multitude of Israel, out of the whole multitude of Israel that have perishedcthey are like those ⊠that have perished Meaning of Heb. uncertain.âand let us send and find out.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 14
Hebrew:
×Ö·×֌֎קְ×Ö×ÖŒ ש×Ö°× ÖµÖ× ×šÖ¶Ö£×Ö¶× ×¡×֌ס֎Ö×× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Öš× ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Ö·×Ö²×šÖµÖ§× ×Ö·Öœ×Ö²× Öµ×ÖŸ×ֲך֞Ö× ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö°×Ö¥×ÖŒ ×֌ךְ×Öœ×ÖŒ×
English:
They took two teamsdteams Meaning of Heb. uncertain. of horses and the king sent them after the Aramean army, saying, âGo and find out.â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 15
Hebrew:
×Ö·×֌ֵ×Ö°×Ö£×ÖŒ ×Ö·×ֲךֵ××Ö¶×Ö® ×¢Ö·×ÖŸ×Ö·×֌ַךְ×֌ֵ×Ö ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ£× ×××ÖŸ×Ö·×֌ֶÖךֶ×Ö° ×Ö°×Öµ×ÖžÖ€× ×Ö°×Öž×ÖŽ××Ö ×Ö°×Öµ×ÖŽÖ×× ×ֲש×ֶך֟×֎ש×Ö°×ÖŽÖ¥×××ÖŒ ×ֲך֞Ö× (××××€××) [×֌ְ×××€Ö°×ÖžÖ×] ×Ö·×֌֞ש×Ö»Ö××ÖŒÖ ×Ö·×֌ַ×Ö°×Öž×ÖŽÖ×× ×Ö·×֌ַ×֌֎Ö××ÖŒ ×Ö·×֌ֶ֜×Ö¶×Ö°×
English:
They followed them as far as the Jordan, and found the entire road full of clothing and gear that the Arameans had thrown away in their haste; and the messengers returned and told the king.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 16
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖµ×ŠÖµÖ£× ×Öž×¢ÖžÖ× ×Ö·×֌֞×Ö¹Ö×ÖŒ×ÖŒ ×ÖµÖת ×Ö·×Ö²× ÖµÖ£× ×ֲך֞Ö× ×Ö·×Ö°×ÖŽÖš× ×¡Ö°×Öž×֟סֹÖ×ֶת ×֌ְש×Ö¶Ö×§Ö¶× ×ְס֞×תַ֧×ÖŽ× ×©×ְעֹך֎Ö×× ×֌ְש×Ö¶Ö×§Ö¶× ×֌֎×Ö°×ַ֥ך ×Ö°×Ö¹×ÖžÖœ××
English:
The people then went out and plundered the Aramean camp. So a seah of choice flour sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekelâas GOD had spoken.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 17
Hebrew:
×Ö°×Ö·×֌ֶ֩×Ö¶×Ö°Ö© ×֎׀ְק֎֚×× ×ֶת֟×ַש×֌֞×ÖŽÖ××©× ×ֲש×Ö¶×šÖŸ× ÖŽ×©×Ö°×¢ÖžÖ€× ×¢Ö·×ÖŸ×Öž××Ö¹Ö ×¢Ö·×ÖŸ×ַש×֌ַÖעַך ×Ö·×֌֎ךְ×ְסֻ֧××ÖŒ ×Öž×¢ÖžÖ× ×֌ַש×֌ַÖעַך ×Ö·×֌֞×Ö¹Öת ×֌ַ×ֲש×ֶրך ×֌֎×ÖŒÖ¶×šÖ ×ÖŽÖ£××©× ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×ֲש×ֶ֣ך ×֌֎×֌ֶÖך ×֌ְךֶ֥×ֶת ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ᅵᅵֵ×ÖžÖœ×××
English:
Now the king had put the aide on whose arm he leaned in charge of the gate; and he was trampled to death in the gate by the peopleâjust as the agent of God had spoken, as he had spoken when the king came down to him.
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 18
Hebrew:
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×֌ְ×Ö·×ÖŒÖµ×šÖ ×ÖŽÖ£××©× ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ֶÖ×Ö¶×Ö° ×Öµ××Ö¹Öך ס֞×תַ֚×ÖŽ× ×©×ְעֹך֎Ö×× ×֌ְש×Ö¶Ö×§Ö¶× ×֌֜סְ×Öž×֟סֹÖ×Ö¶×ªÖ ×֌ְש×Ö¶Ö×§Ö¶× ×ÖŽÖœ×Ö°×Ö¶×Ö ×֌֞עֵ֣ת ×Öž×ÖžÖך ×֌ְש×Ö·Öעַך ש×Ö¹×ְך֜×Ö¹××
English:
For when the agent of God said to the king, âThis time tomorrow two seahs of barley shall sell at the gate of Samaria for a shekel, and a seah of choice flour for a shekel,â
׀ס××§ ××Ž× Â· Verse 19
Hebrew:
×Ö·×ÖŒÖ·Öš×¢Ö·× ×ַש×֌֞×ÖŽÖ××©× ×ֶת֟×ÖŽÖ£××©× ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽ××Ö® ×Ö·×֌ֹ××Ö·×šÖ ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ£× ×Ö°×Ö¹×ÖžÖ× ×¢Ö¹×©×Ö¶Ö€× ×ֲךֻ×ÖŒ×Ö¹×ªÖ ×֌ַש×֌֞×Ö·Ö×ÖŽ× ×Ö²×ÖŽÖœ×Ö°×Ö¶Ö× ×֌ַ×֌֞×֣֞ך ×Ö·×֌ֶÖ× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×ÖŽ× ÖŒÖ°×ÖžÖ€ ךֹ×Ö¶×Ö ×֌ְעֵ×× Ö¶Ö××Öž ×ÖŒ×֎ש×֌֞Ö× ×Ö¹Ö¥× ×ªÖ¹××ÖµÖœ××
English:
the aide answered the agent of God and said, âEven if GOD made windows in the sky, could this come to pass?â And he retorted, âYou shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.â
׀ס××§ ×׳ · Verse 20
Hebrew:
×Ö·Öœ×Ö°×ÖŽ×ÖŸ×Ö×Ö¹ ×֌ֵÖ× ×Ö·×֌֎ךְ×ְס֚×ÖŒ ×ֹת֥×Ö¹ ×Öž×¢ÖžÖ× ×֌ַש×֌ַÖעַך ×Ö·×֌֞×ֹ֜ת× {ס}       Â
English:
That is exactly what happened to him: The people trampled him to death in the gate.
Navigation
â II Kings 6 | II Kings 8 â