פרשת במדבר — רביעי (Aliyah 4)
Parashat Bemidbar | Numbers 3:1–3:13 | Aliyah 4 of 7
קלאוד על הפרשה
The fourth aliyah (3:1-13) pivots the parasha from the twelve secular tribes to the tribe of Levi. It opens with the priestly genealogy — Aharon’s four sons named in order: Nadav, Avihu, Elazar, Itamar — followed immediately by the Torah’s terse retelling of the deaths of Nadav and Avihu (va-yamut Nadav va-Avihu lifnei Hashem be-hakrivam eish zarah lifnei Hashem be-midbar Sinai u-vanim lo hayu lahem, ‘and Nadav and Avihu died before Hashem when they offered alien fire before Hashem in the wilderness of Sinai, and they had no children’). The Ibn Ezra notes the chronological insertion: the deaths occurred a year earlier on the day of the Mishkan’s dedication (Vayikra 10), but the Torah re-narrates the event here as a moral preamble to the laws of priesthood — only Elazar and Itamar now serve as kohanim under their father Aharon. The unspoken warning hangs over the rest of the chapter.
Rashi makes a striking observation on the opening verse ‘eleh toledot Aharon u-Moshe’ — these are the generations of Aharon and Moshe — but the Torah then lists only Aharon’s sons. Why are Moshe’s sons not mentioned? Rashi answers: because Aharon taught them Torah, they are accounted as Moshe’s spiritual descendants. The principle — kol ha-melamed Torah le-ven chavero, ke-ilu yelado — one who teaches Torah to another’s child, it is as if he gave birth to him — emerges directly from this verse. It is a classical proof-text for the rabbinic ethic of teaching: lineage of Torah-transmission is no less real than biological lineage.
The aliyah then introduces the substitutionary role of the Levi’im. Hashem commands: hakrev et matteh Levi ve-ha’amadta oto lifnei Aharon ha-Kohen, ve-sheirtu oto — bring near the tribe of Levi and stand it before Aharon the Kohen, and they shall serve him. The Levi’im are given to Aharon (3:9) — assigned as a workforce for the priestly service. The theological backbone of this assignment emerges in the closing verses (3:11-13): ki li kol bechor be-Yisrael be-adam u-va-behemah, be-yom hakoti khol bechor be-eretz Mitzrayim hikdashti otam li li hyot li Hashem — for every firstborn in Israel is Mine, both human and animal, since the day I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself. The Levi’im are taken instead of all the firstborn — they substitute for the firstborn role that originally belonged to every Israelite firstborn male. This substitution will be enumerated precisely in the next aliyot: 22,000 Levi’im take the place of 22,273 firstborn. The aliyah closes with the establishment of this substitutionary theology that will govern the entire structure of the priesthood for the rest of Tanakh.
Numbers 3:1–3:13 · במדבר ג:א–ג:יג
פסוק ג:א · 3:1
Hebrew:
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃
English:
This is the line of Aaron and Moses at the time that יהוה spoke with Moses on Mount Sinai.
פסוק ג:ב · 3:2
Hebrew:
וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־אַהֲרֹ֖ן הַבְּכֹ֣ר ׀ נָדָ֑ב וַאֲבִיה֕וּא אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃
English:
These were the names of Aaron’s sons: Nadab, the first-born, and Abihu, Eleazar and Ithamar;
פסוק ג:ג · 3:3
Hebrew:
אֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן הַכֹּהֲנִ֖ים הַמְּשֻׁחִ֑ים אֲשֶׁר־מִלֵּ֥א יָדָ֖ם לְכַהֵֽן׃
English:
those were the names of Aaron’s sons, the anointed priests who were ordained for priesthood.
פסוק ג:ד · 3:4
Hebrew:
וַיָּ֣מׇת נָדָ֣ב וַאֲבִיה֣וּא לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֡ה בְּֽהַקְרִבָם֩ אֵ֨שׁ זָרָ֜ה לִפְנֵ֤י יְהֹוָה֙ בְּמִדְבַּ֣ר סִינַ֔י וּבָנִ֖ים לֹא־הָי֣וּ לָהֶ֑ם וַיְכַהֵ֤ן אֶלְעָזָר֙ וְאִ֣יתָמָ֔ר עַל־פְּנֵ֖י אַהֲרֹ֥ן אֲבִיהֶֽם׃ {פ}
English:
But Nadab and Abihu died by the will of*by the will of Others “before.” יהוה, when they offered alien fire before יהוה in the wilderness of Sinai; and they left no sons. So it was Eleazar and Ithamar who served as priests in the lifetime of their father Aaron.
פסוק ג:ה · 3:5
Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
English:
יהוה spoke to Moses, saying:
פסוק ג:ו · 3:6
Hebrew:
הַקְרֵב֙ אֶת־מַטֵּ֣ה לֵוִ֔י וְהַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן וְשֵׁרְת֖וּ אֹתֽוֹ׃
English:
Advance the tribe of Levi and place its [men]*its [men] Lit. “it”; cf. 3.15. in attendance upon Aaron the priest to serve him.
פסוק ג:ז · 3:7
Hebrew:
וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתּ֗וֹ וְאֶת־מִשְׁמֶ֙רֶת֙ כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃
English:
They shall perform duties for him and for the whole community before the Tent of Meeting, doing the work of the Tabernacle.
פסוק ג:ח · 3:8
Hebrew:
וְשָׁמְר֗וּ אֶֽת־כׇּל־כְּלֵי֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃
English:
They shall take charge of all the furnishings of the Tent of Meeting—a duty on behalf of the Israelites—doing the work of the Tabernacle.
פסוק ג:ט · 3:9
Hebrew:
וְנָתַתָּה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם הֵ֙מָּה֙ ל֔וֹ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
English:
You shall assign the Levites to Aaron and to his sons: they are formally assigned to him from among the Israelites.
פסוק ג:י · 3:10
Hebrew:
וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ {פ}
English:
You shall make Aaron and his sons responsible for observing their priestly duties; and any outsider who encroaches shall be put to death.
פסוק ג:יא · 3:11
Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
English:
יהוה spoke to Moses, saying:
פסוק ג:יב · 3:12
Hebrew:
וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה לָקַ֣חְתִּי אֶת־הַלְוִיִּ֗ם מִתּוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל תַּ֧חַת כׇּל־בְּכ֛וֹר פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃
English:
I hereby take the Levites from among the Israelites in place of all the male first-born, the first issue of the womb among the Israelites: the Levites shall be Mine.
פסוק ג:יג · 3:13
Hebrew:
כִּ֣י לִי֮ כׇּל־בְּכוֹר֒ בְּיוֹם֩ הַכֹּתִ֨י כׇל־בְּכ֜וֹר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם הִקְדַּ֨שְׁתִּי לִ֤י כׇל־בְּכוֹר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מֵאָדָ֖ם עַד־בְּהֵמָ֑ה לִ֥י יִהְי֖וּ אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ {פ}
English:
For every male first-born is Mine: at the time that I smote every [male] first-born in the land of Egypt, I consecrated every male first-born in Israel, human and beast, to Myself, to be Mine, יהוה’s.