פרשת אמור — רביעי (Aliyah 4)
Parashat Emor | Leviticus 23:1–23:22 | Aliyah 4 of 7
קלאוד על הפרשה
The fourth aliyah of Parashat Emor opens what is arguably the most systematic festival calendar in the Torah. After chapters devoted to priestly purity and the sanctity of offerings, the Torah pivots dramatically to address the entire people: ‘These are the appointed times of the Lord, which you shall proclaim as sacred occasions’ (מועדי ה’ אשר תקראו אותם מקראי קדש). The very framing is striking. The festivals are God’s, but their proclamation is entrusted to Israel and its court. Rashi, citing the Sifra and the Bavli in Sanhedrin, reads the doubled language of “asher tikre’u otam” as a delegation of authority to the Sanhedrin to intercalate the year and sanctify the new month. Or HaChaim adds that this is precisely why the Torah needed to repeat the formula: to clarify that the calendar can be adjusted for both climate-related reasons (ensuring Pesach falls in the spring) and people-related reasons (so that pilgrims from the diaspora can reach Jerusalem in time). The festivals stand at the intersection of divine command and human authority.
The placement of Shabbat at the head of the list (verse 3) generates a famous Sifra question that Rashi preserves: ‘What has Shabbat to do with the festivals?’ Shabbat is fixed by the rhythm of creation and cannot be moved by any court; the festivals are anchored to the variable calendar that the Sanhedrin establishes. The juxtaposition, the Sifra answers, teaches that one who profanes the festivals is regarded as if he profaned Shabbat, and one who keeps them as if he kept Shabbat. Or HaChaim sharpens the point: the Torah feared we might infer that even Shabbat could be postponed by the court, so it inserts the Shabbat passage as a fixed anchor before the variable festivals. Sforno reads “shabbat hi laHashem be-khol moshvotekhem” as locating Shabbat in local time everywhere on earth, while Ibn Ezra notes that the plural “mo’adai” already hints at the many Shabbatot that comprise the year.
The festival sequence then begins with Pesach on the fourteenth (verse 5) and Chag HaMatzot on the fifteenth (verse 6), with the seven days of matzot framed by sacred days at beginning and end (verses 7-8). The Torah is conspicuously brief here regarding the additional offerings, simply gesturing to “an offering by fire to the Lord seven days.” Rashi explains that the details belong to Parashat Pinchas (Numbers 28); their bare mention here teaches that the various mussafim do not block one another. The Torah’s economy in this passage signals that the chapter’s purpose is calendrical and theological rather than sacrificial: it is laying out the rhythm of sacred time, not the technical details of the offerings.
The omer passage (verses 9-14) is among the most contested in the Torah. The omer of barley is brought ‘on the morrow of the Shabbat’ (mi-mochorat ha-Shabbat), and its waving permits the new harvest. But what Shabbat? The dispute between the Tzedokim, who read ‘Shabbat’ literally as the weekly Sabbath (placing the omer on a Sunday), and the Pharisaic tradition, which reads ‘Shabbat’ as the first day of Pesach (placing the omer always on the sixteenth of Nisan), is rehearsed at length by Ibn Ezra, who marshals proof after proof for the Rabbinic position — including the parallel use of ‘shabbaton’ for Yom Teru’ah and Yom HaKippurim, the requirement that the seven weeks be ‘temimot’ (which only makes sense as complete weeks, not as Sabbatical weeks of variable beginning), and the verse in Joshua 5 about eating from the produce of the land ‘on the morrow of the Pesach.’ The omer initiates a 49-day count culminating in the wheat-loaf offering of Shavuot.
Verses 15-21 describe Shavuot through its most distinctive feature: the two loaves (shetei ha-lechem) that must be baked chametz (verse 17). This is the only public offering in the Torah that requires leaven, which elsewhere is rigorously forbidden on the altar. Sforno explains the symbolism: the omer represented the firstfruits of barley, the loaves represent the firstfruits of wheat, and Shavuot is therefore called Yom HaBikkurim. The leavening, paired with peace offerings rather than placed on the altar, expresses the integration of ordinary human life — bread as people actually eat it — into thanksgiving for the harvest. The aliyah closes with verse 22, which abruptly returns to the laws of leket and pe’ah already given in chapter 19. Rashi cites R. Avdimi son of R. Yosef on its placement: situating the gifts to the poor among the festivals (Pesach and Shavuot before, Rosh HaShanah, Yom Kippur, and Sukkot after) teaches that one who properly leaves these gifts to the poor is credited as though he had built the Temple and offered sacrifices upon its altar. The festival calendar, in other words, is incomplete without the moral demand it places upon the harvest itself: the joy of the appointed times is bound to the obligation that the corner of the field belong to the poor and the stranger.
Leviticus 23:1–23:22 · ויקרא כג:א–כג:כב
פסוק כג:א · 23:1
Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
English:
יהוה spoke to Moses, saying:
פסוק כג:ב · 23:2
Hebrew:
דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם מוֹעֲדֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מוֹעֲדָֽי׃
English:
Speak to the Israelite people and say to them: These are My fixed times, the fixed times of יהוה, which you shall proclaim as sacred occasions.
פסוק כג:ג · 23:3
Hebrew:
שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כׇּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ שַׁבָּ֥ת הִוא֙ לַֽיהֹוָ֔ה בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃ {פ}
English:
On six days work may be done, but on the seventh day there shall be a sabbath of complete rest, a sacred occasion. You shall do no work; it shall be a sabbath of יהוה throughout your settlements.
פסוק כג:ד · 23:4
Hebrew:
אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהֹוָ֔ה מִקְרָאֵ֖י קֹ֑דֶשׁ אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם בְּמוֹעֲדָֽם׃
English:
These are the set times of יהוה, the sacred occasions, which you shall celebrate each at its appointed time:
פסוק כג:ה · 23:5
Hebrew:
בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהֹוָֽה׃
English:
In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, there shall be a passover offering to יהוה,
פסוק כג:ו · 23:6
Hebrew:
וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת לַיהֹוָ֑ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצּ֥וֹת תֹּאכֵֽלוּ׃
English:
and on the fifteenth day of that month יהוה’s Feast of Unleavened Bread. You shall eat unleavened bread for seven days.
פסוק כג:ז · 23:7
Hebrew:
בַּיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
English:
On the first day you shall celebrate a sacred occasion: you shall not work at your occupations.
פסוק כג:ח · 23:8
Hebrew:
וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַיהֹוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ {פ}
English:
Seven days you shall make offerings by fire to יהוה. The seventh day shall be a sacred occasion: you shall not work at your occupations.
פסוק כג:ט · 23:9
Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
English:
יהוה spoke to Moses, saying:
פסוק כג:י · 23:10
Hebrew:
דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ נֹתֵ֣ן לָכֶ֔ם וּקְצַרְתֶּ֖ם אֶת־קְצִירָ֑הּ וַהֲבֵאתֶ֥ם אֶת־עֹ֛מֶר רֵאשִׁ֥ית קְצִירְכֶ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
English:
Speak to the Israelite people and say to them: When you enter the land that I am giving to you and you reap its harvest, you shall bring the first sheaf of your harvest to the priest.
פסוק כג:יא · 23:11
Hebrew:
וְהֵנִ֧יף אֶת־הָעֹ֛מֶר לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה לִֽרְצֹנְכֶ֑ם מִֽמׇּחֳרַת֙ הַשַּׁבָּ֔ת יְנִיפֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃
English:
He shall elevate the sheaf before יהוה for acceptance in your behalf; the priest shall elevate it on the day after the sabbath.
פסוק כג:יב · 23:12
Hebrew:
וַעֲשִׂיתֶ֕ם בְּי֥וֹם הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת־הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָת֛וֹ לְעֹלָ֖ה לַיהֹוָֽה׃
English:
On the day that you elevate the sheaf, you shall offer as a burnt offering to יהוה a lamb of the first year without blemish.
פסוק כג:יג · 23:13
Hebrew:
וּמִנְחָתוֹ֩ שְׁנֵ֨י עֶשְׂרֹנִ֜ים סֹ֣לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֛מֶן אִשֶּׁ֥ה לַיהֹוָ֖ה רֵ֣יחַ נִיחֹ֑חַ וְנִסְכֹּ֥ה יַ֖יִן רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃
English:
The meal offering with it shall be two-tenths of a measure of choice flour with oil mixed in, an offering by fire of pleasing odor to יהוה; and the libation with it shall be of wine, a quarter of a hin.
פסוק כג:יד · 23:14
Hebrew:
וְלֶ֩חֶם֩ וְקָלִ֨י וְכַרְמֶ֜ל לֹ֣א תֹֽאכְל֗וּ עַד־עֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה עַ֚ד הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־קׇרְבַּ֖ן אֱלֹהֵיכֶ֑ם חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃ {ס}
English:
Until that very day, until you have brought the offering of your God, you shall eat no bread or parched grain or fresh ears;*bread or parched grain or fresh ears That is, of the new crop. it is a law for all time throughout the ages in all your settlements.
פסוק כג:טו · 23:15
Hebrew:
וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמׇּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃
English:
And from the day on which you bring the sheaf of elevation offering—the day after the sabbath—you shall count off seven weeks. They must be complete:
פסוק כג:טז · 23:16
Hebrew:
עַ֣ד מִֽמׇּחֳרַ֤ת הַשַּׁבָּת֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תִּסְפְּר֖וּ חֲמִשִּׁ֣ים י֑וֹם וְהִקְרַבְתֶּ֛ם מִנְחָ֥ה חֲדָשָׁ֖ה לַיהֹוָֽה׃
English:
you must count until the day after the seventh week—fifty days; then you shall bring an offering of new grain to יהוה.
פסוק כג:יז · 23:17
Hebrew:
מִמּוֹשְׁבֹ֨תֵיכֶ֜ם תָּבִ֣יאּוּ ׀ לֶ֣חֶם תְּנוּפָ֗ה שְׁ֚תַּיִם שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֔ים סֹ֣לֶת תִּהְיֶ֔ינָה חָמֵ֖ץ תֵּאָפֶ֑ינָה בִּכּוּרִ֖ים לַֽיהֹוָֽה׃
English:
You shall bring from your settlements two loaves of bread as an elevation offering; each shall be made of two-tenths of a measure of choice flour, baked after leavening, as first fruits to יהוה.
פסוק כג:יח · 23:18
Hebrew:
וְהִקְרַבְתֶּ֣ם עַל־הַלֶּ֗חֶם שִׁבְעַ֨ת כְּבָשִׂ֤ים תְּמִימִם֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔ה וּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר אֶחָ֖ד וְאֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם יִהְי֤וּ עֹלָה֙ לַֽיהֹוָ֔ה וּמִנְחָתָם֙ וְנִסְכֵּיהֶ֔ם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהֹוָֽה׃
English:
With the bread you shall present, as burnt offerings to יהוה, seven yearling lambs without blemish, one bull of the herd, and two rams, with their meal offerings and libations, an offering by fire of pleasing odor to יהוה.
פסוק כג:יט · 23:19
Hebrew:
וַעֲשִׂיתֶ֛ם שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּ֑את וּשְׁנֵ֧י כְבָשִׂ֛ים בְּנֵ֥י שָׁנָ֖ה לְזֶ֥בַח שְׁלָמִֽים׃
English:
You shall also offer one he-goat as a sin offering and two yearling lambs as a sacrifice of well-being.
פסוק כג:כ · 23:20
Hebrew:
וְהֵנִ֣יף הַכֹּהֵ֣ן ׀ אֹתָ֡ם עַל֩ לֶ֨חֶם הַבִּכֻּרִ֤ים תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה עַל־שְׁנֵ֖י כְּבָשִׂ֑ים קֹ֛דֶשׁ יִהְי֥וּ לַיהֹוָ֖ה לַכֹּהֵֽן׃
English:
The priest shall elevate these—the two lambs*—the two lambs— Force of Heb. construction uncertain. —together with the bread of first fruits as an elevation offering before יהוה; they shall be holy to יהוה, for the priest.
פסוק כג:כא · 23:21
Hebrew:
וּקְרָאתֶ֞ם בְּעֶ֣צֶם ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם בְּכׇל־מוֹשְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
English:
On that same day you shall hold a celebration; it shall be a sacred occasion for you; you shall not work at your occupations. This is a law for all time in all your settlements, throughout the ages.
פסוק כג:כב · 23:22
Hebrew:
וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא־תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ {פ}
English:
And when you reap the harvest of your land, you shall not reap all the way to the edges of your field, or gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and the stranger: I יהוה am your God.