Skip to main contentSkip to Content
Parashat HaShavuaפרשת נשאAliyah 4 — רביעי

פרשת נשא — רביעי (Aliyah 4)

Parashat Naso | Numbers 5:11–5:31 | Aliyah 4 of 7


קלאוד על הפרשה

The fourth aliyah (5:11-31) is the parashat sotah — one of the Torah’s most ritually elaborate and theologically charged procedures. The text addresses a circumstance specific to ancient halakhic life: a husband formally warns his wife (in front of witnesses) not to seclude with a particular man; she is then seen entering seclusion with that man (also in front of witnesses); but there are no witnesses to actual adultery. She is now a sotah — a woman ‘whose ways have turned aside.’ Ordinarily, doubt would govern: she might be guilty (in which case the marriage cannot continue and the child of any such union would be a mamzer) or innocent (in which case suspicion will poison the relationship for the rest of their lives). The Torah refuses to leave the matter to mere suspicion. It provides a divinely-revealing ordeal to settle the question.

The procedure (5:15-26) is meticulously specified. The husband brings the woman to the Kohen with an offering: a tenth-of-an-eifah of barley flour — a deliberately stripped minchah, with no oil and no levonah. Barley (not wheat) because, Rashi explains, she behaved like an animal, so her offering is animal-feed; no oil because she acted in darkness; no levonah because the matriarchs were called levonah and she has fallen far from them. The Kohen takes the woman before Hashem, unbinds her hair (a public exposure of intimacy), and places the offering in her hand. He takes mei kedoshim (sacred water) in an earthenware vessel and adds dust from the floor of the Mishkan. He then writes the curses and the divine name on a scroll, dissolves the writing into the water, and makes her drink — first administering the oath, ki yif’a Hashem otach le-alah ve-li-shevu’ah… ve-zo’oht ve-tzavtah bitnech ve-nafelah yerechech — may Hashem make you a curse and an oath, your belly swelling and your thigh falling.

The theological logic is breathtaking. The Sages drew from this a foundational rule (Sukkah 53b, Bavli Shabbat 116a): Hashem permits His own Name to be erased into water to make peace between husband and wife. If even the divine name may be dissolved to resolve a marital crisis, kal va-chomer is the husband’s pride for the same purpose. The Ramban explores the ritual’s exceptional status: nowhere else in Torah is the divine name deliberately erased; nowhere else is bodily ordeal used as evidentiary mechanism. The procedure works (per Chazal) only when the husband himself is morally clean — a husband guilty of adultery cannot invoke the sotah-water, since ‘the waters do not check her until they check him.’ The aliyah closes (5:31) with the husband’s exoneration regardless of outcome: ve-nikkah ha-ish me-avon ve-ha-ishah ha-hi tisa et avonah — the man is cleared of guilt (for putting her through the ordeal), and the woman bears her own guilt if any. Chazal teach that during the corrupt last years before the Bayit’s destruction, the sotah-ritual ceased because Rabbi Yochanan ben Zakkai’s beit din determined that too many men were themselves adulterers — and the ordeal lost its diagnostic power. The procedure is preserved in the Torah as an icon of an era when divine intervention could resolve what human evidence could not.


Numbers 5:11–5:31 · במדבר ה:יא–ה:לא

פסוק ה:יא · 5:11

Hebrew:

וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

English:

יהוה spoke to Moses, saying:


פסוק ה:יב · 5:12

Hebrew:

דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי־תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וּמָעֲלָ֥ה ב֖וֹ מָֽעַל׃

English:

Speak to the Israelite people and say to them: Any party whose wife has gone astray and broken faith with him,

The Torah opens the sotah-parashah with the doubled phrase 'ish ish' -- 'any man' -- which Chazal (cited by Rashi) read as alluding to a double betrayal: the wife betrays both her earthly husband ('ishah') and the heavenly 'ish milchamah' (Hashem). Rashi also brings the famous derashah of Berakhot 63a: this section follows the laws of priestly gifts because 'one who withholds the gifts due to the priest will end up needing him -- to administer the sotah-ordeal to his wife.' Ibn Ezra reads 'tisteh' as a simple turning aside from the path of modesty, while Or HaChaim notes that the doubled 'ish ish' includes even a husband whose own conduct is not blameless -- he too must bring his wife to the kohen.
רש״יRashi
איש איש כי תשטה אשתו. מַה כָּתוּב לְמַעְלָה מִן הָעִנְיָן? "וְאִישׁ אֶת קֳדָשָׁיו לוֹ יִהְיוּ", אִם אַתָּה מְעַכֵּב מַתְּנוֹת הַכֹּהֵן, חַיֶּיךָ שֶׁתִּצְטָרֵךְ לָבֹא אֶצְלוֹ לְהָבִיא לוֹ אֶת הַסּוֹטָה: איש איש. לְלַמֶּדְךָ שֶׁמּוֹעֶלֶת בִּשְׁתַּיִם – בְּאִישׁ מִלְחָמָה שֶׁלְּמַעְלָה, וְאִישָׁהּ מִלְּמַטָּה: כי תשטה אשתו. שָׁנוּ רַבּוֹתֵינוּ אֵין הַמְנָאֲפִין נוֹאֲפִין עַד שֶׁתִּכָּנֵס בָּהֶן רוּחַ שְׁטוּת, דִּכְתִיב "כִּי תִשְׂטֶה" וְכָתוּב בּוֹ "נֹאֵף אִשָּׁה חֲסַר לֵב" (משלי ו'); וּפְשׁוּטוֹ שֶׁל מִקְרָא: כי תשטה — תֵּט מִדַּרְכֵי צְנִיעוּת וְתֵחָשֵׁד בְּעֵינָיו, כְּמוֹ "שְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹר" (שם ד'), "אַל יֵשְׂטְ אֶל דְּרָכֶיהָ לִבֶּךָ" (שם ז'): ומעלה בו מעל. וּמַהוּ הַמַּעַל? ושכב איש אתה:
איש איש כי תשטה אשתו IF ANY MAN'S WIFE GO ASIDE [AND ACT DECEITFULLY AGAINST HIM] — What is stated above, immediately before this section? ואיש את קדשיו לו יהיו: If you withhold the gifts due to the priest (cf. Rashi on v. 10), by your life, you will have to come to him in order to bring him your faithless wife for the ordeal by the waters (Berakhot 63a). (The translation therefore is: "A man who remains with his holy things, not giving them to the priest, לו יהיו they — the man and his wife — will become subject to him [require his services])". איש איש — The double expression איש איש is employed to teach you that she (the faithless wife) deals treacherously in two respects — against Him above Who bears the appelation of איש, as in the text "[the Lord is] a Man of the war" (Exodus 15:3), and against her husband (אישה) here below (Midrash Tanchuma, Vaetchanan 5). כי תשטה — Our Rabbis have taught (Midrash Tanchuma, Nasso 5): "Adulterers do never sin until a spirit of madness enters into them", as it written, of her כי תשטה "if she becomes mad" (taking תִשְׂטֶה in the sense of תִשְׂטֶה, i.e. to become a שׁוֹטֶה, and so, too, of him Scripture writes, (Proverbs 6:32) "Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding". — But the plain sense of the verse is that כי תשטה means: if she deviates from the path of modesty and thereby becomes suspect in his eyes. The word is similar to, (Proverbs 4:15) "turn away (שְׂטֵה) from it, and pass by"; (Proverbs 7:25) "Let not your heart turn (יַשְׂטְ) to her ways". ומעלה בו מעל AND SHE ACTS UNFAITHFULLY AGAINST HIM — Wherein consists this infidelity? ושכב איש אתה THAT A MAN LIETH WITH HER.
אבן עזראIbn Ezra
וטעם תשטה. בעבור ומעלה בו מעל: תשטה. תסור מהדרך הישרה וכן שטה מעליו ועבור:
The portion dealing with a straying wife follows29The portion that deals with one who trespasses against the Lord. because the straying wife commits a trespass against her husband.30They are thus thematically connected. IF ANY MAN'S WIFE GO ASIDE. Tisteh means will go aside from the right way.31In other words, the word tisteh means to go aside. Here, to go aside from the right path. Similarly seteh (go aside) in Go aside from it (Prov. 4:15).
ספורנוSforno
כי תשטה אשתו. תשטה מדרכי צניעות: ומעלה בו מעל. חללה את קדש ה' אשר אהב בקדושי האישות בחבוק ונשוק זולת אישה ודומיהם:
כי תשטה אשתו, she deviates from the path of chastity. ומעלה בו מעל, she has profaned what is holy to G'd, that which He loves, marital union, by embracing and kissing someone other than her husband. (compare Maleachi 2,11)
אור החייםOr HaChaim
דבר וגו' ואמרת וגו' איש איש וגו'. כפל לומר דבר ואמרת, גם שינה את לשונו, גם כפל לומר איש איש, לצד שיש ב' הדרגות בסוטות א' נקיה ואחת טמאה, הטמאה תצבה בטנה ותפול ירכה וגו', והטהורה משבחת ונזרעה זרע, לזה אמר דיבור ואמירה, דיבור לטמאה, ואמירה רכה לטהורה אשר יקנא לה בעלה, כי ה' יתמוך לבה ביעודים הנאמרים אם לא נטמאה האשה, ולטעם זה עצמו כפל לומר איש איש, והוא על דרך אומרם ז"ל (מגילה יב:) באומרו ומעלה בו מעל אם מעלה בו מעל איהו בקרי וכו', ומעתה יאמר אדם אם קינא לאשתו ויודע הוא בעצמו שאין בו מעל תהיה בדיקתה אצלו ממעשיו במקום השקאה ויאמר להחזיקה בטהרה אפילו אחר קינוי וסתירה, לזה אמר איש איש בין היודע בעצמו כי הוא איש טהור בין אשר לא טהור צריך להביאה אל הכהן: ואולי כי לזה כיון הכתוב בכפל דבר ואמרת, בין למי שחושב שלא להביא מטעם שיודע בעצמו שהוא טהור, גם כדי שלא יריע חזקתו, ואומרו ואמרת אמירה רכה להחפץ בדבר, או לכל אחד ואחד ישנו בדיבור קשה ואמירה רכה, מי שיש בו מעל הגם שיש לו דיבור קשה כי תגלה רעתו בקהל אף על פי כן יש לו טובה להרחיקו ממכשול לבל ישכב עם טמאה בתמידות, ולמי שהוא נקי יש לו דיבור קשה להכריחו לבזות באשתו, ויש לו אמירה הסועדת הלב שתנקה האשה ונזרעה זרע וגו':
דבר..ואמרת..איש איש, speak..and say.."any man whose wife is unfaithful, etc." Why did the Torah write both "speak," and "say"? Why did it use different words for the same thing, i.e. דבר, אמר? Why is the word איש repeated? A Sotah, a woman suspected of marital infidelity by her husband, may belong to either one of two categories. Either the suspicion is found to have been unjustified, or 2) she is found guilty either by her own admission or by having brazenly drunk the מים המאררים, the waters of bitterness. This accounts for the Torah employing two different words for "say!" The harsher דבור is intended for the woman who is guilty, whereas the softer אמרת is addressed to the woman who turns out to have been faithful though she gave cause for suspicion. The word איש is repeated for the same consideration. At the time her husband accuses her he does not know yet if his suspicions are justified. If the woman is innocent G'd will help her to prove her innocence. We find a popular proverb in Megillah 12 which suggests that the words ומעלה בו מעל could be interpreted to mean "if he (the husband) were guilty of a trespass" i.e. both husband and wife may be guilty of infidelity. As a result our sages stated that if the husband is certain that he has not sinned at all in his marital relations he is entitled to resume relations with his wife after she has undergone the procedure of the "bitter waters" and has been vindicated. The "bitter waters" actually examined the husband as well, i.e. the procedure did not work, the miracle would not take place if the husband himself were found guilty of marital trespass. The word איש is repeated to teach us that regardless of whether the husband knows himself to be pure or not, he still has to bring his wife to the priest. Perhaps our verse referred to this idea when writing both דבר and ואמרת. A husband who is himself not blameless may be afraid to have his wife examined by the priest and the bitter waters as his own shortcomings would be exposed both in the eyes of G'd and that of his peers. As a result, he might prefer not to publicise his suspicions of his wife. On the other hand, even if this husband feels certain that his own conduct was always completely blameless he may not wish to expose marital friction between himself and his wife in public. For these various reasons he might balk at the duty the Torah imposes upon him here. The Torah therefore uses a "carrot and stick" approach" i.e. with soft urgings and with tough talk so that he would comply with the legislation in our paragraph.

פסוק ה:יג · 5:13

Hebrew:

וְשָׁכַ֨ב אִ֣ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת־זֶ֒רַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵד֙ אֵ֣ין בָּ֔הּ וְהִ֖וא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃

English:

in that another man*another man Lit. “a participant whose involvement defines the depicted situation.” See the Dictionary under ‘ish. has had carnal relations with her unbeknown to her husband, and she keeps secret the fact that she has defiled herself without being forced, and there is no witness against her,

This verse describes the precise legal predicament that activates the sotah procedure: actual intercourse occurred ('shichvat zera') but in concealment -- there is no witness to the adultery itself (only to the prior seclusion), and she was not forced. Rashi (from Sotah 2b) draws out the crucial halakhic distinction: 'ein bah ed' means 'no witness as to defilement,' but there must be witnesses to the seclusion -- otherwise the husband cannot trigger the ordeal at all. Rashi also notes that 've-ne'lam me-einei ishah' excludes a blind husband, and excludes a husband who saw her improper conduct and willfully closed his eyes -- in such a case the waters will not check her. Sforno adds that the yetzer ha-ra leads the sinner from minor to graver sins by degrees.
רש״יRashi
ושכב איש. פְּרָט לְקָטָן וּמִי שֶׁאֵינוֹ אִישׁ (ספרי): אתה שכבת זרע. שְׁכִיבָתָהּ פּוֹסֶלֶת אוֹתָהּ, וְאֵין שְׁכִיבַת אֲחוֹתָהּ פּוֹסֶלֶת אוֹתָהּ (כְּמַעֲשֶׂה בִשְׁתֵּי אֲחָיוֹת שֶׁהָיוּ דּוֹמוֹת זוֹ לָזוֹ): ונעלם מעיני אישה. פְּרָט לְסוּמָא, הָא אִם הָיָה רוֹאֶה וּמְעַמְעֵם אֵין הַמַּיִם בּוֹדְקִין אוֹתָהּ (ספרי): ונסתרה. שִׁעוּר שֶׁתֵּרָאֶה לְטֻמְאַת בִּיאָה: ועד אין בה. הָא אִם יֵשׁ בָּהּ אֲפִלּוּ עֵד אֶחָד שֶׁאָמַר נִטְמֵאת לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה (סוטה ד'): ועד אין בה. בְּטֻמְאָה, אֲבָל יֵשׁ עֵדִים לִסְתִירָה (שם ב'): נתפשה. נֶאֶנְסָה, כְּמוֹ "וּתְפָשָׂהּ וְשָׁכַב עִמָּהּ" (דברים כ"ב):
ושכב איש AND A MAN LIETH [WITH HER] — a man, thus excluding a minor and a being that does not come under the term איש (i. e., an animal) (Sifrei Bamidbar 7:2; Sotah 24a). אתה שכבת זרע [AND A MAN LIETH] WITH HER CARNALLY — This implies: that only her sexual intercourse with another man makes her unfit for continuing in marital relation with her husband, but the fact that her sister had sexual intercourse with him does not make her unfit for such (Yevamot 95a) [as was once the case with two sisters who greatly resembled each other (Tanchuma 5:2:6)] תעלם מעיני אשה AND IT BE HID FROM THE EYES OF HER HUSBAND — Since it speaks of the eyes of the husband, it excludes the case of a blind man (i.e., a blind man cannot subject his wife to the ordeal). On the other hand, it states: "if it be concealed from his eyes"; it follows therefore that if he sees her improper conduct and wilfully closes his eyes to it the waters cannot try her (i.e., she cannot be subjected to the ordeal) (Sifrei Bamidbar 7:3; Sotah 27a). ונסתרה AND SHE WAS ASIDE SECRETLY with him such a period of time wherein there was a possibility for her to become defiled by intercourse (Sotah 4a). ועד אין בה AND THERE BE NO WITNESS AGAINST HER — But if there was even only one witness against her who stated that she was defiled she did not drink the מים המאררים, but was henceforth forbidden to her husband (Sotah 2b). ועד אין בה AND THERE WAS NO WITNESS AGAINST HER, as regards defilement, but there were witnesses regarding her meeting with the man privily. ונתפשה [AND SHE WAS NOT] SEIZED — i.e. subjected to force (Sifrei Bamidbar 7:3). Similar is, (Deuteronomy 22:28) "And seizes her (ותפשה) and lieth with her".
אבן עזראIbn Ezra
שכבת זרע. השכיבה הידועה כי עקרה לזרע: ונסתרה שלא גלתה היא הדבר ואפילו עד אחד אין בה שתהיה חשודה בעבורו: והיא לא נתפשה. בעדים אנשים או על ידי נשים עד שתהיה חשודה:
CARNALLY. Shikhvat zera (carnally) refers to carnal laying. It is called shikhvat zera32Literally, laying of seed. because its purpose is for seed.33Its purpose is for ejaculation (Weiser). Or its purpose is to produce children. AND IT BE HID. She did not reveal the matter. There is not even one witness through whom she is suspect. NEITHER SHE BE TAKEN IN THE ACT. By witnesses, men or women, so that she be suspected.
ספורנוSforno
ושכב איש אותה. שכן דרכו של יצר הרע לצאת מרעה אל רעה: ונעלם מעיני אישה. אף על פי שקדמו כל אלה יקרה שיהיה הדבר נעלם מעיני אישה כאילו תכהינה עיניו מראות שאם היה יודע ושותק לא היו המים בודקין את האשה כלל כמו שביארו ז"ל: ונסתרה. אחר כל אלה ונודע זה לאישה:
ושכב איש אותה, and another man has lain with her It is characteristic of the evil urge to cause the sinner to proceed from a relatively mild sin to ever more serious sins. ונעלם מעיני אישה, even though there had been indications of mistrust, jealousy, etc., her latest indiscretion remained hidden from the eyes of her husband. It is as if his eyes had been too weak to see what was going on. Had her husband been aware of her infidelity, the waters would not even have the power to bring this to light. Our sages have made this quite clear (Sifrey 7). ונסתרה, she had subsequently hidden, and this fact had become known to her husband.

פסוק ה:יד · 5:14

Hebrew:

וְעָבַ֨ר עָלָ֧יו רֽוּחַ־קִנְאָ֛ה וְקִנֵּ֥א אֶת־אִשְׁתּ֖וֹ וְהִ֣וא נִטְמָ֑אָה אוֹ־עָבַ֨ר עָלָ֤יו רֽוּחַ־קִנְאָה֙ וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּ֔וֹ וְהִ֖יא לֹ֥א נִטְמָֽאָה׃

English:

but a fit of jealousy comes over him and he is wrought up about the wife who has defiled herself—or if a fit of jealousy comes over him and he is wrought up about his wife although she has not defiled herself—

The 'ruach kinah' (spirit of jealousy) is the technical trigger of the sotah procedure: Rashi (citing Sotah 3a) explains that 've-kinei et ishto' is a formal legal act -- the husband must WARN her, in front of witnesses, not to seclude with a specific man. The verse covers both possible outcomes -- 've-hi nitma'ah' or 've-hi lo nitma'ah' -- because at this stage of doubt the husband does not yet know which. Sforno distinguishes between a 'pure spirit' (legitimate concern after she has acted unchastely) and a 'foolish spirit of jealousy' (groundless suspicion) -- in either case, once she has been warned and yet secludes, the procedure must be carried out.
רש״יRashi
ועבר עליו. קֹדֶם לַסְּתִירָה: רוח קנאה וקנה. פֵּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ לְשׁוֹן הַתְרָאָה, שֶׁמַּתְרֶה בָהּ, אַל תִּסָּתְרִי עִם אִישׁ פְּלוֹנִי: והוא נטמאה או עבר עליו וגו'. כְּלוֹמַר הוּא הִתְרָה בָּהּ, וְעָבְרָה עַל הַתְרָאָתוֹ, וְאֵין יָדוּעַ אִם נִטְמְאָה אִם לָאו:
ועבר עליו AND [THE SPIRIT OF JEALOUSY] COME UPON HIM — i.e., had come upon him before her seclusion with the man. רוח קנאה וקנא [AND] THE SPIRIT OF JEALOUSY [COME UPON HIM] וקנא — Our Rabbis said that it is an expression denoting warning — that he warns her: do not be aside privily with that man (Sotah 3a.) והוא נטמאה או עבר עליו וגו׳ AND SHE BE DEFILED, OR IF [THE SPIRIT OF JEALOUSY] COME UPON HIM [AND SHE WAS NOT DEFILED] — that is to say, he warned her but she disregarded his warning, and it is uncertain whether she has been defiled or not (Sifrei Bamidbar 8).
אבן עזראIbn Ezra
ועבר עליו. לשון זכר וכן רוח גדולה וחזק מאד: וטעם עבר. שעל' במחשבתו:
AND THE SPIRIT OF JEALOUSY COME UPON HIM. Ru'ach (spirit) is masculine here.34Avar (come upon), the verb governing ru'ach, is masculine. Similarly ru'ach (wind) in and a great and strong wind (I Kings 19:11).35Here too chazak (strong), one of the verbs governing ru'ach, is masculine. COME. Come upon his mind.
ספורנוSforno
ועבר עליו רוח קנאה. רוח טהרה להתרות בה מאחר שידע ששטתה מדרכי צניעות: וקנא את אשתו. התרה בה ואמר אל תסתרי עם איש פלוני: או עבר עליו רוח קנאה. רוח שטות בלתי סבה ראויה שיקנא: והיא לא נטמאה. אבל אם עברה על התראתו ונסתרה אף על פי כן:
ועבר עליו רוח קנאה, a pure spirit, his wanting to reprimand her after he was aware that she had behaved unchastely. וקנא את אשתו, he warned her and told her not to seclude herself with the man who was suspected as her lover. Or, עבר עליו רוח קנאה, a foolish fit of jealousy, not based on any cause for suspecting her, והיא לא נטמאה, and she had not become defiled at all; nonetheless she disregarded her husband's warning and secluded herself with another man. In spite of this, והביא האיש את אשתו, we do not say that seeing that her husband had sat by silently while his wife had behaved unchastely, accusing her in his heart without saying a word, that this is proof of the husband's bad attitude and we should therefore ignore his jealousy seeing he had allowed matters to get to the point where she had slept with another man; neither do we ignore his jealousy if she had not given him cause as something not worth paying attention to. We still subject her to the destruction (erasing) of the name of G'd (in the procedure the Torah will presently describe) in order to reveal the truth.

פסוק ה:טו · 5:15

Hebrew:

וְהֵבִ֨יא הָאִ֣ישׁ אֶת־אִשְׁתּוֹ֮ אֶל־הַכֹּהֵן֒ וְהֵבִ֤יא אֶת־קׇרְבָּנָהּ֙ עָלֶ֔יהָ עֲשִׂירִ֥ת הָאֵיפָ֖ה קֶ֣מַח שְׂעֹרִ֑ים לֹֽא־יִצֹ֨ק עָלָ֜יו שֶׁ֗מֶן וְלֹֽא־יִתֵּ֤ן עָלָיו֙ לְבֹנָ֔ה כִּֽי־מִנְחַ֤ת קְנָאֹת֙ ה֔וּא מִנְחַ֥ת זִכָּר֖וֹן מַזְכֶּ֥רֶת עָוֺֽן׃

English:

that party shall bring his wife to the priest. And he shall bring as an offering for her one-tenth of an ephah of barley flour. No oil shall be poured upon it and no frankincense shall be laid on it, for it is a meal offering of jealousy, a meal offering of remembrance which recalls wrongdoing.

The unique minchat kena'ot is built around symbolic deprivation, and Rashi unpacks each element from Sotah 14a-15a and Midrash Tanchuma: it is BARLEY (not wheat) because 'she acted like an animal, so her offering is animal-feed'; it has NO OIL because 'oil is called or (light) and she acted in darkness'; it has NO LEVONAH because 'the matriarchs are called levonah and she has strayed from their ways.' Rashi explains 'minchat kena'ot' in the plural because it arouses two jealousies -- 'kin'at ha-Makom ve-kin'at ha-ba'al,' the jealousy of the Omnipresent and the jealousy of her husband. Or HaChaim adds that the barley evokes the inferior offering of Kayin (Cain) -- a 'reminder of iniquity' going back to the primal sin.
רש״יRashi
קמח. שֶׁלֹּא יְהֵא מִסֹּלֶת: שערים. וְלֹא חִטִּים, הִיא עָשְׂתָה מַעֲשֵׂה בְהֵמָה וְקָרְבָּנָהּ מַאֲכַל בְּהֵמָה (סוטה י"ד): לא יצק עליו שמן. שֶׁלֹּא יְהֵא קָרְבָּנָהּ מְהֻדָּר, שֶׁהַשֶּׁמֶן קָרוּי אוֹר, וְהִיא עָשְׂתָה בַחֹשֶׁךְ: ולא יתן עליו לבנה. שֶׁהָאִמָּהוֹת נִקְרְאוּ לְבוֹנָה, שֶׁנֶּאֱמַר "וְאֶל גִּבְעַת הַלְּבוֹנָה" (שה"ש ד'), וְהִיא פֵרְשָׁה מִדַּרְכֵיהֶן: כי מנחת קנאת הוא. הַקֶּמַח הַזֶּה, קֶמַח לָשׁוֹן זָכָר: מנחת קנאת. מְעוֹרֶרֶת עָלֶיהָ שְׁתֵּי קְנָאוֹת, קִנְאַת הַמָּקוֹם וְקִנְאַת הַבַּעַל (ספרי):
קמח implies that it shall not be of fine sifted flour. It must be שערים BARLEY, and not wheat; because she committed a bestial act, therefore shall her offering consist of that which is food for beasts (Sifrei Bamidbar 8; Sotah 14a). לא יצק עליו שמן HE SHALL POUR NO OIL UPON IT, so that her offering shall not be embellished (cf. Rashi on Leviticus 5:11) — and also because oil is called light (it is named יצהר from the root צהר, to give light; see Tanchuma) whilst she acted in darkness (Midrash Tanchuma, Nasso 3; cf. Sotah 15a). ולא יתן עליו לבנה NOR SHALL HE PUT FRANKINCENSE THEREON — Because the matriarchs are symbolically termed frankincense, as it is said, (Songs 4:6) "I will get me … to the hill of frankincense" (which is taken as an allusion to the matriarchs), whilst she deviated from their paths (Midrash Tanchuma, Nasso 3). כי מנחת קנאת הוא FOR IT IS A MEAL OFFERING OF JEALOUSY — i.e., this קמח is a meal offering of jealousy; for the word קמח is masculine and is therefore referred to by the masc. form. מנחת קנאת A MEAL OFFERING OF JEALOUSY — The plural קנאות is used because it arouses against her two outbreaks of jealousy — the jealousy of the Omnipresent and the jealousy of her husband (Tosefta Sotah 2; Sifrei Bamidbar 8; cf. Rashi's second comment on איש איש v. 12).
אבן עזראIbn Ezra
והביא. בעל כרחה: עליה. עמה או בעבורה: קמח שעורים. אמרו רבותינו היא עשתה מעשה בהמה תביא מאכל בהמה ומנחת הנדבה היא סולת חטים לזכרון לטוב. וזאת המנחה מזכרת עון אם היה שם על כן היא גרוע להיותה שעורים בלא שמן ובלא לבונה:
BRING. Against her will. FOR HER. Aleha (for her) means with her or because of her.36The usual meaning of aleha is, upon her. Hence I.E.'s comment. BARLEY MEAL. Our rabbis said, she acted like a beast, let her bring the food of a beast.37Mishnah, Sotah 2:1. A free-will meal offering consists of pure wheat flower so that the celebrant will be remembered for good. However, this meal offering recalls a sin, if a sin was committed. Hence it is an inferior offering and consists of barley without oil and without frankincense.
ספורנוSforno
והביא האיש את אשתו. ולא נאמר מאחר שבכל זה ששטתה אשתו מדרכי הצניעות ומעלה בו מעל ישב ודמם אין זה כי אם רוע לב ואף על פי שנעלם מעיניו ששכב איש אותה לא נחוש לקנאתו וכן אם קנא בלי סיבה לא בשביל זה נאמר שתהיה קנאתו דבר בטל. כי אמנם אף על פי כן נמחוק המגלה ונקריב ככתוב בפרשה:
והביא האיש את אשתו, we do not say that seeing that her husband had sat by silently while his wife had behaved unchastely, accusing her in his heart without saying a word, that this is proof of the husband's bad attitude and we should therefore ignore his jealousy seeing he had allowed matters to get to the point where she had slept with another man; neither do we ignore his jealousy if she had not given him cause as something not worth paying attention to. We still subject her to the destruction (erasing) of the name of G'd (in the procedure the Torah will presently describe) in order to reveal the truth.
אור החייםOr HaChaim
והביא האיש את אשתו וגו'. עד סוף כל הענין. יש להעיר בענין. א' מה היא כוונתו במאמר מנחת זכרון מזכרת עון, למה הוצרך לזכרון, ומה גם שהמעשה אינו רחוק להצריך זכרון, גם למה יתיחס למנחת שעורים שהיא מזכרת עון והלא רואה אני שהוא קרבן מנחה חדשה לישראל ממחרת הפסח. עוד צריך לדעת הכוונה במעשה זה של מים קדושים, מה מעשיהם של מים, ולמה נקראו קדושים, ורז"ל אמרו (סוטה ט"ו: ספרי) שנתכוין לומר שקדשו בכלי שהוא הכיור, גם לזה יש להשכיל למה יצו ה' על דבר זה, גם מה הוא פעולת הספר להשקותה בו, בשלמא מה שעשה משה בעגל שהשקה את ישראל הוא על דרך תיסרך רעתך (ירמיהו ב׳:י״ט) גם למה מן המקדש, גם דקדק שיהיה מהמזומן במקדש (סוטה שם) ולא יחפור נפלאים ממני הדברים, גם אומרו ונתן אל המים ואמרו ז"ל (שם) שצריך שיהיה העפר צף על פני המים, ורבנן סוברים שאם הקדים העפר למים פסול, מה מעכב דבר זה, ורואני שלא הזכיר הכתוב במצוה זו חוקה לסתום פי שואל לאמר לא תשאל, גם אומרו מי המרים לא ידעתי למה יקרא להם מרים, ורז"ל בספרי אמרו מרים נהפכים המים להיות מרים, דבר אחר על שם סופן ממרין את הגוף, ובגמרא (שם כ.) אמר אבוה דשמואל צריך שיתן דבר מר לתוך המים מאי טעמא דכתיב המרים שמרים כבר עד כאן. והדברים תמוהים למה סתם ה' הדברים במצוה זו, נוסף על תמיהת הדבר בכללותו: ואפשר לפרש הענין על פי מה שקדם לנו מידיעה בפנימיות התורה, הלא השמעתיך בפרשת בראשית (ב) בפסוק ויכלו השמים וגו' ויכל אלהים וגו' כי כל נברא והווה תכסוף ותכל תאותו להדבק אל האלהים חיים ברוך הוא, והרגש תיאבון זה ישנו גם בבלתי נועע כל אחד כפי שיעור הרוחניות אשר הטביע בו הבורא כפי מה שצריך לקיומו ולתת שבח לבוראו כאומרו (משלי ט״ז:ד׳) כל פעל ה' למענהו. עוד מצינו לרז"ל שאמרו (ב"ד פ"ה) טעם שנקראו מים בוכים לצד שה' פלג המים חציים למעלה וחציים נשארו למטה מתחת ליבשה, המים שנשארו למטה הם בוכים ומתאנחים על שלא זכו להתקרב לאלהים חיים בחצי העליון, כי הוא זה כוסף הנבראים יחד ותקותם: עוד הן הראנו ה' את אשר יחפוץ לקבוע דירה בתחתונים מימי אדם, ובחטאו נתקללה האדמה וגבה כסא המלוכה מקור הברכה מן העולם, (ב"ר פי"ט) עד עת בוא דברו ביום מתן תורה ויחשוק למעשה ידיו לדור בתחתונים, וזה לך האות מאמרו במדבר לבני ישראל לעשות לו מקדש, ולא המתין עד בואם אל ארץ נושבת שהיה נשאר זמן מועט אם לא היה מעשה המרגלים, וכשהתעיבו עול אפילו אחר שירדה שכינה וישכון כבודו שנים רבות סלק ה' שכינתו ושב למקומו הראשון שמים לרום, ומעתה זולת החטאים אשד יסובבו תהיה דירת אלהים חיים בתחתונים, ובזה ומחה ה' דמעת המים הבוכים ויוסר חרפת הארץ וישמחו המים ותגל הארץ אשר אררה ה' ורחק ממנה דוד עולם והנה עתה עת דודים, ואם יסובבו החטאים ישוב הדבר לכמות שהיה וירום הכסא, ועל זה ידוו הדווים לקול תתו מים, וצריך להעיר אוזן בלימודים אלו כי הטבת ישראל כשעמדו על הר סיני והכשרתם היה גם כן ראוי להשרות שכינתו יתברך בארץ ומלאה הארץ דעה ודירת ה' בתחתונים כבעליונים ויתעלה מקומנו זה, כי המעלה והירידה תלויה בקרבתם לפני ה': ותמצא שאמרו ז"ל (שמו"ר פמ"א) חירות ממלאך המות וכו' חירות מיצר הרע, ועל ידי עון העגל חזר הכיעור לכמות שהיה והוציא ראשו השטן ולא הועיל הטבתם של ישראל אלא למקום מוגבל תוך מחניהם, אבל כללות העולם נשמ"ו ביום זעם וחזר קב המות לעולם, מה שאין כן בזמן המקווה אשר יאבד כל בחינת הרע כאומרו (זכריה י״ג:ב׳) ואת רוח הטומאה אעביר מן הארץ שאז ארצינו תקרא ארץ החיים כי בלע המות לנצח: ושמור לך הדברים ועל פיהם נעלה במסילת כוונת הענין על נכון, כי יצו ה' בקנאות איש אשתו כי יבדקנה במעשה זה שיביאנה אל מקום אשר שם חונה האלהים, וכבר העירותיך כי למקום ההוא יקרא ארץ העליונה לצד ששכנה שם שכינה, ואינה בכלל ארור אשר אררה ה', גם מים אשר שם לא תרד עיניהם דמעה, כי למה יבכו ולמה ירע לבבם, וצוה ה' שיקח מהמים ההם קדושים, יקראו קדושים בקרבתם לפני ה' קדוש ונורא שמו, ובזה העירך מעשה המים, ואין דברי סותרים חס ושלום דברי רבותינו שאמרו שהיו מקודשים בכיור, אלא ממה שדבר ה' בדרך זה נתכוין לדברי גם כן אלהים חיים. גם צוה לקחת מן העפר המקדש דוקא לצד שהוא קרוב לקדוש ועליון ברוך הוא, וצוה שלא יחפור בדקר אלא מן העפר המוכן לפני ה' בלא הפסק בנין כמאמרם ז"ל (סוטה טו:) לצד היותם יותר קרובים ומרגישים בהשראת שכינה בהם, מה שהרגש זה אינו בעפר שהוא חוץ למקדש כי לא טָעַם טַעַם זה עד הנה לעשות את אשר חפץ ה' עשות: וצוה ה' שיתן המים תחילה והעפר למעלה, הטעם כסדר אשר המה בעולם, ותמצא שחכמים שאמרו שאם הקדים העפר לא עשה כלום אמרו אם היו מעורבים כשרים, והוא הענין עצמו שהם סדורים מים ועפר, כי יש חלק שהמים למטה והעפר למעלה ויש חלק שהמים אצל העפר אבל עפר למטה אין דוגמא זו בסדר מים החיים, ולר"ש שאמר שם (טז:) אפילו עפר למטה סובר שאין להקפיד כי יש מים למעלה מהעפר ודי שיתקדשו המים בכלי וזהו חיותם להרגיש בהרגש הצריך לענין: וצוה ה' לכתוב פרשת סוטה באזכרות שבה ומוחקים כל הכתב במים ובעפר ההוא, והטעם לתת כח בהם לעשות מעשה אשר יחפצו עשות. וצוה עוד שיקריב מנחה מהשעורים, הטעם דוגמא למנחה פחותה שהביא קין בתחלת העולם, וזה נסבב מחטא אדם וחוה, והוא הזכרת עון אשר גרם בכי למים וקללה לאדמה, והוא מאמר מנחת זכרון מזכרת עון, ואז ישקה האשה המים, והנה בבוא המים ההם במעי האשה במיחוי השם בתוכו אם האשה טמאה הנה השם ההוא על ידי המנחה שמזכרת עון יזכור עון הקודם וירגישו המים ובזה יהיו מרים כי יזכרו יגונם ובכיתם וה' מחה את דמעתם, והנה האשה הטמאה תסובב מרתם ובאו בה המים המרים למרים יחתכו מעיה ויעשו בה נקמה כי זאת האשה הגורמת בכיתם, ובכח השם הנתון בהם ינקמו נקמתם ממנה, והיודע חטא חוה בזוהמת נחש ידע כי זה הוא עון הראשון אשר העלה שכינת אור עליון מעולם זה התחתון, וכפי זה האם ימצא איש את אויבו וישלחנו, ויקיימו בה הבא להרגך השכם להורגו, ויעשו נקמה בה בין המים בין העפר שלשניהם יש גרם רעה, והגם שלא הזכיר הכתוב אלא מים יש בו גם העפר:
והביא האיש את אשתו אל הכהן, and this man has to bring his wife to the priest, etc. There are several questions we need to answer in the course of this whole paragraph. What does the Torah mean by calling the offering of the Sotah מנחת זכרון מזכרת עון, "a meal-offering of memorial reminder of iniquity?" What did the Torah accomplish with the word זכרון? Why would the offering of a meal-offering consisting of barley as opposed to wheat be designed to be especially memorable, seeing that the Omer, an offering consisting of barley, is offered every year on the second day of Passover? We must also try to understand why the Torah refers to these bitter waters as "holy waters?" What precisely do the waters accomplish and why are they called "holy?" We are told in Sotah 15 that the term "holy" in this instance referred to the fact that the waters were sanctified in the copper basin, כיור. While this is all fine and good, why did they have to be drawn from that basin at all? Moreover, what precisely is the nature of the ספר, the book, in which the priest records the curses which he blots out by dissolving them in the bitter waters (verse 23)? Why does the Sotah have to drink the remains of that book? We can understand that Moses made the Israelites drink the water containing the residue of the golden calf as the kind of pennance described in Jeremiah 2,19, but this situation is hardly parallel. Also, why was it important to have ready loose earth from the Temple floor which had to be added to this water, and such earth could not be freshly dug (verse 17)? Our sages in Sotah 15 also quote a halachah according to which the earth had to be poured into the vessel after it was filled with water and had to float on the water. If the vessel had first been filled with earth the whole procedure was פסול, defective and useless. Why should such a minor detail disqualify the whole procedure and the name of G'd having been written in vain? I find it noteworthy that the Torah did not use the term חוקה in connection with this subject; had the Torah done so it would have prevented us from raising all these questions. I find it strange that the Torah calls the water in question מי המרים, why are they called "bitter?" Sifri claims that these waters were not bitter originally but turned bitter at the time they were used to perform the function described in our paragraph Another explanation is that they were called "bitter" because of the effect they had on the life of a Sotah who was guilty of what her husband suspected and was brazen enough to drink these waters instead of confessing her guilt. On folio 20 of the tractate Sotah the father of the famous teacher Samuel claims that some bitter material had to be added to the water in question. The reason was that since the waters were already called "bitter waters" something really bitter had to be added. This seems quite astounding. Why did the Torah fail to mention this detail? We may be able to explain the whole subject of the Sotah in light of what we explained in Parshat Bereshit on the inner structure of the Torah in connection with Genesis 2,1 on the line ויכלו השמים והארץ. We explained there that it is axiomatic that every creature harbours a desire to be re-united with the living G'd, its Creator. This feeling ,- in varying degree-is also present in all things G'd created which possess a spiritual element, something we called a two-tiered intelligence, be it pronounced or almost dormant. G'd equipped each of His creations with sufficient intelligence to ensure its continued existence and to enable it to praise its Creator. This is the true meaning of Proverbs 16,9 that whatever G'd created He made for a purpose that suited Him, (or "for its own good"). We also find that the sages in Bereshit Rabbah 5,4 explain the reason the waters are always perceived as "weeping" is that when G'd separated the upper waters from the lower waters this caused them to weep over their separation, some being confined to an area beneath the earth. The waters which wound up beneath the earth weep and groan seeing that they did not merit to come close to G'd as do the waters in the upper half of the world, something all creatures desire as part of their nature. Furthermore, G'd has demonstrated to us that He desires to have a residence on earth including areas of the waters allocated to man. Due to Adam's sin the earth was cursed and the throne of G'd was removed to higher spheres which meant the simultaneous removal of the source of our blessings to regions farther away from our domain (compare Bereshit Rabbah 19). This situation continued until the revelation at Mount Sinai when G'd once more agreed to take up residence on earth. The signal for this was G'd giving instructions to the Israelites to build a Sanctuary for Him even before they had conquered the land of Canaan. This demonstrated how eager G'd was to have a residence on earth. Had it not been for the sin of the spies and the resultant delay of Israel's conquest of the land of Canaan by almost 40 years, completion of the Tabernacle and Israel's conquering the land of Canaan would have occurred almost simultaneously. When the Jewish people became guilty of abominations even after G'd had resided amongst them for many years, He again had to withdraw His presence and He returned to His former residence in Heaven. If it were not for the sins committed by the Jewish people G'd's residence would remain permanently on earth. When this will occur eventually, it will wipe out the weeping of the "lower" waters and the "shame" of the earth which suffered from G'd's curse. It will cause them to become joyous ushering in a period when these "lovers" will be reunited. If, for some reason, sin will again prevail on earth, G'd will again withdraw from earth causing the waters to express their feelings by weeping. We must remain aware that Israel's exemplary behaviour at Mount Sinai was in itself sufficient to cause G'd's presence to reside on earth and to fill the earth with the knowledge of G'd so that G'd's residing on earth would not be considered as G'd "lowering" Himself from a holier region. On the contrary, earth would be elevated to rank as equal in sanctity to Heaven. You will find that our sages said in Shemot Rabbah 41,7 that the meaning of true freedom, i.e. חרות, is freedom from the angel of death, i.e. the evil urge. The sin of the golden calf was responsible for the angel of death again asserting himself in our lives. Israel's subsequent repentance was not enough to banish the activities of the angel of death other than within certain parts of the confines of the encampment of the Jewish people. In the rest of the world the angel of death operated as it had prior to the revelation at Mount Sinai. The era envisaged by the prophet in Zachariah 13 is one when death will have ceased on earth permanently. Earth will then be known as ארץ החיים, living earth, seeing that the angel of death will have been banned. In order to understand the subject of Sotah we must keep all the foregoing in mind. The objective of the whole Sotah legislation is for the husband (priest) to examine his wife in a place where G'd resides. I have already explained elsewhere that this place is called ארץ העליונה, the "higher" earth, on account of G'd having His residence there. It is not included in the part of the earth which had been subjected to G'd's curse as a result of man's sin. Also any of the waters in that area are not subject to "tears," i.e. have not been afflicted by said curse. This is why G'd commanded that "holy waters" be taken for this procedure. Waters which are found in the sacred precincts of the Temple are sacred by definition. This does not contradict the halachah that these waters be taken from the copper basin which serves the priests to wash their hands and feet. The Torah also commanded the priest to use earth from the floor of the Holy Temple precisely because it is the closest to G'd's residence. The reason that this earth should not now be dug up is also because if it were already at hand it is closer to the site where G'd resides. The closer the earth is to the place where the Shechinah resides, the more its awareness of its proximity to its Creator. Earth from outside the precincts of the Temple would not be as aware of the nearness of G'd. The earth is better able to fulfil what the Creator demands of it once it has "tasted" the proximity of the Lawgiver. The reason that G'd commanded for the earth to be added to the water and not vice versa is based on the waters having been created before the earth during the process of creation. When our sages decided that if the earth had been in the vessel before the water the whole procedure is null and void, they did not nullify the procedure in the event that both water and earth had been poured into the vessel simultaneously. The reason is that such a procedure still resembles the order of creation when water and solid particles were thoroughly mixed up before G'd created the light. We do not find that earth is ever at the bottom of the source of springwater (מים חיים), however. Rabbi Shimon (Sotah 16) held that it does not matter whether the earth had been placed in the vesel first as long as the water is holy water. He obviously felt that this suffices for both the waters and the earth to be imbued with the appropriate awareness for both elements to perform the task G'd allocated to them as part of the whole procedure. The Torah commanded to write the portion of the Sotah including the holy name of G'd where it appears in it and to allow the bitter waters to erase these holy names of G'd due to the nature of the water and the earth it contains. The residue of the names of G'd provided the water with the power to produce the desired effect in the woman who drank this water. The Torah also commanded for the meal-offering of the woman in question to consist primarily of barley, i.e. a reminder of the offering Cain had brought, who had offered something of inferior value. This inferior offering was also an indirect result of the sin committed by Adam and Eve. This it what the Torah means when it speaks of מזכרת עון, "a reminder of sin," i.e. the original sin. It was this original sin which had led to the weeping of the waters and the curse which rests on Earth. When the Sotah drinks this mixture of water, earth and the residue of the holy name of G'd which dissolved in that water, the name of the meal-offering as "reminder of sin" is most appropriate if she has indeed been guilty of marital infidelity. It will recall also earlier sins. When the waters become aware of this they will turn bitter reflecting on their own sorry fate, as we described earlier. These waters will then take their revenge on this woman who has caused them all these tears and they will ruin the woman's intestines. All of this will be accomplished by the power of the holy name of G'd which has been dissolved in these waters. Whoever is familiar with the sin of Eve who had been contaminated by sexual intercourse with the original serpent, and who had thus been disloyal to her husband, will realise that the sin the Sotah is guilty of is indeed the original sin committed by man, i.e. woman. This sin had caused the original light G'd had bestowed on this world to withdraw to the celestial regions. The action of these waters (as well as the earth although the earth has not been mentioned by the Torah as also causing the death of the woman) may be viewed as an attempt to forestall an attack on them. We have a principle that when someone is about to kill you you are to forestall him and kill the attacker first. The kind of sin committed by a Sotah is one which drives G'd from our midst, and it is therefore logical that the water and the earth would react in the manner described by the Torah.

פסוק ה:טז · 5:16

Hebrew:

וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ הַכֹּהֵ֑ן וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃

English:

The priest shall bring her forward and have her stand before יהוה.

Ibn Ezra reads 'otah' as referring to the minchah rather than to the woman -- the priest first brings forward the offering and presents it before the altar, and only afterward (in v. 18) sets the woman herself before Hashem. The repeated 'standing before Hashem' across these verses, Rashi explains on v. 18, was not a single positioning but a deliberate moving of her from place to place to wear her down -- so that her resolve would break and she would confess before the divine name would have to be erased.
אבן עזראIbn Ezra
והקריב אתה. המנחה: והעמידה לפני ה'. לפני המזבח:
AND THE PRIEST SHALL BRING HER NEAR. Her38Hebrew, otah. refers to the meal offering.39Not the woman. The word otah literally means her. However, it also means it. AND SET HER40The meal offering. I.E. explains our verse in this way because verse 18 tells us that the kohen is to make the woman stand before the Lord. BEFORE THE LORD. Before the altar.

פסוק ה:יז · 5:17

Hebrew:

וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן מַ֥יִם קְדֹשִׁ֖ים בִּכְלִי־חָ֑רֶשׂ וּמִן־הֶֽעָפָ֗ר אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה֙ בְּקַרְקַ֣ע הַמִּשְׁכָּ֔ן יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן וְנָתַ֥ן אֶל־הַמָּֽיִם׃

English:

The priest shall take sacral water in an earthen vessel and, taking some of the earth that is on the floor of the Tabernacle, the priest shall put it into the water.

The 'mayim kedoshim' are drawn from the kiyor (laver) -- and Rashi (citing Bamidbar Rabbah 9:14) brings a stunning midrashic resonance: the kiyor was made from the copper mirrors of the women who had remained chaste and devoted to their husbands in Egypt, so it is fitting that THIS woman -- who has strayed from their path -- be tested by water sanctified in their vessel. The container is deliberately a base earthenware cup ('keli cheres'): 'she gave her lover excellent wine in fine goblets -- let her drink bitter water in a despicable clay cup' (Sotah 9a). The DUST from the floor of the Mishkan is then added on top of the water -- a humbling gesture invoking 'from-dust-to-dust' and the closeness of the soil to the Shechinah, as Or HaChaim elaborates at length on v. 15.
רש״יRashi
מים קדשים. שֶׁקָּדְשׁוּ בַכִּיּוֹר, לְפִי שֶׁנַּעֲשָׂה מִנְּחֹשֶׁת מַרְאוֹת הַצּוֹבְאוֹת, וְזוֹ פֵרְשָׁה מִדַּרְכֵיהֶן, שֶׁהָיוּ נִבְעָלוֹת לְבַעְלֵיהֶן בְּמִצְרַיִם תַּחַת הַתַּפּוּחַ וְזוֹ קִלְקְלָה לְאַחֵר, תִּבָּדֵק בּוֹ: בכלי חרש. הִיא הִשְׁקָת אֶת הַנּוֹאֵף יַיִן מְשֻׁבָּח בְּכוֹסוֹת מְשֻׁבָּחִים, לְפִיכָךְ תִּשְׁתֶּה מַיִם הַמָּרִים בִּמְקִדָּה בְזוּיָה שֶׁל חֶרֶס (סוטה ט'):
מים קדשים HOLY WATER — i.e., water that has become holy through being in the laver. — The water was taken from the laver because that was made of the copper mirrors of the women who had gathered (Exodus 38:8) [at the entrance to the Tent of Meeting] and this woman deviated from their chaste ways. Because they had cherished their husbands' love in Egypt (cf. Rashi on Exodus 38:8), while this woman depravedly gave herself over to another, she was to be examined through it (Bamidbar Rabbah 9 :14). בכלי חרש IN AN EARTHEN VESSEL — She gave the adulterer excellent wine to drink in valuable goblets, therefore she shall drink the bitter water in a common earthenware cup. (Sotah 9a.)
אבן עזראIbn Ezra
מים קדשים. מהכיור כי כבר נקדשו: בקרקע. ידוע תחת הקרקע:
HOLY WATER. From the basin, for it has already become holy.41By being in the basin. ON THE FLOOR OF THE TABERNACLE. The reference is to the well-known floor.42The word afar (dust) has a definite article before it, a heh with a segol beneath it. Hence I.E.'s comment. The word afar (dust) has a definite article before it. It refers to the earth which is beneath the floor.43In other words, be-afar (in the dust) refers to the earth which is beneath the floor of a certain spot in the tabernacle. See Mishnah Sotah 2:2.

פסוק ה:יח · 5:18

Hebrew:

וְהֶעֱמִ֨יד הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־הָאִשָּׁה֮ לִפְנֵ֣י יְהֹוָה֒ וּפָרַע֙ אֶת־רֹ֣אשׁ הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֣ן עַל־כַּפֶּ֗יהָ אֵ֚ת מִנְחַ֣ת הַזִּכָּר֔וֹן מִנְחַ֥ת קְנָאֹ֖ת הִ֑וא וּבְיַ֤ד הַכֹּהֵן֙ יִהְי֔וּ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרְרִֽים׃

English:

After he has made the womanthe woman Lit. “the (womanly) participant whose involvement defines the depicted situation,” namely the ritual proceeding. Labeling her as “woman” in this passage means that she is construed mainly as a party to the proceeding, rather than as her husband’s wife. See the Dictionary under ‘ish. stand before יהוה, the priest shall bare the woman’s headbare the woman’s head Or “dishevel the woman’s hair”; cf. Lev. 10.6. and place upon her hands the meal offering of remembrance, which is a meal offering of jealousy. And in the priest’s hands shall be the water of bitterness that induces the spell.*that induces the spell Meaning of Heb. ha-me’arerim uncertain.

The kohen now unbinds her hair-plaits ('u-fara et rosh ha-ishah') to publicly disgrace her -- Rashi (from Ketubot 72a) derives from this verse that an uncovered head is a disgrace to married Jewish women. He also locates her at Sha'ar Nikanor, the eastern gate of the Azarah, the most exposed and public location. The minchah is placed on her hands to wear her down further -- 'perhaps her resolve will break and she will confess, so that the divine Name will not have to be erased into the water.' Rashi also unpacks 'me ha-marim ha-me'ararim': the waters are 'bitter' for their effect ('marim' for what they cause her to feel) and 'me'ararim' meaning 'they cause her to waste away,' not 'cursed waters' (since the waters themselves are holy).
רש״יRashi
והעמיד הכהן וגו'. וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר "וְהֶעֱמִדָהּ לִפְנֵי ה'"? אֶלָּא מַסִּיעִין הָיוּ אוֹתָהּ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם כְּדֵי לְיַגְּעָהּ וְתִטָּרֵף דַּעְתָּהּ וְתוֹדֶה (סוטה ח'): ופרע. סוֹתֵר אֶת קְלִיעַת שְׂעָרָהּ, כְּדֵי לְבַזּוֹתָהּ, מִכָּאן לִבְנוֹת יִשְׂרָאֵל שֶׁגִּלּוּי הָרֹאשׁ גְּנַאי לָהֶן (כתובות ע"ב): לפני ה'. בְּשַׁעַר נִקָּנוֹר, הוּא שַׁעַר הָעֲזָרָה הַמִּזְרָחִי, דֶּרֶךְ כָּל הַנִּכְנָסִים (סוטה ז'): ונתן על כפיה. לְיַגְּעָהּ, אוּלַי תִּטָּרֵף דַּעְתָּהּ וְתוֹדֶה, וְלֹא יִמָּחֶה שֵׁם הַמְיֻחָד עַל הַמָּיִם (שם י"ד): המרים. עַל שֵׁם סוֹפָן, שֶׁהֵם מָרִים לָהּ (שם כ'): המאררים. הַמְחַסְּרִים אוֹתָהּ מִן הָעוֹלָם, לְשׁוֹן "סִלּוֹן מַמְאִיר" (יחזקאל כ"ח), וְלֹא יִתָּכֵן לְפָרֵשׁ מַיִם אֲרוּרִים, שֶׁהֲרֵי קְדוֹשִׁים הֵן, וְלֹא אֲרוּרִים כָּתַב הַכָּתוּב, אֶלָּא מְאָרְרִים אֶת אֲחֵרִים, וְאַף אֻנְקְלוֹס לֹא תִרְגֵּם "לִיטַיָּא" אֶלָּא "מְלַטְטַיָּא" — שֶׁמַּרְאוֹת קְלָלָה בְּגוּפָהּ שֶׁל זוֹ:
והעמיד הכהן וגו׳ AND THE PRIEST SHALL PRESENT [THE WOMAN BEFORE THE LORD] — But has it not already been stated, (v. 16) "and he shall present her before the Lord"? But they used to move her about from place to place (and thus, as it were, present her many times) in order to wear her out so that her thoughts should become confused and she be unable to invent explanations of her conduct and so she would confess her guilt (Sotah 8a). ופרע AND HE SHALL PUT IN DISORDER [THE WOMAN'S HAIR] — i.e. he pulls away her hair-plaits in order to make her look despicable. — We may learn from this that as regards married Jewish women an uncovered head is a disgrace to them (Sifrei Bamidbar 11). לפני ה׳ [AND THE PRIEST SHALL PRESENT THE WOMAN] BEFORE THE LORD — i.e. in the gateway of Nicanor (cf. Rashi on Leviticus 14:11 and Note thereon) which was the eastern gate of the court, the passage for all who entered the court [and where she was therefore most exposed to public view] (Sotah 7a). ונתן על כפיה AND HE SHALL PUT [THE MEAL-OFFERING OF MEMORIAL] IN HER HANDS — to wear her out even more (cf. Rashi on the beginning of the verse); — perhaps her thoughts would become confused now, so that she would confess her guilt and it would become unnecessary to blot out from the parchment the Divine Proper Name by the water (cf. Sifrei Bamidbar 11; Sotah 14a). המרים THE BITTER [WATERS] — They were called bitter waters because of their final effect, viz., that they proved bitter for her (Sifrei Bamidbar 11; Sotah 20a). המאררים means, the waters that make her disappear (pine away) from the world. It has the same meaning as, (Ezekiel. 28:24): "a removing (ממאיר) brier" (one that removed some of the flesh). It would not be correct to explain מים המאררים as מים ארורים, "cursed waters" for actually they are holy (cf. v. 17). Besides, even if the meaning has anything to do with "cursing", Scripture does not write ארורים, "waters that are cursed", but מאררים — "that bring a curse to others"; and Onkelos, too, does not render it by ליטיא — "cursed waters" but by מלטטיא — "waters that show a curse on the body of this woman".
אבן עזראIbn Ezra
ופרע את ראש האשה. יגלה ולפי דעתי יוציא פרע ראשה שהיה מכוסה: מי המרים. לפי דעתי שמלת מי סמוך ומלת המרים תאר השם אם כן סודו ידוע גם יתכן שנקראו על שם סופם כמו ובגדי ערומים תפשיט והעד ובאו בה המים המאררים למרים להורות כי האלות הנקראות המאררים ישימו המים מרים אחר היותם מתוקים: ומלת המאררים. מהבנין הכבד כמו אשר אררה ה':
AND LET THE HAIR OF THE WOMAN'S HEAD GO LOOSE. Para (go loose) means he shall uncover.44According to this opinion the meaning of our verse is, and he shall uncover (u-fara) the hair of the woman. However, I believe that it means he shall take out the hair of the woman, which was covered, and let it go loose. THE WATER OF BITTERNESS. It is my opinion that the word me (water) is in the construct45With a missing word. and the word ha-marim is an adjective.46Describing the missing word. If so, then its secret is known.47We know what word is missing. According to I.E. the phrase me ha- marim is short for me ha-sammim ha-marim (the water containing the bitter ingredient). See Sotah 20a. It is also possible that the waters were so called because of their ultimate taste.48The waters were not yet bitter. They only turned bitter at the end. Hence I.E. explains that they are called the bitter waters because they were ultimately bitter. Compare, And stripped the naked of their clothing (Job 22:6).49One cannot strip a naked person. Thus what Scripture means is that the one who was ultimately naked was stripped. And the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter (v. 24) is proof of this, for this verse indicates that the oaths,50Mentioned in verse 19. The waters turned bitter after the oaths were dissolved in it. which they that cause the curses51The curses come about through her false swearing. refers to, will make the sweet waters bitter. The word ha-me'arerim (that causeth the curse) is a pi'el. It is like the word erarah (cursed) in which the Lord hath cursed (Gen. 5:29).52It too is a pi'el. The root alef, resh, resh usually comes in the kal. Hence I.E.'s comment.

פסוק ה:יט · 5:19

Hebrew:

וְהִשְׁבִּ֨יעַ אֹתָ֜הּ הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַ֤ר אֶל־הָֽאִשָּׁה֙ אִם־לֹ֨א שָׁכַ֥ב אִישׁ֙ אֹתָ֔ךְ וְאִם־לֹ֥א שָׂטִ֛ית טֻמְאָ֖ה תַּ֣חַת אִישֵׁ֑ךְ הִנָּקִ֕י מִמֵּ֛י הַמָּרִ֥ים הַֽמְאָרְרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

English:

The priest shall adjure the woman, saying to her, “If no other party has lain with you, if you have not gone astray in defilement while living in your husband’s household,*living in your husband’s household More precisely, “under [the jurisdiction of] your [marriage] partner.” NJPS “while married to your husband.” See the Dictionary under “householder,” “marriage,” and ‘ish. be immune to harm from this water of bitterness that induces the spell.

The kohen administers the oath beginning with INNOCENCE -- 'if no man has lain with you... hinaki, be free' -- Rashi (citing Sotah 17a and Sanhedrin 33a) explains this as a foundational rule of capital procedure: 'mitzvah liftoach be-dinei nefashot techilah li-zekhut' -- in capital cases one must open with what favors the accused. The implied corollary, drawn 'mi-klal lav atah shomei'a hen,' is dire: 'if a man HAS lain with you -- chinaki, you deserve to be strangled.' Sforno notes the legal nicety that even though every needless oath risks a sin (per 'lo yenakeh Hashem'), here the kohen reassures her that if innocent, she is 'cleared' even of that liability.
רש״יRashi
והשביע אתה וגו'. וּמַה הִיא הַשְּׁבוּעָה? אִם לֹא שָׁכַב הִנָּקִי, הָא אִם שָׁכַב, חִנָּקִי, שֶׁמִּכְּלַל לָאו אַתָּה שׁוֹמֵעַ הֵן, אֶלָּא שֶׁמִּצְוָה לִפְתֹּחַ בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת תְּחִלָּה לִזְכוּת (שם י"ז; שבועות ל"ו; סנהדרין ל"ג):
והשביע אתה וגו׳ AND [THE PRIEST] SHALL ADJURE HER etc. — and wherein does this adjuration consist? In that he says to the woman, "if no man hath lain with thee … הנקי, be thou free", which implies: "if, however, a man hath lain with thee, חנקי, thou deservest to be suffocated", because from a negative statement you may deduce its converse, the positive statement. It is true that in an adjuration it would be more appropriate to make this threat of punishment if guilty, and to allow the converse to be derived from it, but here it mentions first what will happen if she has not sinned, since it intends to suggest that it is a duty in capital cases to begin the proceedings with the statement of something that bears upon the innocence of the accused (Sotah 17a; Shevuot 36a; Sanhedrin 33a).
אבן עזראIbn Ezra
וטעם והשביע. שתענה האשה אמן אמן: אם לא שכב איש אתך. הטעם איש אחר בחזקה: ואם לא שטית. ברצונך ודקדוק שטית טומאה כמו לא תבנה אתהן גזית: הנקי. תהיה נקייה כמו ומות בהר ויתכן להיות והשביע הראשון בשם והשני באלה כאשר הוא מפורש:
[SHALL CAUSE HER TO SWEAR.] Its meaning is that the woman shall answer, Amen, Amen. IF NO MAN HAVE LAIN WITH THEE. Its meaning is, if another man has not forced himself upon you.53If no man have lain with thee cannot be taken literally because we are dealing with a married women. Hence I.E.'s comment. AND IF THOU HAST NOT GONE ASIDE. Willingly. Satit means you have gone aside and committed an unclean act.54In other words, satit is short for satit tume'ah. It is similar to thou shalt not build it of hewn stones (Ex. 20:25).55Ex. 20:25 literally reads, you shall not build them uncut stones. I.E. believes that this is short for: you shall not build a hewn structure out of them. See I.E. on Ex. 20:25 and the notes thereto (Vol. 2, p. 443-4). BE THOU FREE. The meaning of hinnaki is, be thou free.56Hinnaki is an imperative. It literally means free yourself. However, it cannot mean that here, for it is not in the power of the woman to free herself. Hence hinnaki must be taken as an imperfect rather than as an imperative, even though it has the form of the latter. It is similar to and die in the mount (Deut. 32:50).57U-mot (and die), an imperative, must be interpreted as if written ve-tamut (and you will die), for the time of one's natural death is not in one's hands. See I.E. on Gen. 1:22 and the notes thereto (Vol. 1, p. 42). It is possible that the first time Scripture says, and the priest shall cause her to swear58That is, in our verse. means, and the priest shall cause her to swear by invoking God's name. The second time this phrase is used59That is, in verse 21. it means, as Scripture notes,60In verse 21. via the curses.
ספורנוSforno
והשביע. שיאמר לה שתקבל עליה שבועת האלה בתנאי זה: אם לא שכב. עתה: ואם לא שטית טומאה. פעמים אחרות: הנקי. מפני שכבר נאמר כי לא ינקה ה' את אשר ישא שמו לשוא באופן שאף על פי שישבע האדם על אמת בשבועת האלה הנה אם יהיה הדבר בלתי צריך כמו הנשבע על הידוע לא ינקה הנשבע מן האלה. הנה את שגרמת להיות הדבר ספק אצלנו ולחייב עצמך בשבועה זו היה ראוי שגם שתשבעי על האמת לא תנקי מכל מקום קבלי את האלות על זה התנאי שתנקי מהם אם לא שטית:
והשביע, the priest will tell her to accept the oath on condition that it (the procedure) will be the judge of her guilt or innocence. אם לא שכב, now, ואם לא שטית טומאה, and if you have not been guilty of defiling yourselves on other occasions of which your husband was totally unaware, and did not suspect you; הנקי, the reason why the Torah has to state something so obvious is that the Torah had already stated in Exodus 20,6 that no one causing the name of G'd to be mentioned needlessly will be completely innocent of that sin, and we might have thought that this woman, seeing she had sown doubt in the hearts of those who have to judge her had already become guilty of causing a needless oath, i.e. a needless mention of the holy name of G'd; the priest, i.e. the Torah, assures her that she has nothing to fear on that account.

פסוק ה:כ · 5:20

Hebrew:

וְאַ֗תְּ כִּ֥י שָׂטִ֛ית תַּ֥חַת אִישֵׁ֖ךְ וְכִ֣י נִטְמֵ֑את וַיִּתֵּ֨ן אִ֥ישׁ בָּךְ֙ אֶת־שְׁכׇבְתּ֔וֹ מִֽבַּלְעֲדֵ֖י אִישֵֽׁךְ׃

English:

But if you have gone astray while living in your husband’s household*living in your husband’s household See note at v. 19. and have defiled yourself, if any party other than your husband has had carnal relations with you”—

Having opened with the innocent case (v. 19), the kohen now articulates the guilty alternative: 've-at ki satit tachat ishech ve-khi nitmet' -- 'if you have strayed and become defiled.' Rashi notes that 'ki' here functions as 'if' (im), introducing the conditional. Sforno emphasizes the precision of the conditional language -- the curse only takes effect on account of THIS specific defilement under THIS warning; if the suspicion proves false, no curse can attach. The brutal directness of this verse -- naming the act in the divine name's presence -- is itself part of what makes the procedure so heavy.
רש״יRashi
ואת כי שטית. כִּי מְשַׁמֵּשׁ בִּלְשׁוֹן אִם:
ואת כי שטית BUT IF THOU HAST BUT IF THOU HAST GONE ASIDE ASIDE — The word כי must here be employed in the meaning of "if" (cf. Rashi on Genesis 18:15).
ספורנוSforno
ואת. גם כן קבלי עליך: כי שטית תחת אישך וכי נטמאת. שתחול האלה בסבת מה ששטית ונטמאת ולא בסבה אחרת ובהיות הסבה סרה ובלתי אמתית לא יהיה שום חלות לדברי האלה:
ואת, accept it also. כי שטית תחת אישך וכי נטמאת, that the curse will apply on account of your having defiled yourself and for no other reason at all. However, if the reason you have to drink this proves to be a false accusation you have nothing to fear from this curse.

פסוק ה:כא · 5:21

Hebrew:

וְהִשְׁבִּ֨יעַ הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־הָאִשָּׁה֮ בִּשְׁבֻעַ֣ת הָאָלָה֒ וְאָמַ֤ר הַכֹּהֵן֙ לָֽאִשָּׁ֔ה יִתֵּ֨ן יְהֹוָ֥ה אוֹתָ֛ךְ לְאָלָ֥ה וְלִשְׁבֻעָ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמֵּ֑ךְ בְּתֵ֨ת יְהֹוָ֤ה אֶת־יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת־בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה׃

English:

here the priest shall administer the curse of adjuration to the woman, as the priest goes on to say to the woman—“may יהוה make you a curse and an imprecation among your people, as יהוה causes your thigh to sag and your belly to distend;*distend Meaning of Heb. uncertain.

The 'shevu'at ha-alah' -- the oath of cursing -- is now spelled out in its full devastating force: may Hashem make you a 'curse and an oath' AMONG YOUR PEOPLE. Rashi explains both terms: 'le-alah' means everyone will curse using your name ('may such-and-such befall you as it befell so-and-so'); 'le-shevu'ah' means they will swear by your fate. The physical effects -- 'yerekh nofelet u-veten tzavah' (sagging thigh, swelling belly) -- are listed in a deliberate order: thigh BEFORE belly, because, as Rashi observes (from Sotah 8b), 'with the thigh she began the sin.' This is the verse in which the divine Name appears explicitly within the curse formula -- the very Name that will be erased into the water.
רש״יRashi
בשבעת האלה. שְׁבוּעָה שֶׁל קְלָלָה: יתן ה' אותך לאלה. שֶׁיִּהְיוּ הַכֹּל מְקַלְלִין בִּיךְ — "יְבוֹאֵךְ כְּדֶרֶךְ שֶׁבָּא לִפְלוֹנִית": ולשבעה. שֶׁיִּהְיוּ הַכֹּל נִשְׁבָּעִין בִּיךְ —"אִם לֹא יֶאֱרַע לִי כְּדֶרֶךְ שֶׁאֵרַע לִפְלוֹנִית", וְכֵן הוּא אוֹמֵר "וְהִנַּחְתֶּם שִׁמְכֶם לִשְׁבוּעָה לִבְחִירַי" (ישעיהו ס"ה), שֶׁהַצַּדִּיקִים נִשְׁבָּעִים בְּפֻרְעֲנוּתָן שֶׁל רְשָׁעִים, וְכֵן לְעִנְיַן הַבְּרָכָה, "וְנִבְרְכוּ וְגוֹ'" (בראשית י"ב), "בְּךָ יְבָרֵךְ יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר" (שם מ"ח): את ירכך. בִּקְלָלָה הִקְדִּים יָרֵךְ לַבֶּטֶן, לְפִי שֶׁבָּהּ הִתְחִילָה בַעֲבֵרָה תְּחִלָּה (סוטה ח'): צבה. כְּתַרְגּוּמוֹ, נְפוּחָה:
בשבעת האלה [AND THE PRIEST SHALL ADJURE THE WOMAN] WITH AN ADJURATION OF CURSING — i.e., an oath which contains the curse. יתן ה' אותך לאלה THE LORD MAKE THEE AN EXECRATION — i.e. that everybody will curse through thee (i.e., by mention of thy name), saying, "May misfortune come upon you just as it came upon Mrs. so-and-so!" ולשבעה [THE LORD MAKE THEE AN EXECRATION] AND AN OATH — This means, that everybody will swear through thee (i.e., by mention of thy name) — "If not (i.e., if I am not speaking the truth) may misfortune happen to me just as it happened to Mrs. So-and-so!" In a similar sense it states, (Isaiah 65:15) "and ye shall leave your name as an oath unto my chosen" which means that the righteous take an oath by mention of the punishment that came upon evil-doers. So, too, in reference to the blessing, does it state, (Genesis 12:3) "and through thee (i.e., by mention of thy name) shall bless themselves [all the families of the earth]"; (Genesis 48:20) "By thee shall Israel bless, saying, [God make thee as Ephraim and as Manasseh]" (Sifrei Bamidbar 14). את ירכך [WHEN THE LORD DOTH MAKE] THY THIGH [TO FALL, AND THY BELLY TO SWELL] — In uttering the curse that will befall her because of her sin he mentions the thigh before the belly (whilst in v. 22 the belly is stated to be affected first), because with it (the thigh) she began to sin (cf. Sotah 8b, 9b). צבה — Understand this as the Targum does: SWOLLEN.
אבן עזראIbn Ezra
ירך ובטן. שכנים: צבה. כמו נפוחה ואין ריע לו חוץ מהפרשה הזאת:
THY THIGH…THY BELLY. They are the neighbors.61They are near the genital organs. TO SWELL. The word tzavah means to swell. The word is not found anywhere else in Scripture.62Literally, has no neighbor except in this chapter. Neither this word nor any word with the same root is found any where else in Scripture, only here.

פסוק ה:כב · 5:22

Hebrew:

וּ֠בָ֠אוּ הַמַּ֨יִם הַמְאָרְרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּֽמֵעַ֔יִךְ לַצְבּ֥וֹת בֶּ֖טֶן וְלַנְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְאָמְרָ֥ה הָאִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן ׀ אָמֵֽן׃

English:

may this water that induces the spell enter your body, causing the belly to distend and the thigh to sag.” And the woman shall say, “Amen, amen!”

The woman must verbally accept the oath -- 'amen, amen' -- and only then is the procedure binding upon her. Rashi (citing Sotah 18a) unpacks the doubled 'amen' as a comprehensive acceptance: amen on the curse, amen on the oath; amen if from this man, amen if from any other man; amen that I did not stray as an arusah (betrothed), nesu'ah (married), shomeret yavam (waiting for yibum), or kenusah. Rashi (from Sotah 28a) also notes a striking detail in the curse: while v. 21 said 'YOUR thigh and YOUR belly,' v. 22 simply says 'belly and thigh' -- which the Sages read as also affecting the BOEL (her partner in adultery), wherever he is.
רש״יRashi
לצבות בטן. כְּמוֹ לְהַצְבּוֹת בֶּטֶן, זֶהוּ שִׁמּוּשׁ פַּתָּח שֶׁהַלָּמֶ"ד נְקוּדָה בוֹ. וְכֵן "לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ" (שמות י"ג), "לַרְאֹתְכֶם בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ בָהּ" (דברים א'), וְכֵן "לַנְפִּל יָרֵךְ" — לְהַנְפִּיל יָרֵךְ, שֶׁהַמַּיִם מַצְבִּים אֶת הַבֶּטֶן וּמַפִּילִים אֶת הַיָּרֵךְ: לצבות בטן ולנפל ירך. בִּטְנוֹ וִירֵכוֹ שֶׁל בּוֹעֵל, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא נִבְעֶלֶת, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר "אֶת יְרֵכֵךְ נֹפֶלֶת וְאֶת בִּטְנֵךְ צָבָה" הֲרֵי שֶׁל נִבְעֶלֶת אָמוּר (סוטה כ"ח): אמן אמן. קַבָּלַת שְׁבוּעָה – אָמֵן עַל הָאָלָה אָמֵן עַל הַשְּׁבוּעָה, אָמֵן אִם מֵאִישׁ זֶה אָמֵן אִם מֵאִישׁ אַחֵר, אָמֵן שֶׁלֹּא סָטִיתִי אֲרוּסָה וּנְשׂוּאָה שׁוֹמֶרֶת יָבָם וּכְנוּסָה (שם י"ח):
לצבות בטן is the same as לְהַצְבּוֹת בטן (the verb being the Hiphil infinitive). This is the usage of the Patach: that the "lamed" has it as its vowel instead of the ה having it (viz., that it is a contraction of לה). Similar is (Exodus 13:21) לַרְאתכם הדרך and (Deuteronomy 1:33) לַנְחֹתָם בדרך אשר הלכו בה (which are equivalent to לְהַרְאֹתְכֶם and לְהַנְחֹתָם). And so, too, in this verse, לַנְפִּל ירך, which is the same as לְהַנְפִּיל ירך. The meaning is: that the waters cause the belly to swell, and cause the thigh to fall. לצבות בטן ולנפל ירך [AND THIS WATER THAT CAUSETH THE CURSE SHALL GO INTO THY BOWELS] TO MAKE THE BELLY TO SWELL AND THE THIGH TO WASTE — i.e. the belly and the thigh of the adulterer (Note that Scripture does not state here, as in the preceding verse, "thy thigh", "thy belly"). Or perhaps this is not so, but it means those of the adulteress? But when it states, (v. 21) "[when the Lord doth make] thy thigh to waste and thy belly to swell", you see, that those of the adulteress are mentioned already (Sotah 28a; cf. Sifrei Bamidbar 15:1). אמן אמן [AND THE WOMAN SHALL SAY] AMEN, AMEN — The utterance of the word אמן by a person implies the acceptance of an oath which has been recited by another with reference to him. — The two words אמן (which may mean "It is so", or, "May it be so") respectively signify, "Amen" with reference to the curse invoked, and "Amen" with reference to the oath recited. Accordingly she declares: "Amen" ("may it be so" i. e., may the אלה "the curse" befall me) if I have received defilement from this man, and "Amen" if I have received defilement from any other man; "Amen" ("It is so" — the terms of the oath are true) that I have not gone astray either when I was betrothed to my husband or since I have been married to him; (or in the case of a woman who has married her deceased husband's brother; cf. Deuteronomy 25:7, it implies), "either when I was awaiting marriage with my brother-in-law or after I was married to him" (Sotah 18a).
אבן עזראIbn Ezra
ולנפיל. נפתח הלמ"ד להורות על חסרון ה"א הבנין וכן לשמיד: אמן. פעמים חזוק:
TO FALL AWAY. The lamed of lanpil (to fall away) is vocalized with a pattach because the heh of the form63The hifil. is missing.64Lanpil is short for le-hanpil. The same is true of the word lashmid (to destroy) (Is. 23:11).65Lashmid is short for le-hashmid. AMEN, AMEN. The word amen is repeated for emphasis.66To indicate that the woman fully agrees with what the kohen says.
ספורנוSforno
אמן אמן. אני מקבלת שני התנאים שאמרת שאם לא שטיתי אנקה ושאם שטיתי תחול האלה:
אמן אמן. The reason she has to repeat the word אמן is that she thereby acknowledges that she accepts the verdict both if it is in her favour and if it would incriminate her.

פסוק ה:כג · 5:23

Hebrew:

וְ֠כָתַ֠ב אֶת־הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַמָּרִֽים׃

English:

The priest shall put these curses down in writing and rub it off into the water of bitterness.

This is the verse of EREASURE -- the most theologically extraordinary moment in the procedure. The kohen writes the curses, including the divine Name in its full form, on a scroll (Ibn Ezra notes there was a designated 'sefer' for this purpose), and then DISSOLVES the writing into the bitter water. Chazal famously derive from this (Sukkah 53b, Shabbat 116a) that 'gadol shalom bayit -- Hashem permits His own Name to be erased into water to make peace between husband and wife.' Nowhere else in Torah is the deliberate erasure of the Shem ha-Meforash permitted; the sotah-ritual stands as the singular halakhic exception, eloquent testimony to how much weight Torah places on resolving marital crises.
אבן עזראIbn Ezra
וטעם בספר. שהיה להם ספר ידוע באלות:
[IN A SCROLL.] They had a specific scroll for curses.67According to I.E. they had a special book which was used for this ritual. Our verse reads ba-sefer (in a book). Ba-sefer literally means in the book. Hence I.E.'s comment.

פסוק ה:כד · 5:24

Hebrew:

וְהִשְׁקָה֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה אֶת־מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרְרִ֑ים וּבָ֥אוּ בָ֛הּ הַמַּ֥יִם הַֽמְאָרְרִ֖ים לְמָרִֽים׃

English:

He is to make the woman drink the water of bitterness that induces the spell, so that the spell-inducing water may enter into her to bring on bitterness.

Rashi notes a striking textual feature: the drinking is mentioned here BEFORE the offering is brought (in vv. 25-26), even though the actual halakhic order is reversed -- the minchah is offered first, the water drunk afterward. Scripture mentions the drinking first, Rashi explains (from Sotah 19a), simply to inform us that 'when she ultimately drinks, the water will indeed turn bitter inside her.' He also derives from 'u-va'u VAH ha-mayim' that though the verses speak of belly and thigh, the curse will spread through her ENTIRE body -- it merely BEGINS with the organs that began the sin.
רש״יRashi
והשקה את האשה. אֵין זֶה סֵדֶר הַמַּעֲשֶׂה, שֶׁהֲרֵי בַתְּחִלָּהּ מַקְרִיב מִנְחָתָהּ, אֶלָּא הַכָּתוּב מְבַשֶּׂרְךָ שֶׁכְּשֶׁיַּשְׁקֶנָּה יָבֹאוּ בָהּ לְמָרִים; לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר בֶּטֶן וְיָרֵךְ, מִנַּיִן לִשְׁאָר כָּל הַגּוּף? תַּ"ל ובאו בה — בְּכֻלָּהּ, אִ"כַּ מַה תַּ"ל בֶּטֶן וְיָרֵךְ? לְפִי שֶׁהֵן הִתְחִילוּ בַעֲבֵרָה תְּחִלָּה לְפִיכָךְ הִתְחִיל מֵהֶם הַפֻּרְעָנוּת (ספרי): למרים. לִהְיוֹת לָהּ רָעִים וּמָרִים:
והשקה את האשה AND HE SHALL CAUSE THE WOMAN TO DRINK [THE BITTER WATER] — This was not the actual order of the proceedings, because really he offered her meal-offering first (before giving her the water to drink; cf. v. 26, 27), but Scripture here merely informs you that when he afterwards gives her the water to drink it will become bitter in her belly (cf. Sotah 19a). — Since only the thigh and the belly are mentioned (vv. 21. 22), I might conclude that only these are affected (see Sifrei Bamidbar 18); whence do we know that this applies also to the rest of the body? Because Scripture states here, "[and the water … shall come] into her [and become bitter]" — into all of her body! But if so, why does Scripture explicitly mention only the thigh and the belly? Because they (these two) were the first to begin the sin, therefore it (Scripture) makes the punishment begin with them (and for this reason Scripture mentions them explicitly, but, as a matter of fact, it extends to the whole body as is implied in the word בה (Sifrei Bamidbar 18). למרים (The text is more lit., "and the waters shall enter into her as bitter") — i.e. to become bad and bitter for her.

פסוק ה:כה · 5:25

Hebrew:

וְלָקַ֤ח הַכֹּהֵן֙ מִיַּ֣ד הָֽאִשָּׁ֔ה אֵ֖ת מִנְחַ֣ת הַקְּנָאֹ֑ת וְהֵנִ֤יף אֶת־הַמִּנְחָה֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃

English:

Then the priest shall take from the woman’s hand the meal offering of jealousy, elevate the meal offering before יהוה, and present it on the altar.

The kohen now takes the minchat ha-kena'ot from the woman's hands and performs tenufah -- the waving -- moving the offering forward and backward, up and down. Rashi (from Sotah 19a) records a poignant detail: SHE TOO waves it together with him, her hand placed above his on the offering. The 'hakravah' that follows is the standard 'hagashah' -- bringing the offering to the southwest corner of the altar before kemitzah (the priestly fistful is taken), exactly as with any other minchah.
רש״יRashi
והניף. מוֹלִיךְ וּמֵבִיא מַעֲלֶה וּמוֹרִיד, וְאַף הִיא מְנִיפָה עִמּוֹ, שֶׁיָּדָהּ לְמַעְלָה מִיָּדוֹ שֶׁל כֹּהֵן: והקריב אתה. זוֹ הִיא הַגָּשָׁתָהּ בְּקֶרֶן דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית שֶׁל מִזְבֵּחַ קֹדֶם קְמִיצָה, כִּשְׁאָר מְנָחוֹת (סוטה י"ד):
והניף THEN [THE PRIEST] SHALL WAVE [THE MEAL-OFFERING] — He moves it about horizontally and vertically, and she, too, waves it together with him, because her hand has to be above the hand of the priest (Sotah 19a). והקריב אתה — This refers to what is known as the הגשה — bringing it to the south-west corner of the altar before the קמיצה, "the taking off of the handful of flour", just as is the case with all other meal-offerings (cf. Rashi on Leviticus 7:7 and Sotah 14b).

פסוק ה:כו · 5:26

Hebrew:

וְקָמַ֨ץ הַכֹּהֵ֤ן מִן־הַמִּנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה וְאַחַ֛ר יַשְׁקֶ֥ה אֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶת־הַמָּֽיִם׃

English:

The priest shall scoop out of the meal offering a token part of it and turn it into smoke on the altar. Last, he shall make the woman drink the water.

The kohen now performs kemitzah -- taking a fistful from the barley minchah as its 'azkaratah' (memorial portion) -- and burns it on the altar. Rashi explains 'azkaratah' as the kometz, which is so called because its burning brings the offering to remembrance before Hashem ('gevohah'). Ibn Ezra adds a more chilling reading: 'azkaratah' is what serves as HER memorial -- for good or for ill, according to her actual deeds. Only AFTER the burning ('ve-achar') does the kohen make her drink the water -- the climactic moment when the divine verdict will be rendered through her body.
רש״יRashi
אזכרתה. הוּא הַקֹּמֶץ, שֶׁעַ"יְ הַקְטָרָתוֹ הַמִּנְחָה בָאָה לְזִכָּרוֹן לְגָבוֹהַּ (ספרי):
אזכרתה THE MEMORIAL PART THEREOF — i.e. the handful, and it is so called because through its being burnt the meal-offering is brought to remembrance before the Most High God (Sifrei Bamidbar 17; cf. Rashi on Leviticus 2:2 and 24:7).
אבן עזראIbn Ezra
אזכרתה. מה שיהיה לה לזכרון לטוב או לרע כפי מעשיה:
THE MEMORIAL-PART THEREOF.68The Hebrew reads azkaratah. This literally means her memorial. Hence I.E.'s comment. That which served as her memorial, for good or bad in accordance with her deeds.

פסוק ה:כז · 5:27

Hebrew:

וְהִשְׁקָ֣הּ אֶת־הַמַּ֗יִם וְהָיְתָ֣ה אִֽם־נִטְמְאָה֮ וַתִּמְעֹ֣ל מַ֣עַל בְּאִישָׁהּ֒ וּבָ֨אוּ בָ֜הּ הַמַּ֤יִם הַמְאָֽרְרִים֙ לְמָרִ֔ים וְצָבְתָ֣ה בִטְנָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה יְרֵכָ֑הּ וְהָיְתָ֧ה הָאִשָּׁ֛ה לְאָלָ֖ה בְּקֶ֥רֶב עַמָּֽהּ׃

English:

Once he has made her drink the water—if she has defiled herself by breaking faith with her husband, the spell-inducing water shall enter into her to bring on bitterness, so that her belly shall distend and her thigh shall sag; and the wife shall become a curse among her people.

The verse describes the verdict of the guilty: belly distends, thigh sags, and she becomes 'le-alah be-kerev amah' -- a curse among her people. Rashi (from Sotah 19b) extracts a halakhic principle from the seemingly repetitive 've-hishkah et ha-mayim': if she refuses to drink AFTER the scroll has already been erased into the water, she is forced to drink against her will -- unless she confesses, in which case the procedure stops. Rashi also notes that here the belly is mentioned BEFORE the thigh (reversing the order in v. 21): the curse takes effect in the order the water actually moves through her body, even though her sin began with the thigh.
רש״יRashi
והשקה את המים. לְרַבּוֹת, שֶׁאִם אָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה לְאַחַר שֶׁנִּמְחֲקָה מְגִלָּה, מְעַרְעֲרִין אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כָּרְחָהּ, אֶלָּא אִ"כֵּ אָמְרָה טְמֵאָה אֲנִי (ספרי; סוטה כ'): וצבתה בטנה וגו'. אַעַ"פִּ שֶׁבַּקְּלָלָה הִזְכִּיר יָרֵךְ תְּחִלָּה, הַמַּיִם אֵין בּוֹדְקִין אֶלָּא כְּדֶרֶךְ כְּנִיסָתָן בָּהּ (שם ט'): והיתה האשה לאלה. כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי, שֶׁיְּהֵא הַכֹּל אָלִין בָּהּ: בקרב עמה. הֶפְרֵשׁ יֵשׁ בֵּין אָדָם הַמִּתְנַוֵּל בְּמָקוֹם שֶׁנִּכָּר, לְאָדָם הַמִּתְנַוֵּל בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ נִכָּר:
והשקה את המים AND HE SHALL MAKE HER DRINK THE WATER — This statement made after Scripture has just said (v. 26) "and afterwards he shall make the woman drink the waters" (see Siphre) is intended to include the case that if she says, "I will not drink" after the scroll on which the Holy Name was written had been blotted out, they pour it into her and make her drink the water against her will — except if she adds: "I have been defiled" [when, of course, no further test is necessary] (Sotah 19b). וצבתה בטנה AND HER BELLY SHALL SWELL, [AND HER THIGH SHALL WASTE] — Although when uttering the curse (v. 21) he (the priest) mentioned the thigh first, for the reason given by Rashi in his comment there, the water tested her (i.e., affected her) only according to the manner it passed into her body (i.e., it affected the belly first since it first entered that part of her body and then the thigh) (Sotah 9b). והיתה האשה לאלה AND THE WOMAN SHALL BE AN EXECRATION — This means, as I have already explained (v. 21), that everyone shall curse by mention of her name. בקרב עמה [AND THE WOMAN SHALL BE AN EXECRATION] AMONG HER PEOPLE — This is stressed: "among her people" — because there is a difference between a person who is brought to disgrace in a place where he is well known and a person who is brought to disgrace in a place where he is unknown.
אבן עזראIbn Ezra
ותמעל מעל. כאשר פירשתי דבר מכוסה:
AND HAVE ACTED UNFAITHFULLY. Va-timal ma'al (and have acted unfaithfully) is to be understood here as I have explained.69See I.E. on Lev. 5:15. It refers to something covered.70According to I.E. on Lev. 5:15, the phrase li-me'ol ma'al means to remove a cover (me'il), to uncover that which should remain covered. Va-time'ol ma'al thus means, and have committed an act of treachery.

פסוק ה:כח · 5:28

Hebrew:

וְאִם־לֹ֤א נִטְמְאָה֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וּטְהֹרָ֖ה הִ֑וא וְנִקְּתָ֖ה וְנִזְרְעָ֥ה זָֽרַע׃

English:

But if the woman has not defiled herself and is pure, she shall be unharmed and able to retain seed.

The verdict of the innocent: not only is she 've-niketah' (cleared of harm from the waters), but she receives a remarkable POSITIVE outcome -- 've-nizre'ah zara,' she shall conceive. Rashi (from Sotah 26a) elaborates beautifully: if previously she gave birth in pain, she will now give birth with ease; if she previously bore children of ugly complexion, she will now bear beautiful children; and if she was BARREN before, she will now bear children at all. Ibn Ezra puts it simply: 'Hashem will give her seed as compensation for the shame she endured.' Or HaChaim distinguishes the two outcomes for the innocent: a woman who refrained from intercourse but engaged in foreplay is merely cleared; only one who is completely 'tehorah' from all suggestive conduct receives the blessing of fertility.
רש״יRashi
ואם לא נטמא האשה. בִּסְתִירָה זוֹ: וטהרה הוא. מִמָּקוֹם אַחֵר: ונקתה. מִמַּיִם הַמְאָרְרִים, וְלֹא עוֹד אֶלָּא ונזרעה זרע — אִם הָיְתָה יוֹלֶדֶת בְּצַעַר תֵּלֵד בְּרֶוַח, אִם הָיְתָה יוֹלֶדֶת שְׁחֹרִים, מֵעַתָּה יוֹלֶדֶת לְבָנִים:
ואם לא נטמאה האשה AND IF THE WOMAN WAS NOT DEFILED on the occasion of this secluding herself with this man, וטהרה הוא AND BE CLEAN (guiltless) as regards any other place, ונקתה THEN SHE SHALL BE FREE from the effect of the water that waste the body and not only this, but ונזרעה זרע SHE SHALL CONCEIVE SEED — i.e. if until now she used to bear children in pain, she will from now bear with ease (free from pain), if up to now she used to bear black (ugly) children, from now on she will bear white (beautiful) children (Sifrei Bamidbar 19; Sotah 26a).
אבן עזראIbn Ezra
ונזרעה זרע. שיתן לה השם זרע בשכר הקלון שאירע לה:
AND SHALL CONCEIVE SEED. God will give her seed in recompense for the shame which befell her.
ספורנוSforno
ונקתה. מעונש השבועה שגרמה אף על פי שנאמר כי לא ינקה הנה בזה הענין רצה האל יתברך שתנקה האשה כי הוא ידע יצרנו:
ונקתה, from the penalty that would apply for causing a needless oath. In this instance, G'd, Who knows the true circumstances, will certainly not consider this oath as having been a frivolous one.
אור החייםOr HaChaim
ואם לא נטמאה וגו' וטהורה וגו'. כפל לומר וטהורה, לצד שבא לומר כי מלבד שתנקה האשה מהמים ולא ישחיתוה עוד לה ונקתה ונזרעה זרע, לזה התנה וטהורה פירוש לא נטמאת בנתינת שכיבתו של איש מבלעדי אישה, וטהורה מדבר מגונה שהוא מעשה הנואפים הקודמים לביאה חשק הזולת וחיבוק ונישוק ודומה לו, אז הוא שיטיבו לה המים ככל הכתוב, אבל אם לא נטמאה אבל לא נטהרה מענפי החטא הגם שתנקי מהעונש לא יגיעוה טובות האמורות. ותמצא שבשבועת הכהן אמר כי שטית תחת וגו' וכי נטמאת וגו', וקשה מה הוא כוונתו במאמר כי שטית, אם הוא כי נטמאת לא היה לו לומר וכי נטמאת בתוספת וא"ו, אלא ודאי שנתכוון לענין דברים הקודמים לטומאה שהוא חשק הזולת וכו', והתנה וכי נטמאת אז הוא שיהיה לה עונש, ואמר בהפכיות אם לא היו ב' החלוקות תנקה מהרע ותצליח בדבר טוב, וחלוקה האמצעית מובנת מאמצעות הדברים, ורז"ל אמרו (שם יח:) וטהורה היא מאיש אחר, ולדרכינו איש אחר נכלל במאמר לא נטמאה כי דרך כלל אמר בין מאיש זה בין מאחר:
לא נטמאה האשה וטהורה היא ואם, And if the woman had not been defiled and remained pure, etc. The reason the Torah repeats that the woman had remained pure is that the Torah wishes to tell us that not only has she become exonerated so that the waters will not harm her, but she shall even conceive seed. The additional word וטהורה also indicates that not only had the woman in question not been guilty of intercourse with someone other than her husband, but she had not indulged in any of the caressing and fondling which usually precedes sexual intimacy. When both these conditions exist she will be blessed by becoming pregnant in accordance with what the Torah writes. If, on the other hand, לא נטמאה, she had not become defiled through actual intercourse but could not claim to be "pure" by not having indulged in foreplay, she will not be blessed with child although she will escape punishment for her conduct. You will note that the priest who made her take the oath (verse 19-20) employed somewhat peculiar language. What did the Torah mean with the words כי שטית? If it means becoming defiled why does the Torah write וכי נטמאת, "and you have become defiled with the conjunctive letter ו? Clearly the word refers to something which precedes the actual defilement of a woman through intimacy. The priest cautioned: "if you have actually become defiled, then you qualify for the punishment provided by the Torah." When speaking about the reverse situation, i.e. אם לא שכב איש אתך, "if no man other than your husband has slept with you, etc.," then there are two possibilities. 1) You are exempt from the damaging effect of these bitter waters; 2) you may be totally exonerated and benefit by the blessing of becoming pregnant as promised by the Torah. The third possibility ("she is pure" as distinct from "she has not been defiled") can be understood as our sages say in Sotah 18 וטהורה היא מאיש אחר, that she is pure "as far as having slept with another man" (not the one her husband suspected her of) is concerned. According to our approach, "the other man" is already included in the statement that she has not been defiled which includes the man with whom her husband suspected her as well as any other man who is not her husband.

פסוק ה:כט · 5:29

Hebrew:

זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַקְּנָאֹ֑ת אֲשֶׁ֨ר תִּשְׂטֶ֥ה אִשָּׁ֛ה תַּ֥חַת אִישָׁ֖הּ וְנִטְמָֽאָה׃

English:

This is the ritual in cases of jealousy, when a woman goes astray while living in her husband’s household,*living in her husband’s household Cf. note at v. 19. and defiles herself,

The parashah opens its closing formula: 'zot torat ha-kena'ot' -- this is the law of jealousies. Sforno reads the plural 'kena'ot' as embracing two distinct categories: the legitimate jealousy (her actual unchastity prompting his warning) and the unfounded jealousy (he warns her without cause). Either way, once she has been warned and then secludes, the procedure governs the case -- a remarkable concession to even mistaken male suspicion, ensuring that doubt cannot fester.
ספורנוSforno
זאת תורת הקנאות. הקנאה הנעשית בדין והקנאה הנעשית שלא כדין וזה ביאר באמרו אשר תשטה אשה תחת אישה ונטמאה וזוהי קנאה בדין. והוסיף ואמר או איש אשר תעבור עליו רוח קנאה. וזה בלי סבה ראויה לכך:
זאת תורת הקנאות; jealousy which is legally approved on the one hand, and jealousy which is legally not approved. This becomes clear from the words אשר תשטה אשה תחת אישה ונטמאה, this is the example of the legally justified jealousy. The Torah goes on to write או איש אשר תעבור עליו רוח קנאה, as an example of legally unjustified jealousy.

פסוק ה:ל · 5:30

Hebrew:

א֣וֹ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר תַּעֲבֹ֥ר עָלָ֛יו ר֥וּחַ קִנְאָ֖ה וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּ֑וֹ וְהֶעֱמִ֤יד אֶת־הָֽאִשָּׁה֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וְעָ֤שָׂה לָהּ֙ הַכֹּהֵ֔ן אֵ֥ת כׇּל־הַתּוֹרָ֖ה הַזֹּֽאת׃

English:

or when a fit of jealousy comes over a husband and he is wrought up over his wife: the woman shall be made to stand before יהוה and the priest shall carry out all this ritual with her.

The verse extends the procedure to include even unfounded jealousy: 'o ish asher ta'avor alav ru'ach kinah' -- 'or a man over whom a spirit of jealousy passes.' Rashi reads 'o' here as 'if' (as in 'o noda,' Shemot 21:36): once a husband is JEALOUS in the legal sense, the entire torah of sotah must be carried out. Sforno emphasizes the husband's responsibility to issue the formal warning ('al tistateri') and notes the wider halakhic principle: the kohen carries out the FULL procedure -- including the erasure of the divine Name -- not flinching from the gravity of the act, because shalom bayit demands it.
רש״יRashi
או איש. כְּמוֹ "אוֹ נוֹדַע" (שמות כ"א), כְּלוֹמַר אִם אִישׁ קַנַּאי הוּא, לְכָךְ והעמיד את האשה.
או איש — The word או here has the same meaning as in the phrase (Exodus 21:36): או נודע, "If it be known" (cf. Rashi on that verse and our Note thereon) — that is to say: if the man is a jealous man, then just on account of this, he shall present the woman [before the Lord and then the priest shall execute upon her all this law]."
ספורנוSforno
וקנא את אשתו. יתרה בה שלא תסתתר מכל מקום: ועשה לה הכהן את כל התורה הזאת. ולא יחוש למחיקת המגילה:
וקנא את אשתו, warning her not to seclude herself with any man anywhere. ועשה לה הכהן את כל התורה הזאת, and he is not concerned with erasing the holy name of G'd on the scroll placed in the water.

פסוק ה:לא · 5:31

Hebrew:

וְנִקָּ֥ה הָאִ֖ישׁ מֵעָוֺ֑ן וְהָאִשָּׁ֣ה הַהִ֔וא תִּשָּׂ֖א אֶת־עֲוֺנָֽהּ׃ {פ}

English:

The manman More precisely, the “party” who initiated the proceeding (v. 15). See the Dictionary under ‘ish. shall be clear of guilt; but that womanthat woman I.e., the guilty one in the initial case. See the first note at v. 18. shall suffer for her guilt.

The closing verse sets the moral accounting: 've-nikkah ha-ish me-avon ve-ha-ishah ha-hi tisa et avonah' -- the man is cleared of guilt, but the woman bears her own guilt if any. Rashi offers two readings: (1) if the waters affect her, the husband need not feel he is to blame for her death -- 'naki hu min ha-onesh'; (2) once he has made her drink and she is found innocent, she returns to him as his lawful wife and he is free of the sin he would otherwise have incurred (since a sotah is forbidden to her husband until the ordeal is completed). Chazal famously add (Mishna Sotah 9:9) that Rabban Yochanan ben Zakkai DISCONTINUED the sotah procedure when 'rabu ha-mena'afim' -- adulterers became too widespread -- because the waters only work when the husband himself is morally clean. The procedure stands frozen in Torah as an icon of an era when divine intervention could settle what human evidence could not.
רש״יRashi
ונקה האיש מעון. אִם בְּדָקוּהָ הַמַּיִם, אַל יִדְאַג לוֹמַר "חַבְתִּי בְמִיתָתָהּ", נָקִי הוּא מִן הָעֹנֶשׁ; דָּ"אַ: מִשֶּׁיַּשְׁקֶנָּה תְּהֵא אֶצְלוֹ בְּהֶתֵּר, וְנִקָּה מֵעָוֹן, שֶׁהַסּוֹטָה אֲסוּרָה לְבַעְלָהּ (ספרי):
ונקה האיש מעון THEN SHALL THE MAN BE GUILTLESS FROM INIQUITY — This means, if the waters try her (have effect on her), he should not worry and say: "I have incurred guilt through her death!" — No, he is free from punishment. Another explanation is: As soon as he has made her drink the water and she is proved innocent she may lawfully remain with him as his wife, and he is free from sin in permitting this, but if he lives with her before this, he is not free, for a סוטה (a wife suspected of infidelity) is forbidden to her husband pending her trial (cf. Sifrei Bamidbar 21).
אבן עזראIbn Ezra
תשא את עונה. אם נטמאה: וטעם ונקה האיש מעון. כי אם עבר עליו רוח קנאה הנה היא אסורה לו שישכב עמה והשוכב יש לו עון. יש אומרים שטעם הסמך פרשת נזיר לפרשת סוטה שיהיה לה בן נזיר אם לא נטמאה ולפי דעתי כי נסמכה בעבור נזירת האשה שהיא הפך המועלת כי רובי העבירות סבתם היין ואשה שלא תתקן שער ראשה איננה מבקשת להבעל:
SHALL BEAR HER INIQUITY. If she was defiled. Our verse states, And the man shall be clear from iniquity.71If the woman is exonerated and he has relations with her. For if a spirit of jealousy came upon him she is prohibited to him. He is not allowed to be with her.72If a man suspects his wife of adultery, he is prohibited from having sexual relations with her until she is exonerated. If he sleeps with her, he is guilty of sin. Some say that the section dealing with the Nazirite follows the section dealing with the wife who is accused of adultery because if the latter was not defiled, then she will have a son who is a Nazirite. However, I believe that the chapter dealing with the Nazirite follows [the chapter dealing with the wife who is accused of adultery] because it lays down the law regarding a female Nazirite who is the reverse of the unfaithful wife. Now wine73Which the Nazirite forswears. causes most sins. Furthermore, a woman who does not fix her hair74The Nazirite is prohibited from cutting hair. does not seek sexual relations.75Thus the female Nazirite who abstains from wine and does not cut her hair is the reverse of the unfaithful wife who drinks wine and does cut her hair.
ספורנוSforno
ונקה האיש מעון. אף על פי שחשד בכשרה כי היא גרמה לו שעברה על התראתו וגרמה רגלים לדבר כאמרם ז"ל (שבת פרק במה האשה) לא קבל דוד לשון הרע דברים הנכרים חזא ביה במפיבושת: והאשה ההיא תשא את עונה. שאם נטמאת תמות ואם לא נטמאת תתבזה לעין כל על שהעיזה פניה לעבור על התראת בעלה ונסתרה:
ונקה האיש מעון, even though he had suspected his wife's fidelity. The reason is that by her conduct she had given him just cause for such suspicions. Had she not ignored his warnings things would not have come to such a pass. We have our sages in Shabbat 56 on record that David did not accept badmouthing which was designed to make Mephiboshet appear as having been disloyal to him. He rather based himself on visual evidence. [This was Sh'muel's interpretation of what had occurred. Rav disagrees with his assessment. Ed.] והאשה ההיא תשא את עונה, that if she had been guilty of adultery she would die, and if not, her public embarrassment at undergoing the procedure as a punishment for having had the effrontery to ignore her husband's warning would be her punishment.

Aliyah 3 — שלישי | Aliyah 5 — חמישי

Back to Parashat Naso | Back to Parashat HaShavua

Last updated on